kdiamond/po/pt/kdiamond.po

214 lines
4.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-11-26 13:39:36 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiamond\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2023-03-17 20:26:27 +08:00
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 00:42+0000\n"
2022-11-26 13:39:36 +08:00
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 10:12+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Jeffrey Felix KDiamond Stefan Lemke Majewsky Kelling\n"
"X-POFile-SpellExtra: Trounev Eugene Bunbury\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: game-state.cpp:103
#, kde-format
msgid "Click the pause button again to resume the game."
msgstr "Carregue no botão de pausa de novo para prosseguir com o jogo."
#: game-state.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Not meant like 'You have lost', more like 'Time is up'."
msgid "Game over."
msgstr "Fim do jogo."
#: infobar.cpp:18 infobar.cpp:50
#, kde-format
msgid "Possible moves: %1"
msgstr "Jogadas possíveis: %1"
#: infobar.cpp:19 infobar.cpp:42
#, kde-format
msgid "Points: %1"
msgstr "Pontos: %1"
2023-03-17 20:26:27 +08:00
#: infobar.cpp:22 infobar.cpp:35 mainwindow.cpp:61
2022-11-26 13:39:36 +08:00
#, kde-format
msgid "Untimed game"
msgstr "Jogo sem tempo"
#: infobar.cpp:24 infobar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Time left: %1"
msgstr "Tempo restante: %1"
#: infobar.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Shown when the board is in motion."
msgid "Possible moves: ..."
msgstr "Jogadas possíveis: ..."
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
#: kdiamond.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Play an untimed game."
msgstr "Jogar um jogo sem tempo-limite."
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kdiamondui.rc:11
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
2023-03-17 20:26:27 +08:00
#: main.cpp:42 mainwindow.cpp:88
2022-11-26 13:39:36 +08:00
#, kde-format
msgctxt "The application's name"
msgid "KDiamond"
msgstr "KDiamond"
#: main.cpp:44
#, kde-format
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
msgstr "KDiamond, um jogo de três-em-linha."
#: main.cpp:45
#, kde-format
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky e outros"
#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Stefan Majewsky"
msgstr "Stefan Majewsky"
#: main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "Autoria original e manutenção actual"
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Paul Bunbury"
msgstr "Paul Bunbury"
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Gameplay refinement"
msgstr "Ajustes no jogo"
#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Default theme"
msgstr "Tema por omissão"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Felix Lemke"
msgstr "Felix Lemke"
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Classic theme"
msgstr "Tema clássico"
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Jeffrey Kelling"
msgstr "Jeffrey Kelling"
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Technical consultant"
msgstr "Consultor técnico"
2023-03-17 20:26:27 +08:00
#: mainwindow.cpp:59
2022-11-26 13:39:36 +08:00
#, kde-format
msgctxt "new game"
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
2023-03-17 20:26:27 +08:00
#: mainwindow.cpp:60
2022-11-26 13:39:36 +08:00
#, kde-format
msgid "Timed game"
msgstr "Jogo com tempo"
2023-03-17 20:26:27 +08:00
#: mainwindow.cpp:67
2022-11-26 13:39:36 +08:00
#, kde-format
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar um novo jogo"
2023-03-17 20:26:27 +08:00
#: mainwindow.cpp:68
2022-11-26 13:39:36 +08:00
#, kde-format
msgid "Start a new game."
msgstr "Começar um novo jogo."
2023-03-17 20:26:27 +08:00
#: mainwindow.cpp:152
2022-11-26 13:39:36 +08:00
#, kde-format
msgid "Untimed"
msgstr "Sem tempo"
2023-03-17 20:26:27 +08:00
#: mainwindow.cpp:152
2022-11-26 13:39:36 +08:00
#, kde-format
msgid "Timed"
msgstr "Com tempo"
2023-03-17 20:26:27 +08:00
#: mainwindow.cpp:155 mainwindow.cpp:171
2022-11-26 13:39:36 +08:00
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: view.cpp:21
#, kde-format
msgid ""
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
"similar diamonds. Click on two adjacent diamonds to swap them.</p><p>Earn "
"extra points by building cascades, and extra seconds by assembling big lines "
"or multiple lines at one time.</p>"
msgstr ""
"<h3>Regras do Jogo</h3><p>O seu objectivo é juntar linhas com pelo menos "
"três diamantes semelhantes. Carregue em dois diamantes adjacentes para os "
"trocar.</p><p>Ganhe pontos extra, criando para tal cascatas, e segundos "
"extra juntando para tal linhas grandes ou várias linhas de uma vez.</p>"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
#~ msgid "The graphical theme to be used."
#~ msgstr "O tema gráfico a usar."
#~ msgid "Start with Very Easy difficulty level"
#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Muito Fácil"
#~ msgid "Start with Easy difficulty level"
#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Fácil"
#~ msgid "Start with Medium difficulty level"
#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Médio"
#~ msgid "Start with Hard difficulty level"
#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Difícil"
#~ msgid "Start with Very Hard difficulty level"
#~ msgstr "Iniciar com o nível de dificuldade Muito Difícil"
#~ msgid "The difficulty level."
#~ msgstr "O nível de dificuldade."