vte2.91/po/pt.po

124 lines
3.9 KiB
Plaintext

# vte's Portuguese translation.
# Copyright © 2003, 2004, 2007, 2008, 2010 vte
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vte&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-22 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/iso2022.cc:73 ../src/iso2022.cc:81 ../src/iso2022.cc:111
#: ../src/vtegtk.cc:3090
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Impossível converter caracteres de %s em %s."
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.cc:4248
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Erro ao ler do filho: %s."
#: ../src/vte.cc:4387
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Erro (%s) ao converter dados do filho, a ignorá-los."
#: ../src/vte.cc:8156
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#: ../src/vte.cc:8157
msgid "GNUTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr ""
"GNUTLS não está ativo; os dados serão escritos no disco desencriptados!"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Colar"
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
#~ msgstr "Repor (use Ctrl para repor e limpar)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Repor"
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
#~ msgstr "Alternar definição ativa da entrada"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"
#~ msgid "Could not open console.\n"
#~ msgstr "Impossível abrir consola.\n"
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
#~ msgstr ""
#~ "Impossível processar a especificação de geometria indicada a --geometry"
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
#~ msgstr ""
#~ "Impossível enviar dados para o filho, conversor de conjunto de caracteres "
#~ "inválido"
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
#~ msgstr "Erro ao ler tamanho PTY, a utilizar valores predefinidos: %s\n"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "Tentativa de definição de mapa NRC inválido '%c'."
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "Sistema de codificação identificado desconhecido."
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "Tentativa de definição de mapa abrangente NRC inválido '%c'."
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "Duplicado (%s/%s)!"
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
#~ msgstr "Erro ao compilar expressão regular \"%s\"."
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
#~ msgstr "_vte_conv_open() falha ao definir caracteres de palavra"
#~ msgid "can not run %s"
#~ msgstr "incapaz de executar %s"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Erro ao criar canal de sinal."
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr "Nenhum manipulador definido para a sequência de controlo `%s'."
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "Erro ao definir tamanho PTY: %s."
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "Obtida sequência (chave?) inesperada `%s'."
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "Modo de pixel %d desconhecido.\n"
#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
#~ msgstr "Incapaz de encontrar a fonte apropriada para o caracter U+%04x.\n"
#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
#~ msgstr "Erro ao adicionar `%s' ao ambiente, a continuar."