vte2.91/po/tr.po

120 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-05-14 03:16:03 +08:00
# translation of vte.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of vte.
# Copyright (C) 2003 vte's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vte package.
#
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2003.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2008.
# Volkan Yalçın <vlyalcin@gmail.com>, 2011.
# Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2016.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte.HEAD.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-31 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 12:27+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/iso2022.cc:71 ../src/iso2022.cc:79 ../src/iso2022.cc:109
#: ../src/vtegtk.cc:3605
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Karakterler %sʼden %sʼe dönüştürülemiyor."
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.cc:3958
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Çocuk süreçten okunurken hata: %s."
#: ../src/vte.cc:4098
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Çocuk süreç için veriyi çevirirken hata (%s), bırakılıyor."
#: ../src/vte.cc:8150
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
#: ../src/vte.cc:8151
#| msgid "GNUTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr "GnuTLS etkin değil; veriler diske şifrelenmemiş olarak yazılacak!"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopyala"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Yapıştır"
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
#~ msgstr "Sıfırla (Sıfırlamak ve temizlemek için Ctrl'yi kullanın)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Sıfırla"
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
#~ msgstr "Girişi aç/kapa"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Giriş"
#~ msgid "Could not open console.\n"
#~ msgstr "Konsol açılamadı.\n"
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
#~ msgstr "--geometry'de belirtilen geometri belirtimi ayrıştırılamadı"
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
#~ msgstr "Alt sürece veri gönderilemedi, geçersiz karakter kümesi çevirici"
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
#~ msgstr "PTY boyutu okunurken hata, öntanımlı değerler kullanılıyor: %s\n"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "Geçersiz NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı."
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "Anımsanmayan tanımlanmış kodlama sistemi."
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "Geçersiz geniş NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı."
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "Çift (%s/%s)!"
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
#~ msgstr "Düzenli ifade derlenirken hata: \"%s\"."
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
#~ msgstr "_vte_iconv_open() kelime karakterlerini ayarlarken başarısız oldu"
#~ msgid "can not run %s"
#~ msgstr "%s çalıştırılamadı"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Sinyal borusu oluştururken hata."
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr "`%s' kontrol serisi için işlemci tanımlanmamış."
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "PTY boyutu ayarlanırken hata: %s."
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "Beklenmeyen (tuş?) serisi `%s' alındı."
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "Bilinmeyen benek kipi %d.\n"