858 lines
22 KiB
Plaintext
858 lines
22 KiB
Plaintext
# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.ar.po to Arabic
|
||
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Automatically generated, 2006.
|
||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:09+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
|
||
"n<=10 ? 2 : 3\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
|
||
msgid "PPTP VPN client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
|
||
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
|
||
msgid "NetworkManager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection"
|
||
msgid "connection"
|
||
msgstr "الإتصال"
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
|
||
msgid "PPTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
|
||
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
|
||
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
|
||
msgid "The advanced options dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
|
||
msgid "The NetworkManager Developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
|
||
#. * that the password should never be saved.
|
||
#.
|
||
#: auth-dialog/main.c:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
|
||
msgstr "تحتاج للتوثق لتنفُذ إلى '%s'."
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authenticate VPN"
|
||
msgstr "وثّق ال_ندّ"
|
||
|
||
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Password:"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "_كلمة السر:"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:170
|
||
msgid "All Available (Default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:174
|
||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:183
|
||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:287
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:300
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "ارفض MSCHAP"
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:324
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/advanced-dialog.c:337
|
||
msgid "EAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
|
||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
|
||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
|
||
"type '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing plugin file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load editor plugin: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
|
||
msgid "unknown error creating editor instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid gateway “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid integer property “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled property “%s” type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "property “%s” invalid or not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:253
|
||
msgid "No VPN configuration options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing required option “%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:293
|
||
msgid "No VPN secrets!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:447
|
||
msgid "Could not find pptp client binary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:460
|
||
msgid "Missing VPN gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:635
|
||
msgid "Could not find the pppd binary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:695
|
||
msgid "Missing VPN username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:704
|
||
msgid "Missing or invalid VPN password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:881
|
||
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1129
|
||
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1130
|
||
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1131
|
||
msgid "D-Bus name to use for this instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nm-pptp-service.c:1152
|
||
msgid ""
|
||
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
|
||
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PPP Options"
|
||
msgid "PPTP Advanced Options"
|
||
msgstr "خيارات PPP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "التوثق"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
|
||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable authentication methods.\n"
|
||
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Security and Compression"
|
||
msgstr "الضغط"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use MPPE encryption"
|
||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||
msgstr "استخدم تعمية MPPE"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
|
||
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
|
||
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
|
||
msgid "_Security:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
|
||
msgid ""
|
||
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
|
||
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
|
||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
|
||
msgid ""
|
||
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
|
||
"config: mppe-stateful (when checked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||
msgstr "اسمح ب_ضغط BSD"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
|
||
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||
msgstr "ا_سمح بتفريغ الضغط"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Deflate compression.\n"
|
||
"config: nodeflate (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||
msgstr "استخدم ضغط MPPC"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
|
||
msgid ""
|
||
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
|
||
"transmit and the receive directions.\n"
|
||
"config: novj (when unchecked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
|
||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
|
||
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
|
||
msgid "Use custom _unit number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
|
||
msgid ""
|
||
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
|
||
" config: unit <n>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Gateway:"
|
||
msgid "_Gateway"
|
||
msgstr "ال_بوّابة:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
|
||
msgid ""
|
||
"PPTP server IP or name.\n"
|
||
"config: the first parameter of pptp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "خيارات IP"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "ا_سم المستخدم:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
|
||
msgid ""
|
||
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
|
||
"<name>.\n"
|
||
"config: user <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
|
||
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Password:"
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "_كلمة السر:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NT Domain"
|
||
msgstr "ال_نطاق:"
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
|
||
msgid ""
|
||
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
|
||
"purposes.\n"
|
||
"config: domain <domain>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
|
||
msgid "Advance_d…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "_Secondary Password:"
|
||
#~ msgstr "_كلمة سر ثانوية:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Username:"
|
||
#~ msgstr "ا_سم المستخدم:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Domain:"
|
||
#~ msgstr "ال_نطاق:"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect _anonymously"
|
||
#~ msgstr "اتّصل كم_جهول"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect as _user:"
|
||
#~ msgstr "اتصل _كمستخدم:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
|
||
#~ msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
|
||
#~ msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||
#~ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||
#~ msgstr "فشل اتصال VPN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Echo"
|
||
#~ msgstr "التعمية"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||
#~ msgstr "نوع التوثق:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remember for this session"
|
||
#~ msgstr "_تذكّر لهذه الجلسة"
|
||
|
||
#~ msgid "_Save in keyring"
|
||
#~ msgstr "ا_حفظ في حلقة المفاتيح"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticate Connection"
|
||
#~ msgstr "وثِّق الإتصال"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
|
||
#~ "necessary credentials below:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">معلومات التوثّق</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "قد يحتاج الإتصال '%s' إلى نوع من التوثّق.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "من فضلك انتقِ نوع التوثّق المناسب و اعطِ البيانات الضروريّة بأسفل:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Required"
|
||
#~ msgstr "التوثق مطلوب"
|
||
|
||
#~ msgid "_Authentication Type:"
|
||
#~ msgstr "نوع ال_توثق:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remote name:"
|
||
#~ msgstr "الإسم ال_بعيد:"
|
||
|
||
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||
#~ msgstr "مدير اتصالات VPN (PPP عام)"
|
||
|
||
#~ msgid "00:00:00:00"
|
||
#~ msgstr "00:00:00:00"
|
||
|
||
#~ msgid "Delays & Timeouts"
|
||
#~ msgstr "التأخيرات والمهل"
|
||
|
||
#~ msgid "Packet Parameters"
|
||
#~ msgstr "معاملات الرزم"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||
#~ msgstr "قائمة بخيارات pppd في صورتها في سطر الأوامر"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hannel:"
|
||
#~ msgstr "ال_قناة:"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_nnect delay:"
|
||
#~ msgstr "تأ_خير الإتصال:"
|
||
|
||
#~ msgid "Compression & Encryption"
|
||
#~ msgstr "الضغط والتعمية"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection na_me:"
|
||
#~ msgstr "إ_سم الإتصال:"
|
||
|
||
#~ msgid "Context _number:"
|
||
#~ msgstr "رقم السيا_ق:"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom _PPP options:"
|
||
#~ msgstr "خيارات PPP _مخصصة:"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug _output"
|
||
#~ msgstr "خرج النقح:"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||
#~ msgstr "اقطع الإتصال بعد فشل طلبات صدى LCP الكثيرة هذه"
|
||
|
||
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||
#~ msgstr "نفاذ ح_صري للجهاز (قفل بنمط UUCP)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||
#~ msgstr "ف_عّل MPPE الحالي"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Device"
|
||
#~ msgstr "اعثر على الجهاز"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
|
||
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
|
||
#~ "Currently there are no options on the list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "للأسباب الأمنية، تُفحص الخيارات المدخلة في هذا الصندوق مقابل قائمة "
|
||
#~ "بالخيارات المسموح بها قبل بدأ الإتصال. لا توجد خيارات في القائمة حاليا."
|
||
|
||
#~ msgid "GPRS Options"
|
||
#~ msgstr "خيارات GPRS"
|
||
|
||
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||
#~ msgstr "اسم أو عنوان IP لخادم PPTP"
|
||
|
||
#~ msgid "IP a_ddress:"
|
||
#~ msgstr "ع_نوان IP:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||
#~ msgstr "إذا لم يُسمح بضغط BSD سيمرر الخيار 'nobsdcomp' إلى pppd"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
|
||
#~ "pppd"
|
||
#~ msgstr "إذا لم يُسمح بالضغط الإفتراضي سيمرر الخيار 'nodefate' إلى pppd"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
|
||
#~ msgstr "أقصى وحدة تلقِّي"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||
#~ msgstr "أقصى وحدة نقل"
|
||
|
||
#~ msgid "Refuse C_HAP"
|
||
#~ msgstr "ا_رفض CHAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Refuse _EAP"
|
||
#~ msgstr "ار_فض EAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||
#~ msgstr "ارف_ض MS CHAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||
#~ msgstr "تطلّب ت_عمية 128 bit MPPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
|
||
#~ msgstr "تطلّب تعم_ية MPPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Require explicit IP _address"
|
||
#~ msgstr "تطلّب ع_نوان IP صريح"
|
||
|
||
#~ msgid "Requires existing network connection"
|
||
#~ msgstr "تطلّب اتصال شبكة موجود مسبقا"
|
||
|
||
#~ msgid "Routing"
|
||
#~ msgstr "التّوجيه"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial Options"
|
||
#~ msgstr "خيارات التسلسل"
|
||
|
||
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||
#~ msgstr "نقطة الوصول إلى موفِّر خدمة GPRS من إعداد الجهاز "
|
||
|
||
#~ msgid "Service providers IP address"
|
||
#~ msgstr "عنوان IP موفِّر الخدمة"
|
||
|
||
#~ msgid "Telep_hone number:"
|
||
#~ msgstr "رقم ال_هاتف:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||
#~ "connection, \n"
|
||
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هذا اسم لتعريف اتصال الشبكة،\n"
|
||
#~ "مثل \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\""
|
||
|
||
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||
#~ msgstr "الوقت بالثواني بين طلبات الصدى"
|
||
|
||
#~ msgid "Typ_e:"
|
||
#~ msgstr "النّ_وع:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use peer _DNS"
|
||
#~ msgstr "است_خدم DNS الندّ"
|
||
|
||
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-chap\" إلى pppd."
|
||
|
||
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-eap\" إلى pppd."
|
||
|
||
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-mschap\" إلى pppd."
|
||
|
||
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'lock' إلى pppd."
|
||
|
||
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'require-mppc' إلى pppd."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||
#~ "information from the NetworkManager plugin"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "عند اختياره، سيمرر خيار 'debug' إلى pppd ويضيف معلومات إضافيّة من ملحق "
|
||
#~ "مدير الشبكة"
|
||
|
||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار'noipdefault' إلى pppd."
|
||
|
||
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'usepeerdns' إلى pppd."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||
#~ msgstr "عند مسح هذا الصندوق سيمرر الخيار \"noauth\" إلى pppd."
|
||
|
||
#~ msgid "_Access point name:"
|
||
#~ msgstr "اسم نقطة ال_وصول:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Device address:"
|
||
#~ msgstr "عنوان ال_جهاز:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||
#~ msgstr "RTS/CTS عتادي_"
|
||
|
||
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||
#~ msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Modem connection"
|
||
#~ msgstr "اتصال م_ودم"
|
||
|
||
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||
#~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Packet type:"
|
||
#~ msgstr "نوع الر_زمة"
|
||
|
||
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||
#~ msgstr "_ند DNS عبر نفق"
|
||
|
||
#~ msgid "_Require MPPC compression"
|
||
#~ msgstr "ت_طلّب ضغط MPPC"
|
||
|
||
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||
#~ msgstr "نفق pppd (PPTP، BTGPRS، Dialup)"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "الإسم"
|
||
|
||
#~ msgid "PPTP Server"
|
||
#~ msgstr "خادم PPTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Telephone Number"
|
||
#~ msgstr "رقم الهاتف"
|
||
|
||
#~ msgid "Bluetooth Address"
|
||
#~ msgstr "عنوان البلوتوث"
|
||
|
||
#~ msgid "Bluetooth Channel"
|
||
#~ msgstr "قناة البلوتوث"
|
||
|
||
#~ msgid "GPRS APN"
|
||
#~ msgstr "GPRS APN"
|
||
|
||
#~ msgid "GPRS IP"
|
||
#~ msgstr "GPRS IP"
|
||
|
||
#~ msgid "GPRS Context No."
|
||
#~ msgstr "رقم سياق GPRS."
|
||
|
||
#~ msgid "GPRS Packet Type"
|
||
#~ msgstr "نوع حزمة GPRS"
|
||
|
||
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||
#~ msgstr "استخدم تحكم CTS/RTS في التدفق"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect via a modem"
|
||
#~ msgstr "اتصل عبر مودم"
|
||
|
||
#~ msgid "Require IP to be provided"
|
||
#~ msgstr "تطلّب إعطاء IP"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Peer DNS"
|
||
#~ msgstr "استخدم DNS الندّ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||
#~ msgstr "استخدم تعمية 128 bit MPPE"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
|
||
#~ msgstr "فعّل MPPE الحالي"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not use deflate compression"
|
||
#~ msgstr "لا تستخدم ضغط مُفرِّغ"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not use BSD compression"
|
||
#~ msgstr "لا تستخدم ضغط BSD"
|
||
|
||
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||
#~ msgstr "وصول حصري للجهاز بواسطة pppd"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticate remote peer"
|
||
#~ msgstr "وثِّق الندّ البعيد"
|
||
|
||
#~ msgid "Refuse EAP"
|
||
#~ msgstr "ارفض EAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Refuse CHAP"
|
||
#~ msgstr "ارفض CHAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||
#~ msgstr "اقصى وحدة نقل (بالبايت)"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||
#~ msgstr "اقصى وحدو استلام (بالبايت)"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||
#~ msgstr "رقم طلبات صدى LCP الفاشلة المؤدية لقطع الإتصال"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||
#~ msgstr "الفترة (بالثواني) بين طلبات صدى LCP"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||
#~ msgstr "الفترة (بالمللي ثانية) قبل الإتصال."
|
||
|
||
#~ msgid "Custom PPP options"
|
||
#~ msgstr "خيارات PPP مخصصة"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||
#~ msgstr "استخدم DNS الندّ عبر نفق"
|
||
|
||
#~ msgid "Specific networks available"
|
||
#~ msgstr "شبكات معيّنة متوفّرة"
|
||
|
||
#~ msgid "Limit to specific networks"
|
||
#~ msgstr "حُدّه بشبكات معينة"
|
||
|
||
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||
#~ msgstr "سيُنشأ الإتصال '%s' التالي:"
|
||
|
||
#~ msgid "\t%s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||
#~ msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"الخلف\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Select file to import"
|
||
#~ msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as..."
|
||
#~ msgstr "احفظ كـ..."
|
||
|
||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||
#~ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||
#~ msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
|