network-manager-pptp/po/ar.po

858 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of NetworkManager-pptp.HEAD.ar.po to Arabic
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
msgid "PPTP VPN client"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
msgid "network"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "connection"
msgstr "الإتصال"
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:18
msgid "VPN"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:19
msgid "PPTP"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
msgid "The advanced options dialog"
msgstr ""
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr ""
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: auth-dialog/main.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr "تحتاج للتوثق لتنفُذ إلى '%s'."
#: auth-dialog/main.c:155 auth-dialog/main.c:176
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "وثّق ال_ندّ"
#: auth-dialog/main.c:157 properties/nm-pptp-dialog.ui:427
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "Password"
msgstr "_كلمة السر:"
#: properties/advanced-dialog.c:170
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
#: properties/advanced-dialog.c:174
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
#: properties/advanced-dialog.c:183
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
#: properties/advanced-dialog.c:287
msgid "PAP"
msgstr ""
#: properties/advanced-dialog.c:300
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: properties/advanced-dialog.c:312
#, fuzzy
msgid "MSCHAP"
msgstr "ارفض MSCHAP"
#: properties/advanced-dialog.c:324
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: properties/advanced-dialog.c:337
msgid "EAP"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:193
#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:217
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:224
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:235
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:253
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:273
#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:293
msgid "No VPN secrets!"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:447
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:460
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:635
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:695
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:704
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:810
#, c-format
msgid "couldnt convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:828
#, c-format
msgid "couldnt look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:852
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:881
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:1129
msgid "Dont quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:1130
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:1131
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
#: src/nm-pptp-service.c:1152
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17
msgid "Default"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "PPP Options"
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "خيارات PPP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "التوثق"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152
#, fuzzy
msgid "Security and Compression"
msgstr "الضغط"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Use MPPE encryption"
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "استخدم تعمية MPPE"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181
msgid "_Security:"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
" config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217
#, fuzzy
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr "اسمح ب_ضغط BSD"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229
#, fuzzy
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "ا_سمح بتفريغ الضغط"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241
#, fuzzy
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "استخدم ضغط MPPC"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256
msgid "Misc"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
" config: unit <n>"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337
msgid "General"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353
#, fuzzy
#| msgid "_Gateway:"
msgid "_Gateway"
msgstr "ال_بوّابة:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "خيارات IP"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "ا_سم المستخدم:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "Show password"
msgstr "_كلمة السر:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468
#, fuzzy
msgid "NT Domain"
msgstr "ال_نطاق:"
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521
msgid "Advance_d…"
msgstr ""
#~ msgid "_Secondary Password:"
#~ msgstr "_كلمة سر ثانوية:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "ا_سم المستخدم:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "ال_نطاق:"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "اتّصل كم_جهول"
#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "اتصل _كمستخدم:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr "_تذكّر كلمة السر لهذه الجلسة"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr "ا_حفظ كلمة السر في حلقة المفاتيح"
#, fuzzy
#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "فشل اتصال VPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Echo"
#~ msgstr "التعمية"
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "نوع التوثق:"
#~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "_تذكّر لهذه الجلسة"
#~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "ا_حفظ في حلقة المفاتيح"
#~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "وثِّق الإتصال"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
#~ "necessary credentials below:\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">معلومات التوثّق</span>\n"
#~ "\n"
#~ "قد يحتاج الإتصال '%s' إلى نوع من التوثّق.\n"
#~ "\n"
#~ "من فضلك انتقِ نوع التوثّق المناسب و اعطِ البيانات الضروريّة بأسفل:\n"
#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "التوثق مطلوب"
#~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "نوع ال_توثق:"
#~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "الإسم ال_بعيد:"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "مدير اتصالات VPN (PPP عام)"
#~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00"
#~ msgid "Delays &amp; Timeouts"
#~ msgstr "التأخيرات والمهل"
#~ msgid "Packet Parameters"
#~ msgstr "معاملات الرزم"
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "قائمة بخيارات pppd في صورتها في سطر الأوامر"
#~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "ال_قناة:"
#~ msgid "Co_nnect delay:"
#~ msgstr "تأ_خير الإتصال:"
#~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "الضغط والتعمية"
#~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "إ_سم الإتصال:"
#~ msgid "Context _number:"
#~ msgstr "رقم السيا_ق:"
#~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "خيارات PPP _مخصصة:"
#~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "خرج النقح:"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "اقطع الإتصال بعد فشل طلبات صدى LCP الكثيرة هذه"
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "نفاذ ح_صري للجهاز (قفل بنمط UUCP)"
#~ msgid "Enable stateful _MPPE"
#~ msgstr "ف_عّل MPPE الحالي"
#~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "اعثر على الجهاز"
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
#~ "Currently there are no options on the list."
#~ msgstr ""
#~ "للأسباب الأمنية، تُفحص الخيارات المدخلة في هذا الصندوق مقابل قائمة "
#~ "بالخيارات المسموح بها قبل بدأ الإتصال. لا توجد خيارات في القائمة حاليا."
#~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "خيارات GPRS"
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
#~ msgstr "اسم أو عنوان IP لخادم PPTP"
#~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "ع_نوان IP:"
#~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr "إذا لم يُسمح بضغط BSD سيمرر الخيار 'nobsdcomp' إلى pppd"
#~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd"
#~ msgstr "إذا لم يُسمح بالضغط الإفتراضي سيمرر الخيار 'nodefate' إلى pppd"
#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "أقصى وحدة تلقِّي"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "أقصى وحدة نقل"
#~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "ا_رفض CHAP"
#~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "ار_فض EAP"
#~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "ارف_ض MS CHAP"
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "تطلّب ت_عمية 128 bit MPPE"
#~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "تطلّب تعم_ية MPPE"
#~ msgid "Require explicit IP _address"
#~ msgstr "تطلّب ع_نوان IP صريح"
#~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "تطلّب اتصال شبكة موجود مسبقا"
#~ msgid "Routing"
#~ msgstr "التّوجيه"
#~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "خيارات التسلسل"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "نقطة الوصول إلى موفِّر خدمة GPRS من إعداد الجهاز "
#~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "عنوان IP موفِّر الخدمة"
#~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "رقم ال_هاتف:"
#~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n"
#~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "هذا اسم لتعريف اتصال الشبكة،\n"
#~ "مثل \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\""
#~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "الوقت بالثواني بين طلبات الصدى"
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "النّ_وع:"
#~ msgid "Use peer _DNS"
#~ msgstr "است_خدم DNS الندّ"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-chap\" إلى pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-eap\" إلى pppd."
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار \"refuse-mschap\" إلى pppd."
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'lock' إلى pppd."
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'require-mppc' إلى pppd."
#~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr ""
#~ "عند اختياره، سيمرر خيار 'debug' إلى pppd ويضيف معلومات إضافيّة من ملحق "
#~ "مدير الشبكة"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار'noipdefault' إلى pppd."
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "عند اختياره، سيمرر خيار 'usepeerdns' إلى pppd."
#~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "عند مسح هذا الصندوق سيمرر الخيار \"noauth\" إلى pppd."
#~ msgid "_Access point name:"
#~ msgstr "اسم نقطة ال_وصول:"
#~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "عنوان ال_جهاز:"
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "RTS/CTS عتادي_"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
#~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "اتصال م_ودم"
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين:"
#~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "نوع الر_زمة"
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "_ند DNS عبر نفق"
#~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "ت_طلّب ضغط MPPC"
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "نفق pppd (PPTP، BTGPRS، Dialup)"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الإسم"
#~ msgid "PPTP Server"
#~ msgstr "خادم PPTP"
#~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "رقم الهاتف"
#~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "عنوان البلوتوث"
#~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "قناة البلوتوث"
#~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "رقم سياق GPRS."
#~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "نوع حزمة GPRS"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "استخدم تحكم CTS/RTS في التدفق"
#~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "اتصل عبر مودم"
#~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "تطلّب إعطاء IP"
#~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "استخدم DNS الندّ"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "استخدم تعمية 128 bit MPPE"
#~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "فعّل MPPE الحالي"
#~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "لا تستخدم ضغط مُفرِّغ"
#~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "لا تستخدم ضغط BSD"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "وصول حصري للجهاز بواسطة pppd"
#~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "وثِّق الندّ البعيد"
#~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "ارفض EAP"
#~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "ارفض CHAP"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "اقصى وحدة نقل (بالبايت)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "اقصى وحدو استلام (بالبايت)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "رقم طلبات صدى LCP الفاشلة المؤدية لقطع الإتصال"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "الفترة (بالثواني) بين طلبات صدى LCP"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "الفترة (بالمللي ثانية) قبل الإتصال."
#~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "خيارات PPP مخصصة"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "استخدم DNS الندّ عبر نفق"
#~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "شبكات معيّنة متوفّرة"
#~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "حُدّه بشبكات معينة"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "سيُنشأ الإتصال '%s' التالي:"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"الخلف\"."
#~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "احفظ كـ..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"