cups/debian/po/ca.po

148 lines
4.6 KiB
Plaintext

# Catalan translation of cups debconf templates.
# Copyright © 2007, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cups debian packaging.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2.7-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 20:28+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr "Voleu configurar el servidor de compatibilitat amb l'lpd de BSD?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups-bsd.templates:2001
msgid ""
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"El paquet CUPS inclou un servidor que pot acceptar tasques d'impressió de "
"tipus BSD, i enviar-les a CUPS. Només s'hauria d'utilitzar si teniu altres "
"ordinadors que enviïn tasques mitjançant els serveis «BSD» o «LPR», i no "
"podeu convertir-los al protocol IPP que utilitza CUPS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr ""
"Voleu que CUPS imprimeixi les tasques desconegudes com tasques en brut?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
msgstr ""
"El protocol d'impressió d'Internet (IPP, «Internet Printing Protocol») força "
"l'existència d'un tipus MIME en totes les tasques d'impressió. Com no sempre "
"s'indica un tipus adequat, moltes d'aquestes tasques s'envien amb el MIME "
"«application/octet-stream» i poden ser rebutjades si CUPS no és capaç de "
"trobar quin és el seu format."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
"directly to the printer without processing."
msgstr ""
"CUPS pot tractar totes aquestes tasques com tasques en brut, que fa que "
"s'enviïn directament a la impressora sense cap mena de processament."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cups.templates:2001
msgid ""
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
msgstr ""
"És recomanable que trieu aquesta opció si el servidor ha d'acceptar tasques "
"d'impressió d'ordinadors Windows o servidors Samba."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "lpd"
msgstr "lpd"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "socket"
msgstr "sòcol"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "usb"
msgstr "usb"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "snmp"
msgstr "snmp"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cups.templates:3001
msgid "dnssd"
msgstr "dnssd"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Mecanisme de comunicació amb la impressora:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
msgstr ""
"CUPS utilitza programes externs per comunicar-se amb el dispositiu o port "
"d'impressora."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cups.templates:3002
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Si us plau, trieu el programa que CUPS hauria d'utilitzar per comunicar-se "
"amb la impressora. L'opció predeterminada és vàlida en la majoria d'entorns."
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
#~ msgstr ""
#~ "Malauradament, alguns d'aquests programes poden ser problemàtics. (Per "
#~ "exemple, algun nucli PPC falla si s'utilitza el port paraŀlel.)"
#~ msgid "ipp"
#~ msgstr "ipp"
#~ msgid "ipp14"
#~ msgstr "ipp14"