gtksourceview3/po/fr.po

2313 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Cédric Delfosse <cdelfosse@free.fr>, 2003.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2003-2006.
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2004.
# Benoît Dejean <tazforever@dlfp.org>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2017.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-19 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr "Après"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr "Saut de ligne"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr "Espace insécable"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr "En début de ligne"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr "En fin de ligne"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
msgid "Script"
msgstr "Script"
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "Balisage"
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Langage de shading CG"
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "En-tête C/ObjC"
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
msgid "C++ Header"
msgstr "En-tête C++"
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr "Lot DOS"
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr "Gabarit Django"
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifique"
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr "Journal de GDB"
# http://fr.wikipedia.org/wiki/GLSL
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Langage « OpenGL Shading »"
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr "LLVM IR"
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "Traduction via gettext"
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr "Spécification RPM"
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr "Gabarit Tera"
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Jeu de couleurs classique"
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalt"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Jeu de couleurs basé sur le bleu"
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Jeu de couleurs utilisé dans léditeur de texte Kate"
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Jeu de couleurs sombre utilisant la palette Tango"
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Solarisé foncé"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "Jeu de couleurs utilisant la palette solarisé foncé"
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarisé clair"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "Jeu de couleurs utilisant la palette solarisé clair"
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Jeu de couleurs utilisant la palette Tango"
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr "Mots du document"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Séquence doctets non valide dans le flux dentrée de conversion"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erreur durant la conversion : %s"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""
"La conversion à partir du jeu de caractères « %s » vers « UTF-8 » nest pas "
"prise en charge"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr "Impossible douvrir le convertisseur de « %s » vers « UTF-8 »"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Objet non valable, non initialisé"
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr "Séquence UTF-8 incomplète dans le flux dentrée"
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr "Information de complétion"
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr "Afficher des informations détaillées sur la proposition"
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
msgid "_Details…"
msgstr "_Détails…"
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer une expression régulière pour toutes les transitions, la "
"coloration syntaxique sera plus lente que normal.\n"
"Lerreur est : %s"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"La mise en surbrillance dune seule ligne a pris trop de temps, la "
"coloration syntaxique sera désactivée"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "le contexte « %s » ne peut contenir une commande \\%%{...@start}"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "id de contexte « %s » en double"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
"surcharge de style utilisée avec référence de contexte à caractères "
"génériques dans le langage « %s » dans la référence « %s »"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "référence de contexte « %s » non valide"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "contexte « %s » inconnu"
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "La définition principale du langage est manquante (id = « %s ».)"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr "Europe centrale"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr "Europe méridionale"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hébreu visuel"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr "Scandinave"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr "Celte"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillique/russe"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillique/ukrainien"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
"Une erreur de conversion de codage de caractère sest produite et il a fallu "
"utiliser un caractère de remplacement."
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr "Fichier trop volumineux."
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ce nest pas un fichier normal."
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr "Le fichier a été modifié par un programme externe."
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr "Le tampon contient des caractères non valides."
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "Id « %s » inconnu dans lexpr. régulière « %s »"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr ""
"dans lexpr. régulière « %s » : les références arrières ne sont pas prises "
"en charge"
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
"lutilisation de \\C nest pas prise en charge dans les définitions de "
"langage"
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr "Choisir un style"
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr "_Choisir"
#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Tout en _majuscules"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Tout en mi_nuscules"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr "_Inverser la casse"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr "Ma_juscules initiales"
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
msgid "C_hange Case"
msgstr "Mo_difier la casse"
#~ msgid "ABNF"
#~ msgstr "ABNF"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commentaire"
#~ msgid "Rule Name"
#~ msgstr "Nom de règle"
#~ msgid "Binary number"
#~ msgstr "Nombre binaire"
#~ msgid "Decimal number"
#~ msgstr "Nombre décimal"
#~ msgid "Hexadecimal number"
#~ msgstr "Nombre hexadécimal"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Chaîne"
#~ msgid "ActionScript"
#~ msgstr "ActionScript"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externe"
#~ msgid "Declaration"
#~ msgstr "Déclaration"
#~ msgid "Storage Class"
#~ msgstr "Classe de stockage"
#~ msgid "Scope Declaration"
#~ msgstr "Déclaration de portée"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Mot-clé"
#~ msgid "Null Value"
#~ msgstr "Valeur nulle"
#~ msgid "Boolean value"
#~ msgstr "Valeur booléenne"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nombre"
#~ msgid "Future Reserved Keywords"
#~ msgstr "Mots-clés réservés pour le futur"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Type de donnée"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "Préprocesseur"
#~ msgid "Arbitrary base number"
#~ msgstr "Nombre à base arbitraire"
#~ msgid "Real number"
#~ msgstr "Nombre réel"
#~ msgid "Escaped Character"
#~ msgstr "Caractère échappé"
#~ msgid "ANS-Forth94"
#~ msgstr "ANS-Forth94"
#~ msgid "Obsolete Keyword"
#~ msgstr "Mot-clé obsolète"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Alerte"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Caractère"
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Mot"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Constante"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variable"
#~ msgid "Local Variable"
#~ msgstr "Variable locale"
#~ msgid "Single Number"
#~ msgstr "Nombre unique"
#~ msgid "Double Number"
#~ msgstr "Nombre double"
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "Flottant"
#~ msgid "ASP"
#~ msgstr "ASP"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Fonction"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Opérateur"
#~ msgid "ASP Object"
#~ msgstr "Objet ASP"
#~ msgid "VBScript and ADO constants"
#~ msgstr "Constantes VBScript et ADO"
#~ msgid "Special constant"
#~ msgstr "Constante spéciale"
#~ msgid "Automake"
#~ msgstr "Automake"
#~ msgid "Automake Variable"
#~ msgstr "Variable automake"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Principal"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Secondaire"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Préfixe"
#~ msgid "Optional Target"
#~ msgstr "Cible optionnelle"
#~ msgid "Built-in Target"
#~ msgstr "Cible intégrée"
#~ msgid "Other Keyword"
#~ msgstr "Autre mot-clé"
#~ msgid "Substitution"
#~ msgstr "Substitution"
#~ msgid "awk"
#~ msgstr "awk"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Motif"
#~ msgid "Builtin Function"
#~ msgstr "Fonction intégrée"
#~ msgid "BennuGD"
#~ msgstr "BennuGD"
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Identifiant"
#~ msgid "Floating point number"
#~ msgstr "Nombre à virgule flottante"
#~ msgid "BibTeX"
#~ msgstr "BibTeX"
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Entrées"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Champ"
#~ msgid "Bluespec SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog Bluespec"
#~ msgid "System Task"
#~ msgstr "Tâche système"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Annotation"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attribut"
#~ msgid "Import BVI"
#~ msgstr "Import BVI"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "Boo"
#~ msgstr "Boo"
#~ msgid "Multiline string"
#~ msgstr "Chaîne sur plusieurs lignes"
#~ msgid "Regular Expression"
#~ msgstr "Expression régulière"
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Espace de noms"
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "Définition"
#~ msgid "Special Variable"
#~ msgstr "Variable spéciale"
#~ msgid "Boolean"
#~ msgstr "Booléen"
#~ msgid "Bindings"
#~ msgstr "Liaisons"
#~ msgid "Included File"
#~ msgstr "Fichier inclus"
#~ msgid "Octal number"
#~ msgstr "Nombre octal"
#~ msgid "Swizzle operator"
#~ msgstr "Opérateur swizzle"
#~ msgid "Builtin"
#~ msgstr "Intégré"
#~ msgid "ChangeLog"
#~ msgstr "ChangeLog"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Date"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "Adresse électronique"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Puce"
#~ msgid "Release"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Common Defines"
#~ msgstr "Définitions communes"
#~ msgid "printf Conversion"
#~ msgstr "Conversion printf"
#~ msgid "Standard stream"
#~ msgstr "Flux standard"
#~ msgid "Signal name"
#~ msgstr "Nom de signal"
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
#~ msgid "Builtin Command"
#~ msgstr "Commande intégrée"
#~ msgid "Deprecated Builtin Command"
#~ msgstr "Commande intégrée obsolète"
#~ msgid "Builtin Variable"
#~ msgstr "Variable intégrée"
#~ msgid "Control Keyword"
#~ msgstr "Mot-clé de contrôle"
#~ msgid "COBOL"
#~ msgstr "COBOL"
#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "Instruction"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgid "String Format"
#~ msgstr "Format de chaîne"
#~ msgid "CSS"
#~ msgstr "CSS"
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "Autres 2"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Couleur"
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "Autres 3"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Décimal"
#~ msgid "Dimension"
#~ msgstr "Dimension"
#~ msgid "Property Value"
#~ msgstr "Valeur de propriété"
#~ msgid "at-rules"
#~ msgstr "Règles @"
#~ msgid "ID Selector"
#~ msgstr "Sélecteur d'ID"
#~ msgid "Class Selector"
#~ msgstr "Sélecteur de classe"
#~ msgid "Tag Name Selector"
#~ msgstr "Sélecteur de nom de balise"
#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "CSV"
#~ msgid "Escaped character"
#~ msgstr "Caractère échappé"
#~ msgid "CUDA"
#~ msgstr "CUDA"
#~ msgid "Global Functions"
#~ msgstr "Fonctions globales"
#~ msgid "Device Functions"
#~ msgstr "Fonctions de périphérique"
#~ msgid "Global Variables"
#~ msgstr "Variables globales"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Valeurs par défaut"
#~ msgid "Shebang"
#~ msgstr "Shebang (#!...)"
#~ msgid "Documentation comment"
#~ msgstr "Commentaire de documentation"
#~ msgid "Documentation comment element"
#~ msgstr "Élément de commentaire de documentation"
#~ msgid "Special character (inside a string)"
#~ msgstr "Caractère spécial (à l'intérieur d'une chaîne)"
#~ msgid "Base-N number"
#~ msgstr "Nombre en base N"
#~ msgid "Complex number"
#~ msgstr "Nombre complexe"
#~ msgid "Built-in identifier"
#~ msgstr "Identifiant intégré"
#~ msgid "Data type"
#~ msgstr "Type de donnée"
#~ msgid "Preprocessor directive"
#~ msgstr "Directive du préprocesseur"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avertissement"
#~ msgid "Reserved keyword"
#~ msgstr "Mot-clé réservé"
#~ msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#~ msgstr "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Souligné"
#~ msgid "Heading 0"
#~ msgstr "En-tête 0"
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "En-tête 1"
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "En-tête 2"
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "En-tête 3"
#~ msgid "Heading 4"
#~ msgstr "En-tête 4"
#~ msgid "Heading 5"
#~ msgstr "En-tête 5"
#~ msgid "Heading 6"
#~ msgstr "En-tête 6"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Groupe"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clé"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Traduction"
#~ msgid "Exec parameter"
#~ msgstr "Paramètre d'exécution"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codage"
#~ msgid "Main Category"
#~ msgstr "Catégorie principale"
#~ msgid "Additional Category"
#~ msgstr "Catégorie supplémentaire"
#~ msgid "Reserved Category"
#~ msgstr "Catégorie réservée"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "Ligne ajoutée"
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "Ligne supprimée"
#~ msgid "Changed line"
#~ msgstr "Ligne modifiée"
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "Cas spécial"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Chemin"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "À ignorer"
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "Special Token"
#~ msgstr "Jeton spécial"
#~ msgid "DocBook"
#~ msgstr "DocBook"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Éléments d'en-tête"
#~ msgid "Formatting Elements"
#~ msgstr "Éléments de formatage"
#~ msgid "GUI Elements"
#~ msgstr "Éléments de l'interface graphique"
#~ msgid "Structural Elements"
#~ msgstr "Éléments structurels"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Commande"
#~ msgid "Graphviz Dot"
#~ msgstr "Graphviz Dot"
#~ msgid "Attribute name"
#~ msgstr "Nom d'attribut"
#~ msgid "DPatch"
#~ msgstr "DPatch"
#~ msgid "Patch Start"
#~ msgstr "Début de correctif"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgid "entity"
#~ msgstr "entité"
#~ msgid "decl"
#~ msgstr "décl"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "erreur"
#~ msgid "Quoted Value"
#~ msgstr "valeur entre guillemets"
#~ msgid "Eiffel"
#~ msgstr "Eiffel"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Débogage"
#~ msgid "Assertion"
#~ msgstr "Assertion"
#~ msgid "Design by Contract"
#~ msgstr "Conception par contrat"
#~ msgid "Exception Handling"
#~ msgstr "Gestion d'exceptions"
#~ msgid "Predefined Variable"
#~ msgstr "Variable prédéfinie"
#~ msgid "Void Value"
#~ msgstr "Valeur void"
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "Valeur booléenne"
#~ msgid "Erlang"
#~ msgstr "Erlang"
#~ msgid "Atom"
#~ msgstr "Atom"
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "Entier en base N"
#~ msgid "Compiler Directive"
#~ msgstr "Directive de compilateur"
#~ msgid "FCL"
#~ msgstr "FCL"
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "Virgule flottante"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloc"
#~ msgid "Reserved Constant"
#~ msgstr "Constante réservée"
#~ msgid "Forth"
#~ msgstr "Forth"
#~ msgid "Debug Code"
#~ msgstr "Code de débogage"
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "Texte d'erreur"
#~ msgid "Fortran 95"
#~ msgstr "Fortran 95"
#~ msgid "Intrinsic function"
#~ msgstr "Fonction intrinsèque"
#~ msgid "BOZ Literal"
#~ msgstr "Constante BOZ"
#~ msgid "OpenMP directives"
#~ msgstr "Directives OpenMP"
#~ msgid "F#"
#~ msgstr "F#"
#~ msgid "Floating Point number"
#~ msgstr "Nombre à virgule flottante"
#~ msgid "Type, module or object keyword"
#~ msgstr "Mot-clé d'objet, de module ou de type"
#~ msgid "Builtin-function keyword"
#~ msgstr "Mot-clé de fonction intégrée"
#~ msgid "Labeled argument"
#~ msgstr "Argument nommé"
#~ msgid "Polymorphic Variant"
#~ msgstr "Variante polymorphe"
#~ msgid "Variant Constructor"
#~ msgstr "Constructeur de variante"
#~ msgid "Type Variable"
#~ msgstr "Variable de type"
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Chemin de module"
#~ msgid "GAP"
#~ msgstr "GAP"
#~ msgid "Thread Action"
#~ msgstr "Action du thread"
#~ msgid "Thread Header"
#~ msgstr "En-tête de thread"
#~ msgid "Frame Number"
#~ msgstr "Numéro de trame"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nom de fichier"
#~ msgid "Optimized Out"
#~ msgstr "Sortie optimisée"
#~ msgid "Incomplete Sequence"
#~ msgstr "Suite incomplète"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "Invite"
#~ msgid "Genie"
#~ msgstr "Genie"
#~ msgid "Builtin Constant"
#~ msgstr "Constante intégrée"
#~ msgid "Reserved Keywords"
#~ msgstr "Mots-clés réservés"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Go"
#~ msgid "Imaginary number"
#~ msgstr "Nombre imaginaire pur"
#~ msgid "gtk-doc"
#~ msgstr "gtk-doc"
#~ msgid "Inline Documentation Section"
#~ msgstr "Section de documentation en ligne"
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Nom de fonction"
#~ msgid "Signal Name"
#~ msgstr "Nom de signal"
#~ msgid "Property Name"
#~ msgstr "Nom de propriété"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Paramètre"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Retour"
#~ msgid "Since"
#~ msgstr "Depuis"
#~ msgid "Deprecated"
#~ msgstr "Abandonné"
#~ msgid "GtkRC"
#~ msgstr "GtkRC"
#~ msgid "Widget State"
#~ msgstr "État de composant graphique"
#~ msgid "Include directive"
#~ msgstr "Directive d'inclusion"
#~ msgid "Haddock"
#~ msgstr "Haddock"
#~ msgid "Inline Haddock Section"
#~ msgstr "Section Haddock en ligne"
#~ msgid "Haddock Directive"
#~ msgstr "Directive Haddock"
#~ msgid "Hyperlinked Identifier"
#~ msgstr "Identifiant avec lien"
#~ msgid "Hyperlinked Module Name"
#~ msgstr "Nom de module avec lien"
#~ msgid "Escape"
#~ msgstr "Échappement"
#~ msgid "Emphasis"
#~ msgstr "Mise en évidence"
#~ msgid "Monospace"
#~ msgstr "Largeur fixe"
#~ msgid "Code Block"
#~ msgstr "Bloc de code"
#~ msgid "Header Property"
#~ msgstr "Propriété d'en-tête"
#~ msgid "Itemized list"
#~ msgstr "Liste d'éléments"
#~ msgid "Enumerated list"
#~ msgstr "Liste énumérée"
#~ msgid "Definition list"
#~ msgstr "Liste de définitions"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ancre"
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbole"
#~ msgid "Octal"
#~ msgstr "Octal"
#~ msgid "Hex"
#~ msgstr "Hexa"
#~ msgid "Literate Haskell"
#~ msgstr "Literate Haskell"
#~ msgid "Haxe"
#~ msgstr "Haxe"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Portée"
#~ msgid "Metadata"
#~ msgstr "Métadonnées"
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "Macro"
#~ msgid "Identifier Prefix"
#~ msgstr "Préfixe d'identifiant"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Balise"
#~ msgid "Attribute Name"
#~ msgstr "Nom d'attribut"
#~ msgid "Attribute Value"
#~ msgstr "Valeur d'attribut"
#~ msgid "Page title"
#~ msgstr "Titre de page"
#~ msgid "Heading level 1"
#~ msgstr "En-tête de niveau 1"
#~ msgid "Heading level 2"
#~ msgstr "En-tête de niveau 2"
#~ msgid "Heading level 3"
#~ msgstr "En-tête de niveau 3"
#~ msgid "Heading level 4"
#~ msgstr "En-tête de niveau 4"
#~ msgid "Heading level 5"
#~ msgstr "En-tête de niveau 5"
#~ msgid "IDL-Exelis"
#~ msgstr "IDL-Exelis"
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
#~ msgid "ImageJ"
#~ msgstr "ImageJ"
#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Commandes"
#~ msgid "Storage Type"
#~ msgstr "Type de stockage"
#~ msgid ".ini"
#~ msgstr ".ini"
#~ msgid "Jade"
#~ msgstr "Jade"
#~ msgid "DOCTYPE"
#~ msgstr "DOCTYPE"
#~ msgid "Processing instruction"
#~ msgstr "Instruction de traitement"
#~ msgid "Element name"
#~ msgstr "Nom d'élément"
#~ msgid "Attribute value"
#~ msgstr "Valeur d'attribut"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Balises"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Entité"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "JavaScript"
#~ msgstr "JavaScript"
#~ msgid "Undefined Value"
#~ msgstr "Valeur non définie"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propriétés"
#~ msgid "Constructors"
#~ msgstr "Constructeurs"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
#~ msgid "Adverb"
#~ msgstr "Adverbe"
#~ msgid "Conjunction"
#~ msgstr "Conjonction"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Contrôle"
#~ msgid "Explicit Argument"
#~ msgstr "Paramètre explicite"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"
#~ msgid "Lab Text"
#~ msgstr "Texte de labo"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
#~ msgid "Noun"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Explicit Noun Definition"
#~ msgstr "Définition de nom explicite"
#~ msgid "Parens"
#~ msgstr "Parenthèse"
#~ msgid "Primitive"
#~ msgstr "Primitive"
#~ msgid "Verb"
#~ msgstr "Verbe"
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#~ msgid "Math Constant"
#~ msgstr "Constante mathématique"
#~ msgid "Special Constant"
#~ msgstr "Constante spéciale"
#~ msgid "External Command"
#~ msgstr "Commande externe"
#~ msgid "Built-in Function"
#~ msgstr "Fonction intégrée"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#~ msgid "Math Mode"
#~ msgstr "Mode math"
#~ msgid "Inline Math Mode"
#~ msgstr "Mode math en ligne"
#~ msgid "Math Boundary"
#~ msgstr "Séparateur mathématique"
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Inclusion"
#~ msgid "Verbatim"
#~ msgstr "Verbatim"
#~ msgid "Special Character"
#~ msgstr "Caractère spécial"
#~ msgid "Part Heading"
#~ msgstr "En-tête de partie"
#~ msgid "Chapter Heading"
#~ msgstr "En-tête de chapitre"
#~ msgid "Section Heading"
#~ msgstr "En-tête de section"
#~ msgid "SubSection Heading"
#~ msgstr "En-tête de sous-section"
#~ msgid "SubSubSection Heading"
#~ msgstr "En-tête de sous-sous-section"
#~ msgid "Paragraph Heading"
#~ msgstr "En-tête de paragraphe"
#~ msgid "SubParagraph Heading"
#~ msgstr "En-tête de sous-paragraphe"
#~ msgid "Lex"
#~ msgstr "Lex"
#~ msgid "Token"
#~ msgstr "Jeton"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Expression"
#~ msgid "libtool"
#~ msgstr "libtool"
#~ msgid "Constants"
#~ msgstr "Constantes"
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"
#~ msgid "Reserved Identifier"
#~ msgstr "Identifiant réservé"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Étiquette"
#~ msgid "Nil Constant"
#~ msgstr "Constante nil"
#~ msgid "m4"
#~ msgstr "m4"
#~ msgid "m4 Comment"
#~ msgstr "Commentaire m4"
#~ msgid "m4 Macro"
#~ msgstr "Macro m4"
#~ msgid "Autoconf Macro"
#~ msgstr "Macro Autoconf"
#~ msgid "Obsolete Autoconf Macro"
#~ msgstr "Macro Autoconf obsolète"
#~ msgid "Makefile"
#~ msgstr "Makefile"
#~ msgid "Assignment Right Hand Side"
#~ msgstr "Assignation à droite"
#~ msgid "Assignment Left Hand Side"
#~ msgstr "Assignation à gauche"
#~ msgid "targets"
#~ msgstr "cibles"
#~ msgid "prereq"
#~ msgstr "pré-requis"
#~ msgid "command"
#~ msgstr "commande"
#~ msgid "Trailing Tab"
#~ msgstr "Tabulation en fin de ligne"
#~ msgid "function"
#~ msgstr "fonction"
#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "mot-clé"
#~ msgid "Mallard"
#~ msgstr "Mallard"
#~ msgid "Page Elements"
#~ msgstr "Éléments pages"
#~ msgid "Section Elements"
#~ msgstr "Éléments sections"
#~ msgid "Block Elements"
#~ msgstr "Éléments blocs"
#~ msgid "Inline Elements"
#~ msgstr "Éléments en ligne"
#~ msgid "Markdown"
#~ msgstr "Markdown"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "En-tête"
#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Ligne horizontale"
#~ msgid "List Marker"
#~ msgstr "Marqueur de liste"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Blockquote Marker"
#~ msgstr "Marqueur de bloc de citation"
#~ msgid "Link Text"
#~ msgstr "Texte du lien"
#~ msgid "Image Marker"
#~ msgstr "Marqueur d'image"
#~ msgid "Strong Emphasis"
#~ msgstr "Mise en évidence forte"
#~ msgid "Backslash Escape"
#~ msgstr "Barre oblique inverse d'échappement"
#~ msgid "Line Break"
#~ msgstr "Saut de ligne"
#~ msgid "Matlab"
#~ msgstr "Matlab"
#~ msgid "MediaWiki"
#~ msgstr "MediaWiki"
#~ msgid "Light Emphasis"
#~ msgstr "Mise en évidence légère"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Signature"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"
#~ msgid "Symbol on a Link"
#~ msgstr "Symbole sur un lien"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Ligne"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Magic Word"
#~ msgstr "Mot magique"
#~ msgid "Symbol of a Table"
#~ msgstr "Symbole d'un tableau"
#~ msgid "Preformatted"
#~ msgstr "Préformaté"
#~ msgid "Redirect"
#~ msgstr "Redirection"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid "Meson"
#~ msgstr "Meson"
#~ msgid "Modelica"
#~ msgstr "Modelica"
#~ msgid "Class type"
#~ msgstr "Type de classe"
#~ msgid "Default Attribute"
#~ msgstr "Attribut par défaut"
#~ msgid "MXML"
#~ msgstr "MXML"
#~ msgid "CDATA delimiter"
#~ msgstr "Délimiteur CDATA"
#~ msgid "Nemerle"
#~ msgstr "Nemerle"
#~ msgid "NetRexx"
#~ msgstr "NetRexx"
#~ msgid "Externals"
#~ msgstr "Externes"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"
#~ msgid "Data Types"
#~ msgstr "Types de donnée"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Spécial"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilité"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Modificateurs"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Mots-clés"
#~ msgid "Sub Keywords"
#~ msgstr "Sous mots-clés"
#~ msgid "NSIS"
#~ msgstr "NSIS"
#~ msgid "Objective-C"
#~ msgstr "Objective-C"
#~ msgid "Objective-J"
#~ msgstr "Objective-J"
#~ msgid "OCaml"
#~ msgstr "OCaml"
#~ msgid "Ocamldoc Comments"
#~ msgstr "Commentaires Ocamldoc"
#~ msgid "Standard Modules"
#~ msgstr "Modules standard"
#~ msgid "OCL"
#~ msgstr "OCL"
#~ msgid "Type Operators"
#~ msgstr "Opérateurs de type"
#~ msgid "Operation operator"
#~ msgstr "Opérateur d'opération"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire de paquet"
#~ msgid "OOC"
#~ msgstr "OOC"
#~ msgid "Opal"
#~ msgstr "Opal"
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "Gestionnaire de module"
#~ msgid "Keysymbol"
#~ msgstr "Symbole de touche"
#~ msgid "OpenCL"
#~ msgstr "OpenCL"
#~ msgid "Global Function"
#~ msgstr "Fonction globale"
#~ msgid "Device Function"
#~ msgstr "Fonction de périphérique"
#~ msgid "Device Cast"
#~ msgstr "Forçage de périphérique"
#~ msgid "OpenCL Constant"
#~ msgstr "Constante OpenCL"
#~ msgid "Global Variable"
#~ msgstr "Variable globale"
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "Pascal"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgid "Line Directive"
#~ msgstr "Directive de ligne"
#~ msgid "Include Statement"
#~ msgstr "Instruction d'inclusion"
#~ msgid "Heredoc"
#~ msgstr "Document Here"
#~ msgid "Heredoc Bound"
#~ msgstr "Délimiteur de document Here"
#~ msgid "System Command"
#~ msgstr "Commande système"
#~ msgid "File Descriptor"
#~ msgstr "Descripteur de fichier"
#~ msgid "POD"
#~ msgstr "POD"
#~ msgid "POD Escape"
#~ msgstr "Échappement POD"
#~ msgid "POD keyword"
#~ msgstr "Mot-clé POD"
#~ msgid "POD heading"
#~ msgstr "En-tête POD"
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"
#~ msgid "Preprocessor tags"
#~ msgstr "Balises de préprocession"
#~ msgid "Common Function"
#~ msgstr "Fonction courante"
#~ msgid "Pig"
#~ msgstr "Pig"
#~ msgid "Reserved Words"
#~ msgstr "Mots réservés"
#~ msgid "Built In Functions"
#~ msgstr "Fonctions intégrées"
#~ msgid "Boolean values"
#~ msgstr "Valeurs booléennes"
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Nul"
#~ msgid "pkg-config"
#~ msgstr "pkg-config"
#~ msgid "Package Info"
#~ msgstr "Information de paquet"
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "Approximé"
#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "Prolog"
#~ msgid "Puppet"
#~ msgstr "Puppet"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Ressources"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Metaparameters"
#~ msgstr "Métaparamètres"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Fonctions"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Valeurs"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Variables"
#~ msgid "Class names"
#~ msgstr "Noms de classes"
#~ msgid "Python 3"
#~ msgstr "Python 3"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Builtin Object"
#~ msgstr "Objet intégré"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgid "String Conversion"
#~ msgstr "Conversion de chaîne"
#~ msgid "Class Name"
#~ msgstr "Nom de classe"
#~ msgid "Decorator"
#~ msgstr "Décorateur"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "Reserved Class"
#~ msgstr "Classe réservée"
#~ msgid "Assignment Operator"
#~ msgstr "Opérateur d'affectation"
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "Délimiteur"
#~ msgid "Integer Number"
#~ msgstr "Nombre entier"
#~ msgid "Define"
#~ msgstr "Define"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Section"
#~ msgid "Spec Macro"
#~ msgstr "Macro de spécification"
#~ msgid "Directory Macro"
#~ msgstr "Macro de répertoire"
#~ msgid "Command Macro"
#~ msgstr "Macro de commande"
#~ msgid "Conditional Macro"
#~ msgstr "Macro conditionnelle"
#~ msgid "Other Macro"
#~ msgstr "Autre macro"
#~ msgid "Flow Conditional"
#~ msgstr "Condition de flux"
#~ msgid "RPM Variable"
#~ msgstr "Variable RPM"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Commutateur"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Courrier électronique"
#~ msgid "reStructuredText"
#~ msgstr "reStructuredText"
#~ msgid "Directive"
#~ msgstr "Directive"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Ruby"
#~ msgid "Attribute Definition"
#~ msgstr "Définition d'attribut"
#~ msgid "Module handler"
#~ msgstr "Gestionnaire de module"
#~ msgid "Numeric literal"
#~ msgstr "Littéral numérique"
#~ msgid "Literal"
#~ msgstr "Valeur littérale"
#~ msgid "Rust"
#~ msgstr "Rust"
#~ msgid "Scala"
#~ msgstr "Scala"
#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "Modificateur"
#~ msgid "Built In"
#~ msgstr "Intégré"
#~ msgid "XML Tag"
#~ msgstr "Balise XML"
#~ msgid "Scheme"
#~ msgstr "Scheme"
#~ msgid "Scilab"
#~ msgstr "Scilab"
#~ msgid "sh"
#~ msgstr "sh"
#~ msgid "Variable Definition"
#~ msgstr "Définition de variables"
#~ msgid "Common Commands"
#~ msgstr "Commandes courantes"
#~ msgid "Subshell"
#~ msgstr "Sous-shell"
#~ msgid "Standard ML"
#~ msgstr "ML standard"
#~ msgid "Module name, Variant, etc"
#~ msgstr "Nom de module, variant, etc."
#~ msgid "SPARQL"
#~ msgstr "SPARQL"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Classe"
#~ msgid "Individual"
#~ msgstr "Individuel"
#~ msgid "Predicate"
#~ msgstr "Prédicat"
#~ msgid "QName"
#~ msgstr "QName"
#~ msgid "IRI"
#~ msgstr "IRI"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgid "No idea what it is"
#~ msgstr "Aucune idée de ce que c'est"
#~ msgid "Sweave"
#~ msgstr "Sweave"
#~ msgid "SystemVerilog"
#~ msgstr "SystemVerilog"
#~ msgid "txt2tags"
#~ msgstr "txt2tags"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Option"
#~ msgid "Option Name"
#~ msgstr "Nom de l'option"
#~ msgid "Section 1"
#~ msgstr "Section 1"
#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Section 2"
#~ msgid "Section 3"
#~ msgstr "Section 3"
#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Section 4"
#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Section 5"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Italique"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Gras"
#~ msgid "Verbatim Block"
#~ msgstr "Bloc verbatim"
#~ msgid "Tcl"
#~ msgstr "Tcl"
#~ msgid "Texinfo"
#~ msgstr "Texinfo"
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Macros"
#~ msgid "File Attributes"
#~ msgstr "Attributs de fichier"
#~ msgid "Generated Content"
#~ msgstr "Contenu généré"
#~ msgid "Thrift"
#~ msgstr "Thrift"
#~ msgid "Vala"
#~ msgstr "Vala"
#~ msgid "VB.NET"
#~ msgstr "VB.NET"
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"
#~ msgid "IEEE System Task"
#~ msgstr "Tâche système IEEE"
#~ msgid "LRM Additional System Task"
#~ msgstr "Tâche système additionnelle LRM"
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Porte"
#~ msgid "VHDL"
#~ msgstr "VHDL"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "XSLT"
#~ msgstr "XSLT"
#~ msgid "Element"
#~ msgstr "Élément"
#~ msgid "Yacc"
#~ msgstr "Yacc"
#~ msgid "token type"
#~ msgstr "type de jeton"
#~ msgid "rule"
#~ msgstr "règle"
#~ msgid "YAML"
#~ msgstr "YAML"
#~ msgid "Block literal"
#~ msgstr "Bloc littéral"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Alias"
#~ msgid "Map key"
#~ msgstr "Clé de correspondance"
#~ msgid "Integer"
#~ msgstr "Entier"
#~ msgid "Floating point"
#~ msgstr "Virgule flottante"