mirror of https://gitee.com/openkylin/cups.git
240 lines
8.1 KiB
Plaintext
240 lines
8.1 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
|
|
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
|
|
# this format, e.g. by running:
|
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
#
|
|
# Some information specific to po-debconf are available at
|
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
#
|
|
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cups 1.1.20candidate6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cups@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 17:47+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
|
|
"Language-Team: Debian Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wilt u de server die zorgt voor compatibiliteit met de BSD-lpd instellen?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups-bsd.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
|
|
"submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely "
|
|
"to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and "
|
|
"these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het pakket 'cups-bsd' bevat een server die BSD-stijl afdrukopdrachten "
|
|
"accepteert en naar CUPS doorstuurt. Deze server dient enkel ingesteld te "
|
|
"worden als er andere computers zijn die afdrukopdrachten over het netwerk "
|
|
"sturen via \"BSD\"- of \"LPR\"-diensten, EN deze computers niet kunnen "
|
|
"worden ingesteld om het IPP-protocol te gebruiken (CUPS gebruikt dit "
|
|
"protocol zelf ook)."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
|
|
msgstr "Wilt u dat CUPS onbekende opdrachten onbewerkt naar de printer stuurt?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print "
|
|
"jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, "
|
|
"many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could "
|
|
"be rejected if CUPS cannot guess the job's format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het 'Internet Printing Protocol' (IPP) vereist dat alle printtaken een MIME-"
|
|
"type hebben. Niet alle printtaken komen van een bron die in staat is om een "
|
|
"geschikt MIME-type aan de printtaak te hangen, in zo'n geval worden ze "
|
|
"aangeboden met het type application/octet-stream. Als CUPS niet in staat is "
|
|
"om het correcte formaat van de taak te raden worden deze printtaak-aanvragen "
|
|
"afgewezen."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent "
|
|
"directly to the printer without processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS kan deze printtaken als 'raw'-taken afhandelen, wat inhoudt dat ze "
|
|
"zonder verdere bewerking direct naar de printer gestuurd worden."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended to choose this option if the server will be accepting "
|
|
"print jobs from Windows computers or Samba servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze optie is aan te raden wanneer deze server printtaken dient te "
|
|
"aanvaarden van Windows-computers of Samba-servers."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "lpd"
|
|
msgstr "lpd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "socket"
|
|
msgstr "socket"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "usb"
|
|
msgstr "usb"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "snmp"
|
|
msgstr "snmp"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Choices
|
|
#: ../cups.templates:3001
|
|
msgid "dnssd"
|
|
msgstr "dnssd"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid "Printer communication backends:"
|
|
msgstr "Backends voor printercommunicatie:"
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port."
|
|
msgstr ""
|
|
"CUPS gebruikt backend-programma's voor de communicatie met de printer en de "
|
|
"printerpoort."
|
|
|
|
#. Type: multiselect
|
|
#. Description
|
|
#: ../cups.templates:3002
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
|
|
"should fit the most common environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Welk backend-programma wilt u CUPS laten gebruiken?. De standaardwaarde zou "
|
|
"voor de meeste omgevingen moeten voldoen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. "
|
|
#~ "For example, some PPC kernels crash with the parallel backend."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Helaas kunnen sommige backend-programma's problemen veroorzaken. (Bv. "
|
|
#~ "sommige PPC-kernels kunnen vastlopen bij gebruik van het 'parallel'-"
|
|
#~ "backend.)"
|
|
|
|
#~ msgid "ipp"
|
|
#~ msgstr "ipp"
|
|
|
|
#~ msgid "ipp14"
|
|
#~ msgstr "ipp14"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
|
|
#~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
|
|
#~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits "
|
|
#~ "its print jobs this way."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als u printopdrachten van Windows-computers wilt accepteren, dan kunt u "
|
|
#~ "deze optie het beste aanzetten. Windows geeft namelijk alle "
|
|
#~ "afdrukopdrachten die zijn verwerkt door een lokaal stuurprogramma het "
|
|
#~ "MIME-type application/octet-stream. Ook Samba verstuurt afdrukopdrachten "
|
|
#~ "op deze manier."
|
|
|
|
#~ msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
|
|
#~ msgstr "Poort en/of domeinnaam waarnaar CUPS moet luisteren:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
|
|
#~ "following formats are allowed:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gelieve de poort of domeinnaam te specificeren waarnaar de CUPS-"
|
|
#~ "achtergronddienst moet luisteren. Volgende formaten zijn toegestaan:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " - Port number (631);\n"
|
|
#~ " - Host name (debian.example.com);\n"
|
|
#~ " - Host:Port (debian.example.com:631);\n"
|
|
#~ " - File domain socket (/var/run/cups/cups.sock)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " - Poortnummer (631);\n"
|
|
#~ " - Domeinnaam (debian.example.com);\n"
|
|
#~ " - Domeinnaam:Poort (debian.example.com:631)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "U kunt om het even welk hiervan combineren door deze met een spatie te "
|
|
#~ "scheiden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol "
|
|
#~ "(IPP). \"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment "
|
|
#~ "for security reasons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Standaardpoort 631 is gereserveerd voor het Internet Printing Protocol "
|
|
#~ "(IPP). Om veiligheidsredenen is \"localhost:631\" aangewezen om in een "
|
|
#~ "afzonderlijke omgeving te installeren."
|
|
|
|
#~ msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uitzenden en/of luisteren naar CUPS-printerinformatie op het netwerk?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
|
|
#~ "and detect printers on the network automatically."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De CUPS-achtergronddienst kan voor clients op het netwerk automatisch, "
|
|
#~ "printerinformatie uitzenden en printers detecteren."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
|
|
#~ "broadcasts to detect printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indien u deze optie kiest, zal de CUPS-achtergronddienst periodiek UDP-"
|
|
#~ "uitzendingen verzenden om printers te detecteren."
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect value entered"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige waarde ingevoerd"
|
|
|
|
#~ msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er is een fout voorgekomen tijdens het inlezen van het poortnummer of de "
|
|
#~ "domeinnaam"
|
|
|
|
#~ msgid "Please correct your input."
|
|
#~ msgstr "U dient uw ingevoerde gegevens te verbeteren."
|
|
|
|
#~ msgid "Select the backends you want."
|
|
#~ msgstr "Selecteer de backends die u wilt."
|