mirror of https://gitee.com/openkylin/wget.git
3702 lines
102 KiB
Plaintext
3702 lines
102 KiB
Plaintext
|
# Slovak translations for GNU wget
|
|||
|
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the wget package.
|
|||
|
# Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
|
|||
|
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: GNU wget 1.20\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-05 12:07+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 20:56+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|||
|
"Language: sk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|||
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/error.c:195
|
|||
|
msgid "Unknown system error"
|
|||
|
msgstr "Neznáma systémová chyba"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:57
|
|||
|
msgid "Address family for hostname not supported"
|
|||
|
msgstr "Rodina adries pre hostiteľa nie je podporovaná"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372
|
|||
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|||
|
msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode názvu"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:59
|
|||
|
msgid "Bad value for ai_flags"
|
|||
|
msgstr "Zlá hodnota pre ai_flags"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:60
|
|||
|
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
|
|||
|
msgstr "Nezotaviteľné zlyhanie pri prevode názvu"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:61
|
|||
|
msgid "ai_family not supported"
|
|||
|
msgstr "nepodporované ai_family"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:62
|
|||
|
msgid "Memory allocation failure"
|
|||
|
msgstr "Zlyhanie pri alokovaní pamäte"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:63
|
|||
|
msgid "No address associated with hostname"
|
|||
|
msgstr "Žiadna adresa nie je priradená k hostiteľovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:64
|
|||
|
msgid "Name or service not known"
|
|||
|
msgstr "Názov alebo služba neznáme"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:65
|
|||
|
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
|
|||
|
msgstr "Názov servera nie je podporovaný pre ai_socktype"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:66
|
|||
|
msgid "ai_socktype not supported"
|
|||
|
msgstr "nepodporované ai_socktype"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:67
|
|||
|
msgid "System error"
|
|||
|
msgstr "Systémová chyba"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:68
|
|||
|
msgid "Argument buffer too small"
|
|||
|
msgstr "Pamäť pre parameter je príliš malá"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:70
|
|||
|
msgid "Processing request in progress"
|
|||
|
msgstr "Prebieha spracovanie požiadavky"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:71
|
|||
|
msgid "Request canceled"
|
|||
|
msgstr "Požiadavka zrušená"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:72
|
|||
|
msgid "Request not canceled"
|
|||
|
msgstr "Požiadavka nie je zrušená"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:73
|
|||
|
msgid "All requests done"
|
|||
|
msgstr "Všetky požiadavky hotové"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:74
|
|||
|
msgid "Interrupted by a signal"
|
|||
|
msgstr "Prerušenie signálom"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:75
|
|||
|
msgid "Parameter string not correctly encoded"
|
|||
|
msgstr "Reťazec parametra nie je správne zakódovaný"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:374
|
|||
|
msgid "Unknown error"
|
|||
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:278
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
|||
|
msgstr "%s: voľba '%s%s' je nejednoznačná\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:284
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|||
|
msgstr "%s: voľba '%s%s' je nejednoznačná, možnosti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:319
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: neznáma voľba '%s%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:345
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: voľba '%s%s' nepodporuje parameter\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:360
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: voľba '%s%s' vyžaduje parameter\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:621
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS:
|
|||
|
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|||
|
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
|||
|
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|||
|
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|||
|
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|||
|
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|||
|
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
|||
|
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|||
|
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|||
|
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|||
|
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|||
|
#. quote "like this". You should always include translations
|
|||
|
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|||
|
#. for your locale.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. If you don't know what to put here, please see
|
|||
|
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|||
|
#. and use glyphs suitable for your language.
|
|||
|
#: lib/quotearg.c:362
|
|||
|
msgid "`"
|
|||
|
msgstr "„"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/quotearg.c:363
|
|||
|
msgid "'"
|
|||
|
msgstr "“"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:135
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr "Úspech"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:138
|
|||
|
msgid "No match"
|
|||
|
msgstr "Bez zhody"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:141
|
|||
|
msgid "Invalid regular expression"
|
|||
|
msgstr "Neplatný regulárny výraz"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:144
|
|||
|
msgid "Invalid collation character"
|
|||
|
msgstr "Neplatný znak radenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:147
|
|||
|
msgid "Invalid character class name"
|
|||
|
msgstr "Neplatný názov triedy znaku"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:150
|
|||
|
msgid "Trailing backslash"
|
|||
|
msgstr "Koncová spätná lomka"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:153
|
|||
|
msgid "Invalid back reference"
|
|||
|
msgstr "Neplatný spätný odkaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:156
|
|||
|
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
|||
|
msgstr "Nepárové [, [^, [:, [. alebo [="
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:159
|
|||
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|||
|
msgstr "Nepárové ( alebo \\("
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:162
|
|||
|
msgid "Unmatched \\{"
|
|||
|
msgstr "Nepárové \\{"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:165
|
|||
|
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|||
|
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:168
|
|||
|
msgid "Invalid range end"
|
|||
|
msgstr "Neplatný koniec rozsahu"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:171
|
|||
|
msgid "Memory exhausted"
|
|||
|
msgstr "Pamäť vyčerpaná"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:174
|
|||
|
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|||
|
msgstr "Neplatný predošlý regulárny výraz"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:177
|
|||
|
msgid "Premature end of regular expression"
|
|||
|
msgstr "Predčasný koniec regulárneho výrazu"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:180
|
|||
|
msgid "Regular expression too big"
|
|||
|
msgstr "Regulárny výraz príliš veľký"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:183
|
|||
|
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|||
|
msgstr "Nepárové ) alebo \\)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/regcomp.c:676
|
|||
|
msgid "No previous regular expression"
|
|||
|
msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výraz"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
|
|||
|
#: lib/spawn-pipe.c:268
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot create pipe"
|
|||
|
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť dátovod"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290
|
|||
|
#: lib/wait-process.c:364
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s subprocess failed"
|
|||
|
msgstr "podproces %s zlyhal"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/w32spawn.h:49
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "_open_osfhandle failed"
|
|||
|
msgstr "_open_osfhandle zlyhalo"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/w32spawn.h:90
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
|
|||
|
msgstr "nie je možné obnoviť fd %d: dup2 zlyhalo"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s subprocess"
|
|||
|
msgstr "podproces %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
|
|||
|
msgstr "podproces %s dostal závažný signál %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: lib/xalloc-die.c:34
|
|||
|
msgid "memory exhausted"
|
|||
|
msgstr "pamäť vyčerpaná"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:201
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania %s; deaktivujem zviazanie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:282
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
|
|||
|
msgstr "Pripájanie k %s|%s|:%d... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:290
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to %s:%d... "
|
|||
|
msgstr "Pripájanie k %s:%d... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:293
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
|
|||
|
msgstr "Pripájanie k [%s]:%d... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:329
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "zlyhalo setsockopt SO_RCVBUF: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:357
|
|||
|
msgid "connected.\n"
|
|||
|
msgstr "pripojené.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "zlyhalo: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:400 src/http.c:2108
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu hostiteľa %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:470
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "zlyhalo setsockopt SO_REUSEADDR: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:691 src/connect.c:738
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Too many fds open. Cannot use select on a fd >= %d\n"
|
|||
|
msgstr "Príliš veľa otvorených fd. Nie je možné použiť select na fd >= %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:198
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
|
|||
|
msgstr "Skonvertované odkazy v %d súboroch za %s sekúnd.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:227
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Converting links in %s... "
|
|||
|
msgstr "Konvertovanie odkazov v %s... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:240
|
|||
|
msgid "nothing to do.\n"
|
|||
|
msgstr "niet čo robiť.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:248 src/convert.c:272
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné previesť odkazy v %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:263
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa zmazať %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:578
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné zálohovať %s ako %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:311
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa získať koláčik pre %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:458
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:772
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
|
|||
|
msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:775 src/spider.c:91
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s\n"
|
|||
|
msgstr "%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:1226 src/cookies.c:1347
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s koláčikmi %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:1384
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error writing to %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:1387
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error closing %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri zatváraní %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1045
|
|||
|
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
|||
|
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1123
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "time unknown "
|
|||
|
msgstr "čas neznámy "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1127
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File "
|
|||
|
msgstr "Súbor "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1130
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Directory "
|
|||
|
msgstr "Adresár "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1133
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Link "
|
|||
|
msgstr "Sym. odkaz "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1136
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Not sure "
|
|||
|
msgstr "Nie je isté"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:1159
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%s bytes)"
|
|||
|
msgstr " (%s bajtov)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:225
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Length: %s"
|
|||
|
msgstr "Dĺžka: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:231 src/http.c:4030
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ", %s (%s) remaining"
|
|||
|
msgstr ", ostáva %s (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:235 src/http.c:4034
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ", %s remaining"
|
|||
|
msgstr ", ostáva %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:238
|
|||
|
msgid " (unauthoritative)\n"
|
|||
|
msgstr " (nie je smerodajné)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:403
|
|||
|
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled."
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať SSL. Bude deaktivované."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:485
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Logging in as %s ... "
|
|||
|
msgstr "Prihlasovanie ako %s ... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:956
|
|||
|
#: src/ftp.c:1009 src/ftp.c:1056 src/ftp.c:1119 src/ftp.c:1180 src/ftp.c:1278
|
|||
|
#: src/ftp.c:1328
|
|||
|
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Server odpovedal chybne, riadiace spojenie sa uzatvára.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:511
|
|||
|
msgid "Error in server greeting.\n"
|
|||
|
msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:964 src/ftp.c:1064 src/ftp.c:1129
|
|||
|
#: src/ftp.c:1190 src/ftp.c:1288 src/ftp.c:1338
|
|||
|
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Zápis dát zlyhal, riadiace spojenie sa uzatvára.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:524
|
|||
|
msgid "The server refuses login.\n"
|
|||
|
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:530
|
|||
|
msgid "Login incorrect.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:536
|
|||
|
msgid "Logged in!\n"
|
|||
|
msgstr "Prihlásený!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:556
|
|||
|
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
|
|||
|
msgstr "Server neakceptoval príkaz 'PBSZ 0'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:566
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
|
|||
|
msgstr "Server neakceptoval príkaz 'PROT %c'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:598
|
|||
|
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1099 src/ftp.c:1163 src/ftp.c:1206
|
|||
|
msgid "done. "
|
|||
|
msgstr "hotovo. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:982 src/ftp.c:1026 src/ftp.c:1308 src/ftp.c:1357
|
|||
|
msgid "done.\n"
|
|||
|
msgstr "hotovo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:737
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Neznámy typ `%c', riadiace spojenie sa uzatvára.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:749
|
|||
|
msgid "done. "
|
|||
|
msgstr "hotovo."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:755
|
|||
|
msgid "==> CWD not needed.\n"
|
|||
|
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:939
|
|||
|
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
|
|||
|
msgstr "Dosiahnutá logicky nemožná časť v getftp()"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:940
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"cwd_count: %d\n"
|
|||
|
"cwd_start: %d\n"
|
|||
|
"cwd_end: %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"cwd_count: %d\n"
|
|||
|
"cwd_start: %d\n"
|
|||
|
"cwd_end: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:970
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No such directory %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Adresár %s neexistuje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:991
|
|||
|
msgid "==> CWD not required.\n"
|
|||
|
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1034
|
|||
|
msgid "File has already been retrieved.\n"
|
|||
|
msgstr "Súbor už bol prenesený.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1070
|
|||
|
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1074
|
|||
|
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné analyzovať odpoveď na PASV.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1091
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
|
|||
|
msgstr "nepodarilo sa pripojiť k %s port %d: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1145
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bind error (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1151
|
|||
|
msgid "Invalid PORT.\n"
|
|||
|
msgstr "Neplatný PORT.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1197
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"REST zlyhal, začína sa odznova.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1240
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s exists.\n"
|
|||
|
msgstr "Súbor %s existuje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1246
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No such file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Súbor %s neexistuje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1296
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No such file %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Súbor %s neexistuje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1346
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No such file or directory %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Súbor alebo adresár %s neexistuje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1505 src/http.c:2563
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
|||
|
msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1594
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s, riadiace spojenie sa uzatvára.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1606
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1621
|
|||
|
msgid "Control connection closed.\n"
|
|||
|
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1639
|
|||
|
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
|||
|
msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1863 src/main.c:1682
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "Súbor %s je už tam, nebude sa prenášať.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1948 src/http.c:4300
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "(try:%2d)"
|
|||
|
msgstr "(pokus:%2d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2039 src/http.c:4731
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2040 src/http.c:4732
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - %s uložený [%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2100 src/main.c:2172 src/metalink.c:1135 src/recur.c:512
|
|||
|
#: src/recur.c:750 src/retr.c:1309
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Removing %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Odstraňuje sa %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2157
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
|
|||
|
msgstr "Použiť %s ako dočasný súbor zoznamu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2174
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Removed %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Odstránené %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2213
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu hĺbku %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2283
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenáša sa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2291
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor %s -- prenáša sa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2298
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenáša sa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2316
|
|||
|
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
|||
|
msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakuje sa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2333
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2342
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
|||
|
msgstr "Vytvára sa symbolický odkaz %s -> %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2352
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakuje sa symbolický odkaz %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Skipping directory %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Preskakuje sa adresár %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2380
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2404
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Nastavenie prístupových práv pre %s zlyhalo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2425
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2449
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
|||
|
msgstr "Nebudú sa prenášať adresáre, pretože hĺbka je %d (maximum je %d).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2500
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
|
|||
|
msgstr "Nezostupuje sa do %s, pretože je vylúčený/nezačlenený.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2613
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Rejecting %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Odmieta sa %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2623
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
|
|||
|
msgstr "Odmieta sa %s (neplatná položka).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2631
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
|
|||
|
msgstr "%s je vylúčený/nezačlenený pomocou regulárneho výrazu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2645
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s s %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2685
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No matches on pattern %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Vzoru %s nič nezodpovedá.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2757
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
|
|||
|
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s [%s].\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:2762
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:120
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
|
|||
|
msgstr "CHYBA: Nie je možné otvoriť adresár %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:170
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
|
|||
|
msgstr "CHYBA: Otvorenie certifikátu %s zlyhalo: (%d).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:175
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "Načítaný CA certifikát '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:185
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
|
|||
|
msgstr "CHYBA: Načítanie CRL súboru '%s' zlyhalo: (%d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:189
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "Načítaný CRL súbor '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:213
|
|||
|
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
|
|||
|
msgstr "CHYBA: GnuTLS vyžaduje, aby kľúč a certifikát boli rovnakého typu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:665 src/gnutls.c:729
|
|||
|
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
|
|||
|
msgstr "Vaša verzia GnuTLS je príliš stará, aby podporovala TLS 1.3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:677
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
|
|||
|
msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %u voľby 'secure-protocol'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:679 src/gnutls.c:735 src/host.c:158 src/openssl.c:285
|
|||
|
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
|
|||
|
msgstr "Oznámte, prosím, tento problém na bug-wget@gnu.org (iba anglicky)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:734
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
|
|||
|
msgstr "GnuTLS: neimplementovaná hodnota %d voľby 'secure-protocol'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:787
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GnuTLS: Nie je možné priamo nastaviť reťazec prio. Použije sa predvolená "
|
|||
|
"priorita.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
|
|||
|
msgid "ERROR"
|
|||
|
msgstr "CHYBA"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:915 src/openssl.c:857
|
|||
|
msgid "WARNING"
|
|||
|
msgstr "UPOZORNENIE"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:926 src/openssl.c:870
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:932
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Certifikát %s nie je dôveryhodný.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:933
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Certifikát %s nemá známeho vydavateľa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:934
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Certifikát %s bol zrušený.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:935
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Ten, kto podpísal certifikát %s, nebol CA.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:936
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: Certifikát %s bol podpísaný pomocou algoritmu, ktorý nie je bezpečný.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:937
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Certifikát %s ešte nie je aktivovaný.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:938
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Certifikátu %s vypršala platnosť.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:950
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri inicializácii certifikátu X509: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:959
|
|||
|
msgid "No certificate found\n"
|
|||
|
msgstr "Certifikát nenájdený\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:966
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri analýze certifikátu: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:973
|
|||
|
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
|
|||
|
msgstr "Certifikát ešte nebol aktivovaný\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:978
|
|||
|
msgid "The certificate has expired\n"
|
|||
|
msgstr "Certifikátu vypršala platnosť\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:985
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
|
|||
|
msgstr "Majiteľ certifikátu sa nezhoduje s názvom hostiteľa %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:994 src/openssl.c:1066
|
|||
|
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
|
|||
|
msgstr "Verejný kľúč sa nezhoduje so zadaným verejným kľúčom!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/gnutls.c:1003
|
|||
|
msgid "Certificate must be X.509\n"
|
|||
|
msgstr "Certifikát musí byť X.509\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:157
|
|||
|
msgid "Error in handling the address list.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri spracovaní zoznamu adries.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:368
|
|||
|
msgid "Unknown host"
|
|||
|
msgstr "Neznámy hostiteľ"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:850
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Resolving %s... "
|
|||
|
msgstr "Prevádza sa %s na IP adresu... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:926
|
|||
|
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
|
|||
|
msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:956
|
|||
|
msgid "failed: timed out.\n"
|
|||
|
msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/html-url.c:306
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Nie je možné rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/html-url.c:841
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"no-follow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/html-url.c:944
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:377
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:793
|
|||
|
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
|
|||
|
msgstr "Bez hlavičiek, predpokladá sa HTTP/0.9"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1623
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File %s already there; not retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr "Súbor %s je už tam, nebude sa prenášať.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1833
|
|||
|
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
|
|||
|
msgstr "gmtime zlyhalo. Toto je pravdepodobne programátorská chyba.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1894
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
|
|||
|
"modification time.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemožno previesť časovú značku do formátu http. Použije sa čas 0 ako čas "
|
|||
|
"poslednej zmeny.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1998
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Chýba BODY dátový súbor %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2090
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
|
|||
|
msgstr "Použije sa existujúce spojenie s [%s]:%d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2095
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
|
|||
|
msgstr "Použije sa existujúce spojenie s %s:%d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2161
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2180 src/http.c:3419 src/http.c:4525
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2182 src/http.c:3421 src/http.c:3609
|
|||
|
msgid "Malformed status line"
|
|||
|
msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2193
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
|
|||
|
msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2429
|
|||
|
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
|||
|
msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2447
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Authentication selected: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Vybraná autentifikácia: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2578
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Saving to: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ukladá sa do: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2797
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When downloading signature:\n"
|
|||
|
"%s: %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pri sťahovaní podpisu:\n"
|
|||
|
"%s: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2833
|
|||
|
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie je možné prečítať obsah podpisu z dočasného súboru. Preskakuje sa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2856
|
|||
|
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor. Preskakuje sa sťahovanie podpisu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2890 src/http.c:2972
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Neplatná hodnota pri. Predpoklá sa %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3076
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
|
|||
|
"Ignoring them.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť prijateľný kontrolný súčet pre zdroje Metalink.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3213
|
|||
|
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
|
|||
|
msgstr "Deaktivuje sa SSL z dôvodu výskytu chýb.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3355
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
|||
|
msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3395
|
|||
|
msgid "No data received.\n"
|
|||
|
msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3401
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3611
|
|||
|
msgid "(no description)"
|
|||
|
msgstr "(bez popisu)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3799
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Location: %s%s\n"
|
|||
|
msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3800 src/http.c:4040
|
|||
|
msgid "unspecified"
|
|||
|
msgstr "neudané"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3801
|
|||
|
msgid " [following]"
|
|||
|
msgstr " [nasledované]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3883
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Súbor %s nezmenený na serveri. Sťahovanie vynechané.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3956
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
|
|||
|
"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Server ignoroval hlavičku If-Modified-Since pre súbor %s.\n"
|
|||
|
"Mohli by ste chcieť pridať voľbu --no-if-modified-since.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:3976
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4020
|
|||
|
msgid "Length: "
|
|||
|
msgstr "Dĺžka: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4040
|
|||
|
msgid "ignored"
|
|||
|
msgstr "ignorované"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4208
|
|||
|
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
|||
|
msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4290
|
|||
|
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
|
|||
|
msgstr "Povolený režim pavúka. Skontrolujte, či vzdialený súbor existuje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4380
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné zapísať do %s (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4404
|
|||
|
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
|
|||
|
msgstr "Prijatá hlavička neobsahuje povinný atribút.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4409
|
|||
|
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhalo overenie používateľa/hesla.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4415
|
|||
|
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné zapísať do súboru WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4421
|
|||
|
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné zapísať do dočasného súboru WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4426
|
|||
|
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4432
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné odstrániť %s (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4442
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
|||
|
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4464
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
|
|||
|
"GET.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nepodarilo sa v HTTP odpovedi nájsť dáta Metalink. Súbor sa sťahuje pomocou "
|
|||
|
"HTTP GET.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4473
|
|||
|
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
|
|||
|
msgstr "Nájdené hlavičky Metalink. Prepnutie do režimu Metalink.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4514
|
|||
|
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
|
|||
|
msgstr "Vzdialený súbor neexistuje -- poškodený odkaz!!!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4542
|
|||
|
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
|||
|
msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4550
|
|||
|
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
|||
|
msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- časové značky ignorované.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4580
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor %s -- neprenáša sa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4588
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenáša sa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4597
|
|||
|
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenáša sa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4615
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
|
|||
|
"retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať odkazy na iné zdroje -- "
|
|||
|
"prenáša sa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4621
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vzdialený súbor, ale neobsahuje žiadne odkazy -- neprenáša sa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4630
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file exists and could contain further links,\n"
|
|||
|
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vzdialený súbor existuje a mohol by obsahovať ďalšie odkazy,\n"
|
|||
|
"ale rekurzia nie je povolená -- neprenáša sa.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4636
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file exists.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vzdialený súbor existuje.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4645
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - zapísané na štandardný výstup %s[%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4696
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - %s uložené [%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4757
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4780
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:4789
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:5027
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodporovaná kvalita ochrany '%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:5032
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodporovaný algoritmus '%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:579
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, ktorý je nedostupný kvôli chybe: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:678 src/netrc.c:452
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Nie je možné prečítať %s (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:695
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:701
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:706
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Neznámy príkaz %s v %s na riadku %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:745
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n"
|
|||
|
"'%s',\n"
|
|||
|
"or specify a different file using --config.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Analýza systémového wgetrc súboru (premenná SYSTEM_WGETRC) zlyhala.\n"
|
|||
|
"Prosím, skontrolujte '%s',\n"
|
|||
|
"alebo zadajte iný súbor pomocou --config.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:760
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Parsing system wgetrc file failed. Please check\n"
|
|||
|
"'%s',\n"
|
|||
|
"or specify a different file using --config.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Analýza systémového wgetrc súboru zlyhala. Prosím, skontrolujte\n"
|
|||
|
"'%s',\n"
|
|||
|
"alebo zadajte iný súbor pomocou --config.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:776
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc úkazujú na %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:977
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1037
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota %s; použite `on' alebo `off'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1070
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neplatné %s; použite `on', `off' alebo `quiet'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1090
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1172
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s must only be used once\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s musí byť použité len raz\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1327 src/init.c:1348
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1373
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1435 src/main.c:1912
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
|
|||
|
"SSH_ASKPASS to be set.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"use-askpass vyžaduje reťazec alebo nastavenú premennú prostredia "
|
|||
|
"WGET_ASKPASS alebo SSH_ASKPASS.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1453 src/init.c:1475 src/init.c:1583 src/init.c:1639
|
|||
|
#: src/init.c:1705 src/init.c:1725 src/init.c:1750
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1509
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1530
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neplatná WARC hlavička %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1596
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1678
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
|
|||
|
" use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: %s: Neplatné obmedzenie %s,\n"
|
|||
|
" použite [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:114
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
|
|||
|
msgstr "Kódovanie %s nie je platné\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:140 src/url.c:1571
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
|
|||
|
msgstr "Konverzia z %s na %s nie je podporovaná\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:183 src/url.c:1601
|
|||
|
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
|
|||
|
msgstr "Vyskytla sa nekompletná alebo neplatná viacbajtová postupnosť\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:195
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reallocate output buffer len=%d outlen=%d inlen=%d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:205 src/url.c:1618
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unhandled errno %d\n"
|
|||
|
msgstr "Nespracované errno %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:242
|
|||
|
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
|
|||
|
msgstr "locale_to_utf8: národné prostredie je nenastavené\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:288 src/iri.c:303
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
|
|||
|
msgstr "idn_encode zlyhalo (%d): %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/iri.c:295
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhala konverzia na malé: %d: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/log.c:932 src/log.c:951
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Redirecting output to %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Výstup sa presmerováva do %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/log.c:944
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s; protokolovaniei sa vypína.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:577
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
|||
|
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:593
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:595
|
|||
|
msgid "Startup:\n"
|
|||
|
msgstr "Spustenie:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:597
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -V, --version display the version of Wget and exit\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -V, --version zobraziť verziu programu Wget a skončiť\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:599
|
|||
|
msgid " -h, --help print this help\n"
|
|||
|
msgstr " -h, --help vytlačiť túto pomoc\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:601
|
|||
|
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
|
|||
|
msgstr " -b, --background prejsť do pozadia po spustení\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:603
|
|||
|
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n"
|
|||
|
msgstr " -e, --execute=PRÍKAZ vykonať príkaz štýlu .wgetrc\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:607
|
|||
|
msgid "Logging and input file:\n"
|
|||
|
msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:609
|
|||
|
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
|
|||
|
msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zaznamenať správy do SÚBORu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:611
|
|||
|
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n"
|
|||
|
msgstr " -a, --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:614
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -d, --debug print lots of debugging information\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -d, --debug vytlačiť množstvo ladiacich informácií\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:618
|
|||
|
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n"
|
|||
|
msgstr " --wdebug vytlačiť ladiaci výstup Watt-32\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:621
|
|||
|
msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n"
|
|||
|
msgstr " -q, --quiet potichu (bez výstupu)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:623
|
|||
|
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n"
|
|||
|
msgstr " -v, --verbose byť rozvláčny (toto je štandard)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:625
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being "
|
|||
|
"quiet\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -nv, --no-verbose vypnúť rozvláčnosť bez toho, aby bolo "
|
|||
|
"ticho\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:627
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be "
|
|||
|
"bits\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --report-speed=TYP vypisovať šírku pásma ako TYP. TYP môže "
|
|||
|
"byť `bits'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:629
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external "
|
|||
|
"FILE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -i, --input-file=SÚBOR stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v "
|
|||
|
"miestnom\n"
|
|||
|
" alebo externom SÚBORe\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:632
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink "
|
|||
|
"FILE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --input-metalink=SÚBOR stiahnuť súbory zahrnuté v miestnom "
|
|||
|
"Metalink SÚBORe\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:635
|
|||
|
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n"
|
|||
|
msgstr " -F, --force-html spracovať vstupný súbor ako HTML\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:637
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
|
|||
|
" relative to URL\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -B, --base=URL prevedie HTML odkazy vstupného súboru (-i "
|
|||
|
"-F)\n"
|
|||
|
" relatívne k URL\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:640
|
|||
|
msgid " --config=FILE specify config file to use\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --config=SÚBOR určiť, ktorý konfiguračný súbor použiť\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:642
|
|||
|
msgid " --no-config do not read any config file\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-config nenačítať žiaden konfiguračný súbor\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:644
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --rejected-log=SÚBOR zaznamenať dôvody pre odmietnutie URL do "
|
|||
|
"SÚBORu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:648
|
|||
|
msgid "Download:\n"
|
|||
|
msgstr "Sťahovanie:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:650
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
|
|||
|
"unlimits)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -t, --tries=ČÍSLO nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 "
|
|||
|
"neobmedzene)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:652
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --retry-connrefused retry even if connection is refused\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --retry-connrefused pokúsiť sa znova, aj keď bolo spojenie "
|
|||
|
"odmietnuté\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:654
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --retry-on-http-error=ERRORS comma-separated list of HTTP errors "
|
|||
|
"to retry\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --retry-on-http-error=CHYBY čiarkou oddelený zoznam HTTP chýb, "
|
|||
|
"pri ktorých\n"
|
|||
|
" skúsiť znova\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:656
|
|||
|
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n"
|
|||
|
msgstr " -O, --output-document=SÚBOR zapísať dokumenty do SÚBORu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:658
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
|
|||
|
" existing files (overwriting them)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -nc, --no-clobber preskočiť sťahovania, ktoré by sťahovali\n"
|
|||
|
" do existujúcich súborov (prepísali "
|
|||
|
"ich)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:661
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-netrc don't try to obtain credentials from ."
|
|||
|
"netrc\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-netrc nepokúšať sa získať prihlasovacie údaje "
|
|||
|
"z .netrc\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:663
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
|
|||
|
"file\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -c, --continue obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého "
|
|||
|
"súboru\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:665
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based "
|
|||
|
"position OFFSET\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --start-pos=POSUV začať sťahovanie od pozície POSUV (začína "
|
|||
|
"nulou)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:667
|
|||
|
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n"
|
|||
|
msgstr " --progress=TYP zvoliť typ zobrazenia postupu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:669
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --show-progress display the progress bar in any verbosity "
|
|||
|
"mode\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --show-progress zobraziť lištu postupu v každom režime "
|
|||
|
"rozvláčnosti\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:671
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer "
|
|||
|
"than\n"
|
|||
|
" local\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -N, --timestamping nesťahovať opäť súbory, pokiaľ nie sú "
|
|||
|
"novšie\n"
|
|||
|
" ako miestne\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:674
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since "
|
|||
|
"get\n"
|
|||
|
" requests in timestamping mode\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-if-modified-since nepoužívať požiadavky sťahovania s "
|
|||
|
"podmienkou\n"
|
|||
|
" if-modified-since v režime označovania\n"
|
|||
|
" časovými značkami\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:677
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n"
|
|||
|
" the one on the server\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-use-server-timestamps nenastavovať časové značky miestnych "
|
|||
|
"súborov\n"
|
|||
|
" podľa toho ako sú na serveri\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:680
|
|||
|
msgid " -S, --server-response print server response\n"
|
|||
|
msgstr " -S, --server-response vytlačiť odpoveď servera\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:682
|
|||
|
msgid " --spider don't download anything\n"
|
|||
|
msgstr " --spider nesťahovať nič\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:684
|
|||
|
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -T, --timeout=SEKUNDY nastaviť všetky hodnoty časových limitov "
|
|||
|
"na SEKUNDY\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:687
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --dns-servers=ADDRESSES list of DNS servers to query (comma "
|
|||
|
"separated)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --dns-servers=ADRESY zoznam DNS serverov, na ktoré posielať "
|
|||
|
"požiadavky (oddelené čiarkou)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:689
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --bind-dns-address=ADDRESS bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
|
|||
|
"IP) on local host\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --bind-dns-address=ADRESA zviazať DNS resolver s ADRESOU (názov "
|
|||
|
"hostiteľa alebo IP) na miestnom hostiteľovi\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:692
|
|||
|
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --dns-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na "
|
|||
|
"SEKUNDY\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:694
|
|||
|
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na "
|
|||
|
"SEKUNDY\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:696
|
|||
|
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --read-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:698
|
|||
|
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n"
|
|||
|
msgstr " -w, --wait=SEKUNDY počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:700
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
|
|||
|
"retrieval\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --waitretry=SEKÚND počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o "
|
|||
|
"sťahovanie\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:702
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
|
|||
|
"between retrievals\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --random-wait počkať od 0,5 × POČKAŤ ... 1,5 × POČKAŤ "
|
|||
|
"sekúnd medzi\n"
|
|||
|
" sťahovaniami\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:704
|
|||
|
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n"
|
|||
|
msgstr " --no-proxy explicitne vypnúť proxy\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:706
|
|||
|
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -Q, --quota=ČÍSLO nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:708
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
|||
|
"host\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --bind-address=ADRESA zviazať s ADRESOU (názov hostiteľa alebo "
|
|||
|
"IP) na miestnom hostiteľovi\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:710
|
|||
|
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --limit-rate=RÝCHLOSŤ obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:712
|
|||
|
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-dns-cache zakázať dočasné ukladanie DNS "
|
|||
|
"vyhľadávania\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:714
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
|
|||
|
"allows\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --restrict-file-names=OS obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, "
|
|||
|
"ktoré povoľuje OS\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:716
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ignore-case ignore case when matching files/"
|
|||
|
"directories\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ignore-case ignorovať veľkosť písmen pri porovnávaní "
|
|||
|
"súborov/adresárov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:719
|
|||
|
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n"
|
|||
|
msgstr " -4, --inet4-only pripájať sa len na adresy IPv4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:721
|
|||
|
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n"
|
|||
|
msgstr " -6, --inet6-only pripájať sa len na adresy IPv6\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:723
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
|
|||
|
"family,\n"
|
|||
|
" one of IPv6, IPv4, or none\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --prefer-family=RODINA pripájať sa najskôr k adresám zadanej "
|
|||
|
"rodiny,\n"
|
|||
|
" jedno z IPv6, IPv4 alebo none\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:727
|
|||
|
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp a http používateľov na "
|
|||
|
"POUŽÍVATEĽ\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:729
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --password=HESLO nastaviť ftp a http heslo na HESLO\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:731
|
|||
|
msgid " --ask-password prompt for passwords\n"
|
|||
|
msgstr " --ask-password pýtať sa na heslá\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:733
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --use-askpass=COMMAND specify credential handler for "
|
|||
|
"requesting \n"
|
|||
|
" username and password. If no COMMAND "
|
|||
|
"is \n"
|
|||
|
" specified the WGET_ASKPASS or the "
|
|||
|
"SSH_ASKPASS \n"
|
|||
|
" environment variable is used.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --use-askpass=PRÍKAZ určuje poverujúci obslužný program na "
|
|||
|
"vyžiadanie \n"
|
|||
|
" mena používateľa a hesla. Ak nie je "
|
|||
|
"PRÍKAZ \n"
|
|||
|
" uvedený, použije sa premenná "
|
|||
|
"prostredia \n"
|
|||
|
" WGET_ASKPASS alebo SSH_ASKPASS.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:738
|
|||
|
msgid " --no-iri turn off IRI support\n"
|
|||
|
msgstr " --no-iri vypnúť podporu IRI\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:740
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --local-encoding=KÓD použiť KÓD ako miestne kódovanie pre IRI\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:742
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --remote-encoding=KÓD použiť KÓD ako predvolené vzdialené "
|
|||
|
"kódovanie\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:744
|
|||
|
msgid " --unlink remove file before clobber\n"
|
|||
|
msgstr " --unlink odstrániť súbor pred čistením\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:747
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --keep-badhash keep files with checksum mismatch "
|
|||
|
"(append .badhash)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --keep-badhash ponechať súbory s nesúhlasiacim "
|
|||
|
"kontrolným súčtom (pridať .badhash)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:749
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --metalink-index=NUMBER Metalink application/metalink4+xml "
|
|||
|
"metaurl ordinal NUMBER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --metalink-index=ČÍSLO Poradové ČÍSLO metaurl Metalink "
|
|||
|
"application/metalink4+xml\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:751
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response "
|
|||
|
"headers\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --metalink-over-http použiť metadáta Metalink z hlavičiek "
|
|||
|
"odpovede HTTP\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:753
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --preferred-location preferred location for Metalink "
|
|||
|
"resources\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --preferred-location uprednostňované umiestnenie pre zdroje "
|
|||
|
"Metalink\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:757
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --xattr turn on storage of metadata in extended "
|
|||
|
"file attributes\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-xattr vypnúť ukladanie metaúdajov v rozšírených "
|
|||
|
"príznakoch súborov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:762
|
|||
|
msgid "Directories:\n"
|
|||
|
msgstr "Adresáre:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:764
|
|||
|
msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n"
|
|||
|
msgstr " -nd, --no-directories nevytvárať adresáre\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:766
|
|||
|
msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n"
|
|||
|
msgstr " -x, --force-directories vynútiť vytváranie adresárov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:768
|
|||
|
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n"
|
|||
|
msgstr " -nH, --no-host-directories nevytvárať adresáre hostiteľa\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:770
|
|||
|
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --protocol-directories použiť názov protokolu v adresároch\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:772
|
|||
|
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n"
|
|||
|
msgstr " -P, --directory-prefix=PREDP uložiť súbory do PREDP/..\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:774
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
|
|||
|
"components\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --cur-dirs=POČET ignorovať POČET vzdialených častí názvu "
|
|||
|
"adresára\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:778
|
|||
|
msgid "HTTP options:\n"
|
|||
|
msgstr "HTTP voľby:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:780
|
|||
|
msgid " --http-user=USER set http user to USER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --http-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:782
|
|||
|
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n"
|
|||
|
msgstr " --http-password=HESLO nastaviť http heslo na HESLO\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:784
|
|||
|
msgid " --no-cache disallow server-cached data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-cache nepovoliť dočasne uložené dáta na "
|
|||
|
"serveri\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:786
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --default-page=NAME change the default page name (normally\n"
|
|||
|
" this is 'index.html'.)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --default-page=NÁZOV zmeniť názov predvolenej stránky "
|
|||
|
"(štandardne\n"
|
|||
|
" je to `index.html'.)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:789
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
|
|||
|
"extensions\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -E, --html-extension uložiť HTML/CSS dokumenty so správnou "
|
|||
|
"príponou\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:791
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ignore-length ignorovať pole 'Content-Length' v "
|
|||
|
"hlavičke\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:793
|
|||
|
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n"
|
|||
|
msgstr " --header=REŤAZEC vložiť REŤAZEC do hlavičky\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:796
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --compression=TYPE choose compression, one of auto, gzip and "
|
|||
|
"none. (default: none)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --compression=TYP vybrať kompresiu spomedzi auto, gzip "
|
|||
|
"alebo none. (predvolené: none)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:799
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --max-redirect maximum redirections allowed per page\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --max-redirect maximum povolených presmerovaní na "
|
|||
|
"stránku\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:801
|
|||
|
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa "
|
|||
|
"proxy\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:803
|
|||
|
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n"
|
|||
|
msgstr " --proxy-password=HESLO nastaviť HESLO ako heslo proxy\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:805
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP "
|
|||
|
"request\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --referer=URL zahrnúť hlavičku 'Referer: URL' do HTTP "
|
|||
|
"požiadavky\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:807
|
|||
|
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n"
|
|||
|
msgstr " --save-headers uložiť HTTP hlavičky do súboru\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:809
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/"
|
|||
|
"VERSION\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -U, --user-agent=AGENT identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/"
|
|||
|
"VERZIA\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:811
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
|
|||
|
"connections)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-http-keep-alive zakázať HTTP keep-alive (trvalé "
|
|||
|
"spojenia)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:813
|
|||
|
msgid " --no-cookies don't use cookies\n"
|
|||
|
msgstr " --no-cookies nepoužívať koláčiky\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:815
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --load-cookies=SÚBOR pre sedením načítať koláčiky zo SÚBORu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:817
|
|||
|
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --save-cookies=SÚBOR po sedení uložiť koláčiky do SÚBORu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:819
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
|
|||
|
"cookies\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --keep-session-cookies načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie "
|
|||
|
"trvalé)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:821
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
|
|||
|
"data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --post-data=REŤAZEC použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako "
|
|||
|
"dáta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:823
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of "
|
|||
|
"FILE\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --post-file=SÚBOR použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:825
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --method=HTTPmetóda použiť metódu \"HTTPmetóda\" v "
|
|||
|
"požiadavke\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:827
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be "
|
|||
|
"set\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --body-data=REŤAZEC poslať REŤAZEC ako dáta. --method MUSÍ "
|
|||
|
"byť nastavené\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:829
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be "
|
|||
|
"set\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --body-file=SÚBOR poslať obsah SÚBORu. --method MUSÍ byť "
|
|||
|
"nastavené\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:831
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --content-disposition honor the Content-Disposition header "
|
|||
|
"when\n"
|
|||
|
" choosing local file names "
|
|||
|
"(EXPERIMENTAL)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --content-disposition dodržať hlavičku Content-Disposition pri\n"
|
|||
|
" voľbe miestnych názvov súborov\n"
|
|||
|
" (EXPERIMENTÁLNE)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:834
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --content-on-error output the received content on server "
|
|||
|
"errors\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --content-on-error vypisovať prijatý obsah pri chybách "
|
|||
|
"servera\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:836
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication "
|
|||
|
"information\n"
|
|||
|
" without first waiting for the server's\n"
|
|||
|
" challenge\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --auth-no-challenge poslať informáciu o základnom overení "
|
|||
|
"totožnosti\n"
|
|||
|
" HTTP bez počiatočného čakania na výzvu "
|
|||
|
"servera\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:843
|
|||
|
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
|
|||
|
msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:845
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, "
|
|||
|
"SSLv2,\n"
|
|||
|
" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 and PFS\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --secure-protocol=PR vybrať bezpečný protokol, jeden z auto, "
|
|||
|
"SSLv2,\n"
|
|||
|
" SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2 alebo "
|
|||
|
"PFS\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:848
|
|||
|
msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --htttps-only nasledovať len bezpečné HTTPS odkazy\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:850
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n"
|
|||
|
msgstr " --no-check-certificate neoverovať certifikát servera\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:852
|
|||
|
msgid " --certificate=FILE client certificate file\n"
|
|||
|
msgstr " --certificate=SÚBOR súbor certifikátu klienta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:854
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --certificate-type=TYP typ certifikátu klienta, PEM alebo DER\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:856
|
|||
|
msgid " --private-key=FILE private key file\n"
|
|||
|
msgstr " --private-key=SÚBOR súbor súkromného kľúča\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:858
|
|||
|
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --private-key-type=TYP typ súkromného kľúča, PEM alebo DER\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:860
|
|||
|
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n"
|
|||
|
msgstr " --ca-certificate=SÚBOR súbor s balíkom CA\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:862
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is "
|
|||
|
"stored\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ca-directory=ADR adresár, kde je uložený hašovaný zoznam "
|
|||
|
"CA\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:864
|
|||
|
msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n"
|
|||
|
msgstr " --crl-file=SÚBOR súbor s balíkom CRL\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:866
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --pinnedpubkey=FILE/HASHES Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
|
|||
|
" of base64 encoded sha256 hashes preceded "
|
|||
|
"by\n"
|
|||
|
" 'sha256//' and separated by ';', to "
|
|||
|
"verify\n"
|
|||
|
" peer against\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --pinnedpubkey=SÚBOR/HAŠE Súbor verejného kľúča (PEM/DER), alebo "
|
|||
|
"ľubovoľný počet\n"
|
|||
|
" sha256 hašov, zakódovaných v base64 a "
|
|||
|
"uvedených reťazcom\n"
|
|||
|
" 'sha256//', oddelených ';', pomocou "
|
|||
|
"ktorých sa bude\n"
|
|||
|
" overovať protistrana\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:872
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
|
|||
|
"PRNG\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --random-file=SÚBOR súbor s náhodnými dátami, pre spustenie "
|
|||
|
"SSL PRNG\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:876
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
|
|||
|
"data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --egd-file=SÚBOR súbor s pomenovaním EGD soketu s "
|
|||
|
"náhodnými dátami\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:880
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ciphers=STR Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
|
|||
|
"list string (OpenSSL) directly.\n"
|
|||
|
" Use with care. This option overrides --"
|
|||
|
"secure-protocol.\n"
|
|||
|
" The format and syntax of this string "
|
|||
|
"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ciphers=REŤ Priamo nastaviť reťazec priority (GnuTLS) "
|
|||
|
"alebo zoznamu šifier (OpenSSL).\n"
|
|||
|
" Používajte opatrne. Táto voľba prekrýva --"
|
|||
|
"secure-protocol.\n"
|
|||
|
" Formát a syntax tohto reťazca závisí od "
|
|||
|
"príslušnej SSL/TLS implementácie.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:887
|
|||
|
msgid "HSTS options:\n"
|
|||
|
msgstr "HSTS voľby:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:889
|
|||
|
msgid " --no-hsts disable HSTS\n"
|
|||
|
msgstr " --no-hsts zakázať HSTS\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:891
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --hsts-file path of HSTS database (will override "
|
|||
|
"default)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --hsts-file cesta k databáze HSTS (nahradí "
|
|||
|
"predvolenú)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:896
|
|||
|
msgid "FTP options:\n"
|
|||
|
msgstr "FTP voľby:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:899
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP "
|
|||
|
"files\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ftp-stmlf použiť formát Stream_LF pre všetky "
|
|||
|
"binárne súbory FTP\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:902
|
|||
|
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ftp-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:904
|
|||
|
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n"
|
|||
|
msgstr " --ftp-password=HESLO nastaviť ftp heslo na HESLO\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:906
|
|||
|
msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n"
|
|||
|
msgstr " --no-remove-listing neodstraňovať súbory '.listing'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:908
|
|||
|
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-glob pri FTP vypnúť používanie divokých znakov "
|
|||
|
"v názvoch súborov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:910
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n"
|
|||
|
msgstr " --no-passive-ftp zakázať \"pasívny\" režim prenosu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:912
|
|||
|
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --preserve-permissions zachovať vzdialené prístupové práva "
|
|||
|
"súborov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:914
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
|
|||
|
"dir)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --retr-symlinks pri rekurzii získať odkazované súbory "
|
|||
|
"(nie adresáre)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:919
|
|||
|
msgid "FTPS options:\n"
|
|||
|
msgstr "FTPS voľby:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:921
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is "
|
|||
|
"990)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ftps-implicit použiť implicitné FTPS (štandardný "
|
|||
|
"port je 990)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:923
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in "
|
|||
|
"the control connection when\n"
|
|||
|
" opening a data connection\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ftps-resume-ssl pri otváraní dátového spojenia "
|
|||
|
"pokračovať v SSL/TLS sedení začatom\n"
|
|||
|
" riadiacim spojením\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:926
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all "
|
|||
|
"the data will be in plaintext\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ftps-clear-data-connection šifrovať len riadiace spojenie; "
|
|||
|
"všetky dáta budú nešifrované\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:928
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not "
|
|||
|
"supported in the target server\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ftps-fallback-to-ftp vrátiť sa k FTP ak FTPS nie je "
|
|||
|
"podporované na cieľovom serveri\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:932
|
|||
|
msgid "WARC options:\n"
|
|||
|
msgstr "WARC voľby:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:934
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz "
|
|||
|
"file\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --warc-file=NÁZOVSÚBORU uložiť údaje o požiadavkách/odpovediach "
|
|||
|
"do súboru .warc.gz\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:936
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --warc-header=REŤAZEC vložiť REŤAZEC do záznamu warcinfo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:938
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --warc-max-size=ČÍSLO nastaviť maximálnu veľkosť WARC súborov "
|
|||
|
"na ČÍSLO\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:940
|
|||
|
msgid " --warc-cdx write CDX index files\n"
|
|||
|
msgstr " --warc-cdx zapísať indexové súbory CDX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:942
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX "
|
|||
|
"file\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --warc-dedup=NÁZOVSÚBORU neukladať záznamy uvedené v tomto CDX "
|
|||
|
"súbore\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:945
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-warc-compression nekomprimovať súbory WARC pomocou GZIP\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:948
|
|||
|
msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n"
|
|||
|
msgstr " --no-warc-digests nepočítať kontrolné súčty SHA1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:950
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC "
|
|||
|
"record\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --no-warc-keep-log neukladať súbor so záznamom do WARC "
|
|||
|
"záznamu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:952
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by "
|
|||
|
"the\n"
|
|||
|
" WARC writer\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --warc-tempdir=ADRESÁR umiestnenie dočasných súborov "
|
|||
|
"vytvorených\n"
|
|||
|
" WARC zapisovačom\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:957
|
|||
|
msgid "Recursive download:\n"
|
|||
|
msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:959
|
|||
|
msgid " -r, --recursive specify recursive download\n"
|
|||
|
msgstr " -r, --recursive nastaviť rekurzívne sťahovanie\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:961
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
|
|||
|
"infinite)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -l, --level=ČÍSLO maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre "
|
|||
|
"nekonečno)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:963
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --delete-after delete files locally after downloading "
|
|||
|
"them\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --delete-after odstrániť miestne súbory po ich "
|
|||
|
"stiahnutí\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:965
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS "
|
|||
|
"point to\n"
|
|||
|
" local files\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -k, --convert-links zmeniť odkazy v stiahnutých HTML a CSS "
|
|||
|
"tak,\n"
|
|||
|
" aby ukazovaly na miestne súbory\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:968
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --convert-file-only convert the file part of the URLs only "
|
|||
|
"(usually known as the basename)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --convert-file-only previesť len súborovú časť URL (väčšinou "
|
|||
|
"nazývané aj basename)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:970
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --backups=N before writing file X, rotate up to N "
|
|||
|
"backup files\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --backups=N pred zapísaním súboru X, zachovať až N "
|
|||
|
"záložných súborov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:974
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as "
|
|||
|
"X_orig\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho zazálohovať "
|
|||
|
"ako X_orig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:977
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X."
|
|||
|
"orig\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho zazálohovať "
|
|||
|
"ako X.orig\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:980
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
|
|||
|
"listing\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -m, --mirror skratka pre -N -r -l inf --no-remove-"
|
|||
|
"listing\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:982
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display "
|
|||
|
"HTML page\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -p, --page-requisites získať všetky obrázky, atď. potrebné pre "
|
|||
|
"zobrazenie HTML stránky\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:984
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
|
|||
|
"comments\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --strict-comments zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML "
|
|||
|
"komentárov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:988
|
|||
|
msgid "Recursive accept/reject:\n"
|
|||
|
msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:990
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
|
|||
|
"extensions\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -A, --accept=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
|
|||
|
"prípon\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:992
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
|
|||
|
"extensions\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -R, --reject=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
|
|||
|
"prípon\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:994
|
|||
|
msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --accept-regex=REGVÝRAZ regulárny výraz pre akceptované URL\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:996
|
|||
|
msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n"
|
|||
|
msgstr " --reject-regex=REGVÝRAZ regulárny výraz je odmietnuté URL\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:999
|
|||
|
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --regex-type=TYP typ regulárneho výrazu (posix|pcre)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1002
|
|||
|
msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n"
|
|||
|
msgstr " --regex-type=TYP typ regulárneho výrazu (posix)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1005
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -D, --domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam akceptovaných "
|
|||
|
"domén\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1007
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --exclude-domains=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam odmietnutých "
|
|||
|
"domén\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1009
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --follow-ftp nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1011
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
|
|||
|
"tags\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --follow-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam nasledovaných "
|
|||
|
"HTML značiek\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1013
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
|
|||
|
"tags\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --ignore-tags=ZOZNAM čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML "
|
|||
|
"značiek\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1015
|
|||
|
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -H, --span-hosts prejsť na cudzích hostiteľov pri "
|
|||
|
"rekurzii\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1017
|
|||
|
msgid " -L, --relative follow relative links only\n"
|
|||
|
msgstr " -L, --relative nasledovať len relatívne odkazy\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1019
|
|||
|
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n"
|
|||
|
msgstr " -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1021
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --trust-server-names use the name specified by the "
|
|||
|
"redirection\n"
|
|||
|
" URL's last component\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --trust-server-names použiť názov určený posledným "
|
|||
|
"komponentom\n"
|
|||
|
" URL presmerovania\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1024
|
|||
|
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n"
|
|||
|
msgstr " -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1026
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -np, --no-parent nevystupovať do rodičovského adresára\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1029
|
|||
|
msgid "Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Správy o chybách, otázky a diskusiu môžete zasielať na adresu\n"
|
|||
|
"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky); komentáre k slovenskému\n"
|
|||
|
"prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1030
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
|
|||
|
"func=additem&group=wget.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"a/alebo nahlásiť chyby na https://savannah.gnu.org/bugs/?"
|
|||
|
"func=additem&group=wget.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1035
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
|||
|
msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1078
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Password for user %s: "
|
|||
|
msgstr "Heslo pre používateľa %s: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1080
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Password: "
|
|||
|
msgstr "Heslo: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1104
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot create pipe\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátovod\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1112
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Chyba pri inicializácii spúšťacích súborových akcií pre use-askpass: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1121
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Chyba pri nastavovaní spúšťacích súborových akcií pre use-askpass: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1145
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri čítaní odpovede príkazu \"%s %s\": %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1168
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Username for '%s%s': "
|
|||
|
msgstr "Meno používateľa pre '%s%s: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1178
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Password for '%s%s@%s': "
|
|||
|
msgstr "Heslo pre '%s%s@%s': "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1250
|
|||
|
msgid "Wgetrc: "
|
|||
|
msgstr "Wgetrc: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1251
|
|||
|
msgid "Locale: "
|
|||
|
msgstr "Národné prostredie: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1252
|
|||
|
msgid "Compile: "
|
|||
|
msgstr "Kompilácia: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1253
|
|||
|
msgid "Link: "
|
|||
|
msgstr "Odkaz: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1257
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GNU Wget %s built on %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GNU Wget %s zostavený na %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1284
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %s (env)\n"
|
|||
|
msgstr " %s (prostredie)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1291
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %s (user)\n"
|
|||
|
msgstr " %s (používateľ)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1296
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " %s (system)\n"
|
|||
|
msgstr " %s (systém)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
|
|||
|
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
|
|||
|
#: src/main.c:1324
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
msgstr "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1327
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
|
|||
|
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
|
|||
|
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|||
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia\n"
|
|||
|
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
|
|||
|
"Toto je slobodný softvér: môžete ho ľubovoľne meniť a distribuovať.\n"
|
|||
|
"BEZ ZÁRUKY v rozsahu povolenom zákonom.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
|
|||
|
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
|
|||
|
#: src/main.c:1335
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1338
|
|||
|
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hlásenia o chybách a otázky zasielajte, prosím, na adresu\n"
|
|||
|
"<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
|
|||
|
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
|
|||
|
"sk>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1391 src/main.c:1940
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Memory allocation problem\n"
|
|||
|
msgstr "Problém s alokovaním pamäte\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1442
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Exiting due to error in %s\n"
|
|||
|
msgstr "Koniec z dôvodu chyby v %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1472 src/main.c:1543 src/main.c:1779
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
|||
|
msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1539
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1585
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Podpora ladenia nebola zahrnutá pri zostavovaní. Príznak --debug sa "
|
|||
|
"ignoruje.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1598
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
|
|||
|
"will be used.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oboje --no-clobber a --convert-links bolo zadané. Použije sa len --convert-"
|
|||
|
"links.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1600
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
|
|||
|
"file-only will be used.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Oboje --no-clobber a --convert-file-only bolo zadané. Použije sa len --"
|
|||
|
"convert-links.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1633
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné byť zároveň rozvláčny aj byť ticho.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1639
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1648
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné zadať naraz --inet4-only aj --inet6-only.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1658
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
|
|||
|
"given, or in combination\n"
|
|||
|
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie je možné zadať -k alebo --convert-file-only spolu s -O ak sú zadané "
|
|||
|
"viaceré URL, alebo v kombinácii\n"
|
|||
|
"s -p alebo -r. Podrobnosti nájdete v návode.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1667
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
|
|||
|
"will be placed in the single file you specified.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"UPOZORNENIE: kombinácia -O s -r alebo -p bude znamenať, že celý stiahnutý\n"
|
|||
|
"obsah bude umiestnený do jedného vami zadaného súboru.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1673
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
|
|||
|
"for details.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"UPOZORNENIE: označovanie časovými značkami nerobí nič, ak je kombinované s -"
|
|||
|
"O.\n"
|
|||
|
"Podrobnosti nájdete v návode.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1693
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"WARC výstup nefunguje s --no-clobber, --no-clobber bude deaktivované.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1700
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"WARC výstup nefunguje s označovaním časovými značkami, označovanie časovými "
|
|||
|
"značkame\n"
|
|||
|
"bude deaktivované.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1707
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
|
|||
|
msgstr "WARC výstup nefunguje so --spider.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1713
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
|
|||
|
"disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"WARC výstup nefunguje s --continue alebo --start-pos, tieto budú "
|
|||
|
"deaktivované.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1721
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kontrolné súčty nie sú povolené; WARC deduplikácia nenájde duplikátne "
|
|||
|
"záznamy.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1742
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
|
|||
|
"disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Komprimovanie nefunguje s --continue alebo --start-pos, tieto budú "
|
|||
|
"deaktivované.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1753
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné zadať naraz --ask-password aj --password.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1761
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
|
|||
|
"will be disabled.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zadanie --start-pos aj --continue je neodporúčané; --continue bude "
|
|||
|
"deaktivované.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1774
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: missing URL\n"
|
|||
|
msgstr "%s: chýba URL\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1822
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nemôžete zadať naraz --post-data aj --post-file.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1827
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
|
|||
|
"expects data through --body-data and --body-file options\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemôžete použiť --post-data alebo --post-file spolu s --method. --method "
|
|||
|
"očakáva dáta pomocou voľby --body-data a --body-file\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1836
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
|
|||
|
"data or --body-file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Metódu, ktorá sa má použiť s --body-data alebo --body-file, musíte zadať "
|
|||
|
"pomocou --method=HTTPmetóda.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1842
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nemôžete zadať naraz --body-data aj --body-file.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:1894
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
|
|||
|
msgstr "Táto verzia nemá podporu pre IRI\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2006
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"-k alebo -r môže byť použité spolu s -O, len ak je výstup do bežného "
|
|||
|
"súboru.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2012
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
|
|||
|
"outputting to a regular file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"--convert-links alebo --convert-file-only môžu byť použité spolu, len ak je "
|
|||
|
"výstup do bežného súboru.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2023
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to init libcares\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhala inicializácia libcares\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2029
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhala inicializácia kanála c-ares\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2052
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhala analýza IP adresy '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2063
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhalo nastavenie DNS server(ov) '%s' (%d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2191
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
|||
|
msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2207
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať metalink súbor %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2237 src/metalink.c:337
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť všetky zdroje z %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2264
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"FINISHED --%s--\n"
|
|||
|
"Total wall clock time: %s\n"
|
|||
|
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"UKONČENÉ --%s--\n"
|
|||
|
"Celkový čas: %s\n"
|
|||
|
"Stiahnutých: %d súborov, %s za %s (%s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:2278
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
|
|||
|
msgstr "Limit objemu stiahnutych dát %s PREKROČENÝ!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:93
|
|||
|
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
|
|||
|
msgstr "-O nie je podporované pre sťahovanie metalink. Ignoruje sa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:172
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
|
|||
|
msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:176
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Planned metalink file: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Plánovaný metalink súbor: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:179
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Secured metalink file: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Zabezpečený metalink súbor: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:184
|
|||
|
msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
|
|||
|
msgstr "Odmietnutý metalink súbor. Meno nie je bezpečné.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:238
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Processing metaurl %s...\n"
|
|||
|
msgstr "Spracováva sa metaurl %s...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:251
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
|
|||
|
msgstr "Odmietnutý metaurl súbor %s. Meno nie je bezpečné.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:268
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
|
|||
|
msgstr "Sťahovanie %s zlyhalo. Preskočené metaurl.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:285
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať metaurl súbor %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:354
|
|||
|
msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
|
|||
|
msgstr "Spracovanie metaurl skončilo s chybou.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:386
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
|
|||
|
msgstr "Typ zdroja %s nepodporovaný, ignoruje sa...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:509
|
|||
|
msgid "Could not open downloaded file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť stiahnutý súbor.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:514
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Computing size for %s\n"
|
|||
|
msgstr "Počítanie veľkosti pre %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:519
|
|||
|
msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
|
|||
|
msgstr "Neuvedená veľkosť súboru. Kontrola preskočená.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:527
|
|||
|
msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa získať veľkost stiahnutého súboru.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:539
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Size mismatch for file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Veľkosť súboru %s nesúhlasí.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:547
|
|||
|
msgid "Size matches.\n"
|
|||
|
msgstr "Veľkosť súhlasí.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:600
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Computing checksum for %s\n"
|
|||
|
msgstr "Počítanie kontrolného súčtu pre %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:678
|
|||
|
msgid "Checksum matches.\n"
|
|||
|
msgstr "Kontrolný súčet súhlasí.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:683
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Kontrolný súčet súboru %s nesúhlasí.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:722
|
|||
|
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť stiahnutý súbor na overenie podpisu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:780
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
|
|||
|
msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:792
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
|
|||
|
msgstr "GPGME op_verify: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:805
|
|||
|
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
|
|||
|
msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:821
|
|||
|
msgid "Signature validation succeeded.\n"
|
|||
|
msgstr "Overenie podpisu úspešné.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:829
|
|||
|
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
|
|||
|
msgstr "Neplatný podpis. Zdroj odmietnutý.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:838
|
|||
|
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
|
|||
|
msgstr "Údaje zodpovedajú podpisu, ale podpis nie je dôveryhodný.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:865
|
|||
|
msgid "No checksums found.\n"
|
|||
|
msgstr "Kontrolné súčty nenájdené.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:871
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
|
|||
|
msgstr "Sťahovanie %s zlyhalo. Zdroj preskočený.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:878
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
|
|||
|
msgstr "Súbor %s bol získaný, ale veľkosť nesúhlasí. \n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:885
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
|
|||
|
msgstr "Súbor %s bol získaný, ale kontrolný súčet nesúhlasí. \n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:894
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
|
|||
|
msgstr "Súbor %s bol získaný, ale podpis nesúhlasí. \n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/metalink.c:1113
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Renaming %s to %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Premenováva sa %s na %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:96
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Continuing in background.\n"
|
|||
|
msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:289
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
|
|||
|
msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí, pid %lu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:509
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Output will be written to %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Výstup bude zapísaný do %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:323
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "fake_fork_child() failed\n"
|
|||
|
msgstr "zlyhalo fake_fork_child()\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:331
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "fake_fork() failed\n"
|
|||
|
msgstr "zlyhalo fake_fork()\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Nepodarilo sa nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:647
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhalo ioctl(). Soket nemohol byť nastavený ako blokujúci.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:371
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: %s:%d: upozornenie: token %s je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:412
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:496
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
|||
|
msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:514
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:115
|
|||
|
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
|
|||
|
msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:193
|
|||
|
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:268
|
|||
|
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
|
|||
|
msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLS 1.3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:274
|
|||
|
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
|
|||
|
msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLSv1.1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:278
|
|||
|
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
|
|||
|
msgstr "Vaša verzia OpenSSL je príliš stará, aby podporovala TLSv1.2\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:284
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
|
|||
|
msgstr "OpenSSL: neimplementovaná hodnota %d voľby 'secure-protocol'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:324
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
|
|||
|
msgstr "OpenSSL: Neplatný zoznam šifier: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:351
|
|||
|
msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:357
|
|||
|
msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:672
|
|||
|
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"UPOZORNENIE: Nepodarilo sa inicializovať PRNG. Zvážte použitie --random-"
|
|||
|
"file.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:892
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
|
|||
|
msgstr "%s: nie je možné overiť certifikát pre %s, vydaný %s:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:903
|
|||
|
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
|
|||
|
msgstr " Nie je možné miestne overiť autoritu vydavateľa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:908
|
|||
|
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
|
|||
|
msgstr " Vyskytol sa certifikát podpísaný samým sebou.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:911
|
|||
|
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
|
|||
|
msgstr " Vydaný certifikát je ešte neplatný.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:914
|
|||
|
msgid " Issued certificate has expired.\n"
|
|||
|
msgstr " Vydanému certifikátu vypršala platnosť.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:1002
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
|
|||
|
"\trequested host name %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: žiadny alternatívny názov predmetu v certifikáte\n"
|
|||
|
"\tsa nezhoduje s požadovaným názvom hostiteľa %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:1021
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" %s: bežný názov %s v certifikáte sa nezhoduje s požadovaným názvom "
|
|||
|
"hostiteľa %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:1053
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
|
|||
|
" This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
|
|||
|
" (that is, it is not the real %s).\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" %s: bežný názov v certifikáte je neplatný (obsahuje znak NUL).\n"
|
|||
|
" To môže byť znamením toho, že hostiteľ nie je tým, za koho sa vydáva\n"
|
|||
|
" (to znamená, nie je to reálne %s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:1078
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
|
|||
|
msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/progress.c:245
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%*s[ skipping %sK ]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%*s[ preskakuje sa %sK ]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/progress.c:466
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
|
|||
|
msgstr "Neplatná bodková špecifikácia %s; ponecháva sa nezmenené.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
|
|||
|
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
|
|||
|
#: src/progress.c:858
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " eta %s"
|
|||
|
msgstr " odh %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/progress.c:1148
|
|||
|
msgid " in "
|
|||
|
msgstr " za "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ptimer.c:158
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/recur.c:513
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
|||
|
msgstr "Odstraňuje sa %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/res.c:394
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open %s: %s"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/res.c:553
|
|||
|
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
|||
|
msgstr "Načítava sa robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:928
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:940
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:1069
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d redirections exceeded.\n"
|
|||
|
msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:1333
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Giving up.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nemá to zmysel.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:1333
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Retrying.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skúša sa znova.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spider.c:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Found no broken links.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Neboli nájdené poškodené odkazy.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/spider.c:81
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Found %d broken link.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Found %d broken links.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"Nájdených %d poškodených odkazov.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"Nájdený %d poškodený odkaz.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
"Nájdené %d poškodené odkazy.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:675
|
|||
|
msgid "No error"
|
|||
|
msgstr "Bez chyby"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:677
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unsupported scheme %s"
|
|||
|
msgstr "Nepodporovaná schéma %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:679
|
|||
|
msgid "Scheme missing"
|
|||
|
msgstr "Schéma chýba"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:681
|
|||
|
msgid "Invalid host name"
|
|||
|
msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:683
|
|||
|
msgid "Bad port number"
|
|||
|
msgstr "Zlé číslo portu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:685
|
|||
|
msgid "Invalid user name"
|
|||
|
msgstr "Neplatné meno používateľa"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:687
|
|||
|
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
|
|||
|
msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:689
|
|||
|
msgid "IPv6 addresses not supported"
|
|||
|
msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:691
|
|||
|
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
|||
|
msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:1007
|
|||
|
msgid "HTTPS support not compiled in"
|
|||
|
msgstr "Podpora pre HTTPS nie je zakompilovaná"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:1604
|
|||
|
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
|
|||
|
msgstr "Vyskytla sa neprevoditeľná viacbajtová postupnosť\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:129
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie dostatočnej pamäte; pamäť je vyčerpaná.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:135
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:355
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s: aprintf: pamäť na text je príliš veľká (%d bajtov), predčasne "
|
|||
|
"ukončujem.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:507
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Pokračovanie v behu na pozadí, pid %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:558
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:866
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s pomocou Fopen\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:872
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhalo získanie FD súboru %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:879
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zlyhalo získanie informácií o súbore %s pomocou stat, (kontrola oprávnenia)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:889
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File %s changed since the last check. Security check failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Súbor %s sa zmenil od poslednej kontroly. Kontrola bezpečnosti zlyhala."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:924
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s z dôvodu: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:930
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Zlyhalo získanie informácií o súbore %s pomocou stat s chybou: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:940
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
|
|||
|
"failed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Skúša sa otvoriť súbor %s, ale sa zmenil od poslednej kontroly. Bezpečnostná "
|
|||
|
"kontrola zlyhala."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:2446
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
|
|||
|
msgstr "Neplatný regulárny výraz %s, chyba PCRE2 %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:2463 src/utils.c:2486
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
|
|||
|
msgstr "Neplatný regulárny výraz %s, %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:2516 src/utils.c:2538 src/utils.c:2562
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error while matching %s: %d\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri hľadaní zhody %s: %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:2855
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
|
|||
|
msgstr "Preskakuje sa kľúč s nesprávnou veľkosťou (%d/%d): %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:223
|
|||
|
msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri duplikovaní súborového popisovača súboru WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:234
|
|||
|
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri otváraní prúdu GZIP do súboru WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:810
|
|||
|
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri zápise warcinfo záznamu do súboru WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:873
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Opening WARC file %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Otváranie súboru WARC %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:879
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri otváraní súboru WARC %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1076
|
|||
|
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
|
|||
|
msgstr "Súbor CDX neobsahuje pôvodné url. (Chýba stlpec 'a'.)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1079
|
|||
|
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
|
|||
|
msgstr "Súbor CDX neobsahuje kontrolné súčty. (Chýba stlpec 'k'.)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1082
|
|||
|
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
|
|||
|
msgstr "Súbor CDX neobsahuje identifikátory záznamov. (Chýba stlpec 'u'.)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1106
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Loaded %d record from CDX.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Loaded %d records from CDX.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr[0] "Načítaných %d záznamov z CDX.\n"
|
|||
|
msgstr[1] "Načítaný %d záznam z CDX.\n"
|
|||
|
msgstr[2] "Načítané %d záznamy z CDX.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1152
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor CDX %s na vylúčenie duplicít.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1162
|
|||
|
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor manifestu WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1172
|
|||
|
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor so záznamom WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1181
|
|||
|
msgid "Could not open WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1190
|
|||
|
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor CDX ako výstup.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1220
|
|||
|
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/warc.c:1496
|
|||
|
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Našla sa presná zhoda v súbore CDX. Ukladá sa záznam opätovného navštívenia "
|
|||
|
"do WARC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: voľba '--%s' nepodporuje parameter\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: voľba '-W %s' je nejednoznačná\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: voľba '-W %s' nepodporuje parameter\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Neplatná UTF-8 sekvencia: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
|
|||
|
#~ msgstr "idn_decode zlyhalo (%d): %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "%s received.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "%s prijatý.\n"
|