vte2.91/po/ru.po

130 lines
4.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ru.po to
# Russian translation for vte.
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vte package.
#
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 19:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/vte.cc:7763
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
#: src/vte.cc:7765
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr ""
"GnuTLS не включён; данные будут записаны на диск в незашифрованном виде!"
#: src/spawn.cc:111
#, c-format
msgid "Failed to set pipe nonblocking: %s"
msgstr "Не удалось установить неблокирующий канал: %s"
#: src/spawn.cc:155
#, c-format
msgid "poll error: %s"
msgstr "ошибка опроса: %s"
#: src/spawn.cc:161
msgid "Operation timed out"
msgstr "Превышено время ожидания операции"
#: src/spawn.cc:171
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Операция отменена"
#: src/spawn.cc:189
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Не удалось считать из дочернего канала (%s)"
#: src/spawn.cc:576
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s”: %s"
msgstr "Не удалось перейти в каталог «%s»: %s"
#: src/spawn.cc:645
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s”: "
msgstr "Не удалось выполнить дочерний процесс «%s»: "
#~ msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка (%s) при преобразовании данных для потомка, "
#~ "отбрасывается."
#~ msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
#~ msgstr "Не удалось преобразовать символы из набора %s в набор %s."
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копировать"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Вставить"
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
#~ msgstr "Сбросить (для сброса и очистки используйте Ctrl)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Сбросить"
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
#~ msgstr "Переключить параметр ввода"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Ввод"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "Произошла попытка установить недопустимую карту NRC «%c»."
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "Неизвестная система кодирования."
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "Произошла попытка установить недопустимую широкую карту NRC «%c»."
#~ msgid "Could not open console.\n"
#~ msgstr "Не удалось открыть консоль.\n"
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось разобрать спецификацию геометрии, переданную параметру --"
#~ "geometry"
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
#~ msgstr ""
#~ "Не удаётся отправить данные дочернему процессу, неверный преобразователь "
#~ "кодовой таблицы"
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка при чтении размера PTY, используются значения по "
#~ "умолчанию: %s\n"
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "Дублирование (%s/%s)!"
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
#~ msgstr "Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения «%s». "
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
#~ msgstr ""
#~ "Произошёл сбой в функции _vte_conv_open() при установке символов в слове"