vte2.91/po/gl.po

103 lines
3.4 KiB
Plaintext

# translation of gl.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2014, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.cc:3966
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o fillo: %s."
#: ../src/vte.cc:4122
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Produciuse un erro (%s) ao converter os datos do fillo; eliminando."
#: ../src/vte.cc:8179
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#: ../src/vte.cc:8180
#| msgid "GNUTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr "GnuTLS non está activado; os datos escribiranse no disco sen cifrar!"
#: ../src/vtegtk.cc:3618
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Non foi posíbel converter os caracteres desde %s a %s."
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
#~ msgstr "Restabelecer (use Ctrl para restabelecer e limpar)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Restabelecer"
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
#~ msgstr "Troca as preferencias entrada activada"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "Tentando definir un mapa NRC «%c» incorrecto."
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "Sistema de codificación identificado non recoñecido."
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "Tentando definir un mapa NRC global «%c» incorrecto."
#~ msgid "Could not open console.\n"
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a consola.\n"
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel analizar a especificación de xeometría pasada a --geometry"
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel enviar os datos ao fillo; o convertedor de conxunto de "
#~ "caracteres é incorrecto"
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro ao ler o tamaño do PTY; usarase o valor "
#~ "predeterminado: %s\n"
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "Duplicado (%s/%s)!"
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
#~ msgstr "Produciuse un erro ao compilar a expresión regular «%s»."
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un fallo en _vte_conv_open() ao definir os caracteres da "
#~ "palabra"