vte2.91/po/ja.po

99 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-05-14 03:16:03 +08:00
# vte ja.po.
# Copyright (C) 2003-2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003, 2007.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KNS@asahi-net.or.jp>< 2010.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-24 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 21:15+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: src/vte.cc:4185
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "子プロセスの読み込み中にエラー: %s。"
#: src/vte.cc:4335
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "子プロセスのデータ変換中にエラー (%s) が発生しました。取り消します。"
#: src/vte.cc:8259
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: src/vte.cc:8260
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr "GnuTLS が有効になっていないため、データを暗号化せずにディスクへ書き込みます!"
#: src/vtegtk.cc:3873
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "%s から %s への文字変換に失敗しました。"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "無効な NRC マップ '%c' を設定しようとしています"
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "認識されていないコーディング識別システムです。"
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "無効なワイド NRC マップ '%c' を設定しようとしています"
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "重複しています! (%s/%s)"
#~ msgid "Could not open console.\n"
#~ msgstr "コンソールを開けませんでした。\n"
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
#~ msgstr "--geometry オプションの引数を解析できませんでした"
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
#~ msgstr "正規表現 \"%s\" のコンパイルに失敗しました。"
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
#~ msgstr ""
#~ "データを子プロセスへ送信できません (文字集合の変換処理が間違っています)"
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "PTY サイズの読み込みに失敗しました。デフォルトのサイズ: %s を利用しま"
#~ "す。\n"
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
#~ msgstr "_vte_conv_open() は文字の設定に失敗しました"
#~ msgid "can not run %s"
#~ msgstr "%s を実行できません。"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "シグナルパイプの生成に失敗しました。"
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr "コントロール・シーケンス '%s' のハンドラは定義されていません。"
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "PTY サイズ: %s の設定に失敗しました。"
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "想定外のシーケンス '%s' が返されました (キー?)。"
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "不明なピクセル・モード (%d) です。\n"
#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
#~ msgstr "U+%04x という文字に相当するフォントが見つかりませんでした。\n"