mirror of https://gitee.com/openkylin/vte2.91.git
127 lines
3.8 KiB
Plaintext
127 lines
3.8 KiB
Plaintext
# Chinese (Hong Kong) translation of vte.
|
||
# Copyright (C) 2003, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 06.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: vte 0.25.90\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=vte&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 22:48+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-21 19:02+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||
"Language: zh_HK\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||
|
||
#: ../src/app.ui.h:1
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#: ../src/app.ui.h:2
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "貼上"
|
||
|
||
#: ../src/app.ui.h:3
|
||
msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
|
||
msgstr "重設 (使用 Ctrl 以重設並清除)"
|
||
|
||
#: ../src/app.ui.h:4
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重設"
|
||
|
||
#: ../src/app.ui.h:5
|
||
msgid "Toggle input enabled setting"
|
||
msgstr "切換啟用輸入的設定值"
|
||
|
||
#: ../src/app.ui.h:6
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "輸入"
|
||
|
||
#: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830
|
||
#: ../src/vte.c:2003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
|
||
msgstr "無法將字符從 %s 轉換至 %s。"
|
||
|
||
#: ../src/iso2022.c:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
|
||
msgstr "嘗試設定無效的 NRC 字符映射‘%c’。"
|
||
|
||
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
|
||
#: ../src/iso2022.c:1526
|
||
msgid "Unrecognized identified coding system."
|
||
msgstr "無法辨認編碼系統。"
|
||
|
||
#: ../src/iso2022.c:1585 ../src/iso2022.c:1612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
|
||
msgstr "嘗試設定無效的多位元組 NRC 字符映射‘%c’。"
|
||
|
||
#. Bail back to normal mode.
|
||
#: ../src/vteapp.c:1028
|
||
msgid "Could not open console.\n"
|
||
msgstr "無法開啟文字模式視窗。\n"
|
||
|
||
#: ../src/vteapp.c:1138
|
||
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
|
||
msgstr "無法分析傳遞給 --geometry 的坐標資料"
|
||
|
||
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
|
||
#: ../src/vte.c:4223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading from child: %s."
|
||
msgstr "從副進程讀取資料時出現錯誤:%s"
|
||
|
||
#: ../src/vte.c:4359
|
||
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
|
||
msgstr "無法傳送資料至副進程,無效的字符轉換程式"
|
||
|
||
#: ../src/vte.c:4370 ../src/vte.c:5388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
|
||
msgstr "從副進程轉換資料時出現錯誤 (%s),放棄。"
|
||
|
||
#: ../src/vte.c:7689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
|
||
msgstr "無法讀取 PTY 的大小,改用預設值:%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
|
||
#~ msgstr "重複 (%s/%s)!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "計算正規表示式‘%s’時出現錯誤。"
|
||
|
||
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
|
||
#~ msgstr "_vte_conv_open() 無法轉換字元"
|
||
|
||
#~ msgid "can not run %s"
|
||
#~ msgstr "無法執行 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
|
||
#~ msgstr "無法設定 PTY 的大小:%s。"
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating signal pipe."
|
||
#~ msgstr "建立訊號管道出現錯誤。"
|
||
|
||
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
|
||
#~ msgstr "未指定控制字元序列‘%s’的處理方式。"
|
||
|
||
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
|
||
#~ msgstr "收到預料之外的跳出字元序列(可能是按鍵?)‘%s’。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
|
||
#~ msgstr "不明的像素模式 %d。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
|
||
#~ msgstr "無法找到字元 U+%04x 相應的字型。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
|
||
#~ msgstr "加入「%s」環境變數時出現錯誤,將會繼續。"
|