mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
148 lines
4.6 KiB
Plaintext
148 lines
4.6 KiB
Plaintext
|
# Catalan translation of cups debconf templates.
|
||
|
# Copyright © 2007, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the cups debian packaging.
|
||
|
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007, 2010.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: 1.2.7-4\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 20:28+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||
|
"Language: ca\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
||
|
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
||
|
msgstr "Voleu configurar el servidor de compatibilitat amb l'lpd de BSD?"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
||
|
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
||
|
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
||
|
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El paquet CUPS inclou un servidor que pot acceptar tasques d'impressió de "
|
||
|
"tipus BSD, i enviar-les a CUPS. Només s'hauria d'utilitzar si teniu altres "
|
||
|
"ordinadors que enviïn tasques mitjançant els serveis «BSD» o «LPR», i no "
|
||
|
"podeu convertir-los al protocol IPP que utilitza CUPS."
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Voleu que CUPS imprimeixi les tasques desconegudes com tasques en brut?"
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
||
|
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
||
|
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
||
|
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El protocol d'impressió d'Internet (IPP, «Internet Printing Protocol») força "
|
||
|
"l'existència d'un tipus MIME en totes les tasques d'impressió. Com no sempre "
|
||
|
"s'indica un tipus adequat, moltes d'aquestes tasques s'envien amb el MIME "
|
||
|
"«application/octet-stream» i poden ser rebutjades si CUPS no és capaç de "
|
||
|
"trobar quin és el seu format."
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
||
|
"directly to the printer without processing."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"CUPS pot tractar totes aquestes tasques com tasques en brut, que fa que "
|
||
|
"s'enviïn directament a la impressora sense cap mena de processament."
|
||
|
|
||
|
#. Type: boolean
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:2001
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
||
|
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"És recomanable que trieu aquesta opció si el servidor ha d'acceptar tasques "
|
||
|
"d'impressió d'ordinadors Windows o servidors Samba."
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "lpd"
|
||
|
msgstr "lpd"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "socket"
|
||
|
msgstr "sòcol"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "usb"
|
||
|
msgstr "usb"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "snmp"
|
||
|
msgstr "snmp"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Choices
|
||
|
#: ../cups.templates:3001
|
||
|
msgid "dnssd"
|
||
|
msgstr "dnssd"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:3002
|
||
|
msgid "Printer communication backends:"
|
||
|
msgstr "Mecanisme de comunicació amb la impressora:"
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:3002
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"CUPS utilitza programes externs per comunicar-se amb el dispositiu o port "
|
||
|
"d'impressora."
|
||
|
|
||
|
#. Type: multiselect
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: ../cups.templates:3002
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
||
|
"should fit the most common environments."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si us plau, trieu el programa que CUPS hauria d'utilitzar per comunicar-se "
|
||
|
"amb la impressora. L'opció predeterminada és vàlida en la majoria d'entorns."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
|
||
|
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Malauradament, alguns d'aquests programes poden ser problemàtics. (Per "
|
||
|
#~ "exemple, algun nucli PPC falla si s'utilitza el port paraŀlel.)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ipp"
|
||
|
#~ msgstr "ipp"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ipp14"
|
||
|
#~ msgstr "ipp14"
|