l10n: Updates to Japanese (ja) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
khasida 2010-06-15 07:18:02 +00:00
parent bf5cb99b5a
commit 0c0e6fb77d
1 changed files with 42 additions and 140 deletions

182
po/ja.po
View File

@ -6,21 +6,22 @@
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# kiyoto james hashida <khashida@brisbane.redhat.com>, 2007.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007.
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009.
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 07:21+0900\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 16:16+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
@ -256,9 +257,8 @@ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr "仮想デバイスの削除に確認が必要かどうか"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr "仮想デバイスの削除に確定が必要かどうか"
msgstr "libvirt 仮想インターフェイスの開始か停止の確認が必要かどうか"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:81
#: ../src/virtManager/choosecd.py:49
@ -509,9 +509,8 @@ msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:857
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "場所:"
msgstr "アクション:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:872
#, python-format
@ -531,12 +530,8 @@ msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "本当にこのデバイスを追加しますか?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1023
#, fuzzy
msgid "This device could not be attached to the running machine. Would you like to make the device available after the next VM shutdown?"
msgstr ""
"このデバイスは実行中のマシンには取り付けできません。次の VM シャットダウンの 後にこのデバイスが利用できるようにしますか?\n"
"\n"
"警告: この操作は VM の再起動を必要とする他の変更を上書きします。"
msgstr "このデバイスは実行中のマシンには取り付けできません。次の VM シャットダウンの 後にこのデバイスが利用できるようにしますか?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1033
#, python-format
@ -602,18 +597,16 @@ msgid "Network selection error."
msgstr "ネットワークの選択時にエラー"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1184
#, fuzzy
msgid "A network source must be selected."
msgstr "メディアパスを指定してください。"
msgstr "ネットワークソースを指定してください。"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1187
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "無効な MAC アドレスです"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1188
#, fuzzy
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "メディアパスを指定してください。"
msgstr "MAC アドレスを入力してください。"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
msgid "Graphics device parameter error"
@ -1153,9 +1146,8 @@ msgid "Network device required for %s install."
msgstr "%s インストールにネットワークデバイスが必要です。"
#: ../src/virtManager/create.py:1478
#, fuzzy
msgid "Error launching customize dialog: "
msgstr "ボリュームウィザードの起動中にエラー: %s"
msgstr "カスタマイズダイアログの起動中にエラー: "
#: ../src/virtManager/create.py:1509
msgid "Creating Virtual Machine"
@ -1225,19 +1217,16 @@ msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "未設定のインタフェースを選択:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "インターフェイスを指定する必要があります。"
msgstr "インターフェイスが選択されていません"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:933
#, fuzzy
msgid "An interface name is required."
msgstr "インストールツリーが必要です。"
msgstr "インターフェイス名が必要です。"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:937
#, fuzzy
msgid "An interface must be selected"
msgstr "インターフェイスを指定する必要があります。"
msgstr "インターフェイスを選択して下さい"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:968
#, python-format
@ -1250,14 +1239,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1006
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "インストールパラメータ設定中にエラー。"
msgstr "インターフェイスパラメータ設定中にエラー。"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1083
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "VM 設定の変更中にエラー: %s"
msgstr "IP 設定の確証中にエラー: %s"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1129
msgid "Creating virtual interface"
@ -1265,7 +1253,7 @@ msgstr "仮想インタフェースを作成中"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1130
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr ""
msgstr "仮想インターフェイスを今作成中です。"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1165
#, python-format
@ -1780,6 +1768,11 @@ msgid ""
"These are required to create KVM guests locally.\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
"以下のパッケージがインストールされていません:\n"
"%s\n"
"\n"
"これらは KVM ゲストをローカルで作成する為に必要です。\n"
"これらを今インストールしますか?"
#: ../src/virtManager/engine.py:131
msgid "Packages required for KVM usage"
@ -1801,6 +1794,13 @@ msgid ""
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
"デフォルトの hypervisor を検出できませんでした。適切な \n"
"仮想化パッケージがインストールされていること\n"
"(kvm, qemu, libvirt, など)、そして libvirtd が稼働している \n"
"ことを確認して下さい。\n"
"\n"
"hypervisor 接続は、「ファイル」 -> 「接続を追加」 のように\n "
"移動して手動で追加できます。"
#: ../src/virtManager/engine.py:321
msgid ""
@ -1815,6 +1815,16 @@ msgid ""
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
"Libvirt はちょうどインストールされたばかりです。そのため、'libvirtd' \n"
"サービスを開始する必要があります。これは以下の内の1つで \n"
"実行できます:\n"
" \n"
"- GNOME メニューから: システム -> 管理 -> サービスと移動します。\n"
"- ターミナルから: su -c 'service libvirtd restart' と入力します。\n"
"- コンピュータを再起動します。\n"
"\n"
"virt-manager は次回のアプリケーション開始時に libvirt に \n"
"接続します。"
#: ../src/virtManager/engine.py:329
#, fuzzy
@ -2347,7 +2357,7 @@ msgstr "フォーマット"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146
msgid "Used By"
msgstr ""
msgstr "以下によって使用"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186
#, fuzzy
@ -2414,7 +2424,7 @@ msgstr "ネットワークがありません。"
#. After all is said and done, add a manual bridge option
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:387
msgid "Specify shared device name"
msgstr ""
msgstr "共有デバイス名を指定"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:406
#, fuzzy
@ -4507,111 +4517,3 @@ msgstr "ボリュームを選択 (_V)"
msgid "_Browse Local"
msgstr "閲覧 (_B)"
#~ msgid "Storage Path Required"
#~ msgstr "ストレージパスが必要です"
#~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
#~ msgstr ""
#~ "ディスクストレージ用のファイルまたはパーティションを指定しなければなりませ"
#~ "ん"
#~ msgid "Target Device Required"
#~ msgstr "目的のデバイスが必要です"
#~ msgid "You must select a target device for the disk."
#~ msgstr "ディスク用の目的デバイスを選択しなければなりません"
#~ msgid "Invalid Storage Parameters"
#~ msgstr "無効なストレージパラメータです"
#~ msgid "No guests are supported for this connection."
#~ msgstr "この接続にはゲストへのサポートがありません。"
#~ msgid "No Boot Device"
#~ msgstr "ブートデバイスがありません"
#, fuzzy
#~ msgid "Libvirt connection does not have interface support."
#~ msgstr ""
#~ "Libvirt バージョンは物理インターフェイスの一覧表示をサポートしません"
#~ msgid "Error determining default hypervisor."
#~ msgstr "デフォルトの hypervisor を決定中にエラー"
#~ msgid "Startup Error"
#~ msgstr "スタートアップエラー"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Physical Host Device</b>"
#~ msgstr "<b>起動デバイス</b>"
#~ msgid "<b>Source:</b>"
#~ msgstr "<b>ソース:</b>"
#~ msgid "<b>Target:</b>"
#~ msgstr "<b>ターゲット:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Video Device</b>"
#~ msgstr "<b>起動デバイス</b>"
#~ msgid "<b>Virtual display</b>"
#~ msgstr "<b>仮想ディスプレイ</b>"
#~ msgid "<b>Virtual pointer</b>"
#~ msgstr "<b>仮想ポインタ</b>"
#~ msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgstr "<small><b>例:</b> /dev/hdc2</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space "
#~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If "
#~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in "
#~ "data corruption on the virtual machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>警告:</b> ここで全ディスクを割り当てないと仮想マシンの実行中に必"
#~ "要に応じて領域が割り当てられるようになります。 ホストに十分な空き領域がな"
#~ "いと仮想マシン上でデータ破損となる恐れがあります。</small>"
#~ msgid "Allocate entire virtual disk now"
#~ msgstr "すぐに仮想ディスク全体を割り当てる"
#, fuzzy
#~ msgid "B_lock device (partition):"
#~ msgstr "ブロックデバイス (パーティション) (_B):"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "閲覧..."
#~ msgid "F_ile (disk image):"
#~ msgstr "ファイル (ディスクイメージ) (_I):"
#~ msgid "File Location Field"
#~ msgstr "ファイルの場所のフィールド"
#~ msgid "File Size Field"
#~ msgstr "ファイルサイズフィールド"
#~ msgid "Partition Location Field"
#~ msgstr "パーティションの場所の領域"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "サイズ (_S):"
#~ msgid "Device Model:"
#~ msgstr "デバイスモデル:"
#, fuzzy
#~ msgid "Device virtual machine will _boot from:"
#~ msgstr "デバイス仮想マシンは以下から起動します:"
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "不明な状態コード"
#, fuzzy
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "<b>挿入タイプ</b>"
#~ msgid "ISO _Location:"
#~ msgstr "ISO の場所 (_L):"