mirror of https://gitee.com/openkylin/libvirt.git
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ Signed-off-by: Fedora Weblate Translation <i18n@lists.fedoraproject.org> Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/ Signed-off-by: Fedora Weblate Translation <i18n@lists.fedoraproject.org>
This commit is contained in:
parent
456d9a0e56
commit
6f28865223
74
po/uk.po
74
po/uk.po
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
||||
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -962,7 +962,8 @@ msgstr "%s: мало бути вказано рядок або список ря
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: expected an unsigned integer for '%s' parameter"
|
||||
msgstr "%s: значенням параметра «%s» має бути ціле число без знака (невід'ємне)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: значенням параметра «%s» має бути ціле число без знака (невід'ємне)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s"
|
||||
|
@ -6068,8 +6069,8 @@ msgstr "Порожній список процесорів для при'єдн
|
|||
|
||||
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Порожній список карти процесорів для пов'язування з потоками "
|
||||
"введення-виведення"
|
||||
"Порожній список карти процесорів для пов'язування з потоками введення-"
|
||||
"виведення"
|
||||
|
||||
msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
|
||||
msgstr "Порожня назва префікса для засобу спостереження resctrl"
|
||||
|
@ -6088,7 +6089,8 @@ msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтрим
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Emulator '%s' does not support os type '%s'"
|
||||
msgstr "У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу операційної системи «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У емуляторі «%s» не передбачено підтримки типу операційної системи «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Emulator '%s' does not support virt type '%s'"
|
||||
|
@ -10871,7 +10873,8 @@ msgid "Lifecycle event '%s' doesn't support '%s' action"
|
|||
msgstr "У події життєвого циклу «%s» не передбачено підтримки дії «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "List all manageable clients connected to <server>."
|
||||
msgstr "Вивести список усіх керованих клієнтів, з'єднаних із сервером <server>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вивести список усіх керованих клієнтів, з'єднаних із сервером <server>."
|
||||
|
||||
msgid "List all manageable servers on a daemon."
|
||||
msgstr "Показати список усіх керованих серверів фонової служби."
|
||||
|
@ -11252,7 +11255,8 @@ msgstr "Значення ширини каналу пам'яті, що пере
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
|
||||
msgstr "Тип пристрою додаткової пам'яті «%s» не підтримується цією версією QEMU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тип пристрою додаткової пам'яті «%s» не підтримується цією версією QEMU"
|
||||
|
||||
msgid "Memory bandwidth:"
|
||||
msgstr "Пропускна здатність пам'яті:"
|
||||
|
@ -11262,8 +11266,8 @@ msgstr "cgroup пам'яті недоступне у цій основній с
|
|||
|
||||
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Об'єм пам'яті під час узгодження у форматі масштабованого цілого числа ("
|
||||
"типова одиниця — КіБ)"
|
||||
"Об'єм пам'яті під час узгодження у форматі масштабованого цілого числа "
|
||||
"(типова одиниця — КіБ)"
|
||||
|
||||
msgid "Memory parameter is not supported by vz driver"
|
||||
msgstr "У драйвері vz не передбачено параметра пам'яті"
|
||||
|
@ -12469,8 +12473,8 @@ msgstr "Новий «id» resctrl не може мати значення NULL"
|
|||
|
||||
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Новий об'єм блокового пристрою у форматі масштабованого цілого значення ("
|
||||
"типова одиниця — КіБ)"
|
||||
"Новий об'єм блокового пристрою у форматі масштабованого цілого значення "
|
||||
"(типова одиниця — КіБ)"
|
||||
|
||||
msgid "Nicdev support unavailable"
|
||||
msgstr "Підтримка Nicdev недоступна"
|
||||
|
@ -13964,7 +13968,8 @@ msgstr "Гостьовий агент QEMU не з'єднано"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QEMU monitor reply exceeds buffer size (%d bytes)"
|
||||
msgstr "Відповідь засобу спостереження QEMU перевищує розмір буфера (%d байтів)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відповідь засобу спостереження QEMU перевищує розмір буфера (%d байтів)"
|
||||
|
||||
msgid "QEMU monitor was closed"
|
||||
msgstr "Роботу монітора QEMU було завершено"
|
||||
|
@ -15823,7 +15828,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target device packed option '%s' does not match source '%s'"
|
||||
msgstr "Параметр packed пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр packed пристрою призначення, «%s», не відповідає джерелу, «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16619,7 +16625,8 @@ msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
|
|||
msgstr "Сервер переспрямовує з «%s» до «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "The slirp-helper doesn't support migration"
|
||||
msgstr "У допоміжній програмі slirp не передбачено підтримки перенесення систем"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У допоміжній програмі slirp не передбачено підтримки перенесення систем"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The vbox driver does not support %s SCSI controller model"
|
||||
|
@ -16702,8 +16709,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This QEMU doesn't support the pvscsi (VMware paravirtual SCSI) controller"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цій версії QEMU не передбачено підтримки контролера pvscsi ("
|
||||
"паравіртуального SCSI VMware)"
|
||||
"У цій версії QEMU не передбачено підтримки контролера pvscsi "
|
||||
"(паравіртуального SCSI VMware)"
|
||||
|
||||
msgid "This QEMU doesn't support vhost-scsi devices"
|
||||
msgstr "У цьому QEMU не передбачено підтримки пристроїв vhost-scsi"
|
||||
|
@ -20066,7 +20073,8 @@ msgstr ""
|
|||
"і шлях до файла ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
|
||||
msgstr "Для розпізнавання за допомогою агента SSH слід вказати ім'я користувача"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для розпізнавання за допомогою агента SSH слід вказати ім'я користувача"
|
||||
|
||||
msgid "Username request failed"
|
||||
msgstr "Невдала спроба запиту щодо імені користувача"
|
||||
|
@ -23878,7 +23886,8 @@ msgstr "не вдалося встановити значення змінної
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити об'єм пам'яті домену у значення: %llu кБ, rc=%08x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося встановити об'єм пам'яті домену у значення: %llu кБ, rc=%08x"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
|
||||
|
@ -24305,8 +24314,8 @@ msgid ""
|
|||
"delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage "
|
||||
"(must be supported by storage driver)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вилучити знімки, пов'язані з томом, потребує параметра --remove-all-storage ("
|
||||
"має бути підтримка з боку драйвера сховища даних)"
|
||||
"вилучити знімки, пов'язані з томом, потребує параметра --remove-all-storage "
|
||||
"(має бути підтримка з боку драйвера сховища даних)"
|
||||
|
||||
msgid "delete the specified network port"
|
||||
msgstr "вилучити вказаний порт мережі"
|
||||
|
@ -27298,9 +27307,9 @@ msgid ""
|
|||
"metadata (See https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html for "
|
||||
"troubleshooting)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"формат резервного образу «%s» образу «%s» не вказано у метаданих образах ("
|
||||
"див. https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html, щоб дізнатися більше про "
|
||||
"діагностику)"
|
||||
"формат резервного образу «%s» образу «%s» не вказано у метаданих образах "
|
||||
"(див. https://libvirt.org/kbase/backing_chains.html, щоб дізнатися більше "
|
||||
"про діагностику)"
|
||||
|
||||
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
|
||||
msgstr "формат резервного тому у разі створення знімка"
|
||||
|
@ -27659,7 +27668,8 @@ msgstr "пристрій USB основної системи вже існує"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "host arch %s is too big for destination"
|
||||
msgstr "архітектура основної системи %s є надто великою для системи призначення"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"архітектура основної системи %s є надто великою для системи призначення"
|
||||
|
||||
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
|
||||
msgstr "облік процесорів вузла на цій платформі не реалізовано"
|
||||
|
@ -30269,7 +30279,8 @@ msgstr "слот пристрою пам'яті «%u» лежить поза м
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memory device slot '%u' is already being used by another memory device"
|
||||
msgstr "слот пристрою пам'яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"слот пристрою пам'яті «%u» вже використовується іншим пристроєм пам'яті"
|
||||
|
||||
msgid "memory device total size exceeds hotplug space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -30646,7 +30657,8 @@ msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
|
|||
msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено «url»"
|
||||
|
||||
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
|
||||
msgstr "не вистачає атрибута «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вистачає атрибута «usage» для файлової системи у оперативній пам'яті"
|
||||
|
||||
msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'"
|
||||
msgstr "пропущено атрибут «value» для можливості HyperV «vendor_id»"
|
||||
|
@ -31986,8 +31998,8 @@ msgstr "нова назва домену"
|
|||
|
||||
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"новий максимальний розмір пам'яті у форматі масштабованого цілого значення ("
|
||||
"типова одиниця — КіБ)"
|
||||
"новий максимальний розмір пам'яті у форматі масштабованого цілого значення "
|
||||
"(типова одиниця — КіБ)"
|
||||
|
||||
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -34048,8 +34060,8 @@ msgstr "з'єднання лише для читання"
|
|||
|
||||
msgid "readaehad is supported only with HTTP(S)/FTP(s) protocols"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"підтримку випереджального читання передбачено лише для протоколів "
|
||||
"HTTP(S)/FTP(s)"
|
||||
"підтримку випереджального читання передбачено лише для протоколів HTTP(S)/"
|
||||
"FTP(s)"
|
||||
|
||||
msgid "readahead setting is not supported with this QEMU binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue