vte2.91/po/li.po

155 lines
4.9 KiB
Plaintext

# Limburgish translation for vte.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@gnome.org>\n"
"Language: li\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Kèn teikes neet konvertere van %s nao %s."
#: src/iso2022.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Geprobeerd óngeljige NRC-map in te sjtèlle"
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: src/iso2022.c:1623
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Geïdentifiseerd koodsysteem neet herkènd"
#: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Geprobeerd óngeljig wieje NRC-map in te sjtèlle"
#: src/pty.c:329
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "'t goof eine faeler bie toeveuge `%s' aan ómgaeving. Doorgaon."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:914
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "Kèn %s neet sjtarte"
#: src/reaper.c:156
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "'t goof eine faeler bie make van sinjaal-pipe."
#: src/trie.c:412
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Naomake (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1016
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "'t goof eine faeler bie samesjtèlle reguliere ekspressie \"%s\"."
#: src/vte.c:2472
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Geine aafhanjelaar veur kentrolkómbinasie `%s' gedefinieerd."
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: src/vte.c:3315
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "'t goof eine faeler bie laeze van kèndj: %s."
#: src/vte.c:3437 src/vte.c:4331
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Faeler (%s) bie konvertere gegaeves veur kèndj, laat 't valle."
#: src/vte.c:6284
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr ""
"'t goof eine faeler bie laeze PTY-gruutde, sjtanderdwaerdes waere gebroek: %"
"s."
#: src/vte.c:6320
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "'t goof eine faeler bie 't insjtèlle van PTY-gruutde: %s."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:10629
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "g_iconv_open() neet gesjlaag in insjtèlle waordteikes"
#. Bail back to normal mode.
#: src/vteapp.c:736
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Kós console neet äöpene.\n"
#: src/vteglyph.c:579
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "Ónbekènde pixel modus %d.\n"
#: src/vtexft.c:714
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr "Kèn teike U+%04x neet teikene.\n"
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "Ónverwachde (tósjebord?)-kómbinasie `%s' ontvange."
#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
#~ msgstr ""
#~ "bookstjaaftiepset \"%s\" weurt gebroek, welke deze teikesets mis: %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "laje Xft bookstjaaftiep patroon \"%s\" mislök, val trök op sjtanderd "
#~ "bookstjaaftiep."
#~ msgid "Failed to load default Xft font."
#~ msgstr "laje sjtanderd Xft bookstjaaftiep mislök."
#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "'t laje van bookstjaaftiepset \"%s\" is mislök, trökvalle op sjtanderd "
#~ "bookstjaaftiep."
#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
#~ msgstr ""
#~ "'t laje van 't sjtanderd bookstjaaftiep is mislök, 't gedraag daovan is "
#~ "abnormaal."
#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
#~ msgstr "'t goof eine faeler bie toewiezing teikes, Xft weurt oetgesjakeld."
#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
#~ msgstr ""
#~ "'t goof eine faeler bie toewiezing konteks, Pango weurt oetgesjakeld."
#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
#~ msgstr ""
#~ "'t goof eine faeler bie toewiezing lay-out, Pango weurt oetgesjakeld."
#~ msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column."
#~ msgstr "teike 0x%x is neet gedefinieerd, wies kelóm toe."
#~ msgid "Error allocating Xft font, disabling Xft."
#~ msgstr "'t goof eine faeler bie toewieze Xft bookstjaaftiep, zèt Xft oet."