gimp/po-script-fu/ne.po

2561 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2022-11-23 10:54:48 +08:00
# translation of gimp-script-fu.HEAD.ne.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 17:05+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु विकासका लागि अन्तरक्रियात्मक कन्सोल"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कन्सोल"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "टाढाको स्क्रिप्ट-फु कार्यका लागि सर्भर"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
msgstr "सर्भर सुरु गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_GIMP Online"
msgstr "गिम्प अनलाइन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
msgid "_User Manual"
msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअल"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Script-Fu"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Test"
msgstr "पाठ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
msgid "_Buttons"
msgstr "बटनहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
msgid "_Logos"
msgstr "लोगोहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
msgid "_Patterns"
msgstr "बाँन्की"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "वेब पृष्ठ विषयवस्तु"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
msgid "_Alien Glow"
msgstr "बाहिरी चमक"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "बेभेल गरिएको बाँन्की"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "Classic.Gimp.Org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "लोगोमा अल्फा"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "उपलब्ध स्क्रिप्ट-फु स्क्रिप्ट पुन: पढ्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट ताजा पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"तपाईँले \"ताजा पार्ने स्क्रिप्ट\" लाई स्क्रिप्ट-फु संवाद बाकस खुला भएको बेलामा प्रयोग गर्न "
"सक्नु हुँदैन । कृपया सबै स्क्रिप्ट-फु सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कन्सोल"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "टिनिस्किममा स्वागत छ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "अन्तरर्क्रियात्मक स्किम विकास"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कन्सोल निर्गत बचत गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कार्यविधि ब्राउजर"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु मूल्याङ्कन मोडले अन्तरक्रियात्मक नहुने आव्हानलाई मात्र अनुमति दिन्छ"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "स्क्रिप्ट-फुले एकै समयमा दुईवटा स्क्रिप्ट प्रक्रिया गर्न सक्दैन।"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "तपाईँले पहिले नै \"%s\" स्क्रिप्ट चलाइ रहनुभएको छ।"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु रङ चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु फाइल चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु फोल्डर चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु फन्ट चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु रङदानी चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु बाँन्की चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु ग्रेडियन्ट चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु ब्रुस चयन"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr ""
"कार्यान्वयन गर्ने क्रममा त्रुटि\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr ""
"कार्यान्वयन गर्ने क्रममा त्रुटि\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "स्क्रिप्ट-फु सर्भर विकल्प"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
msgid "_Start Server"
msgstr "सर्भर सुरु गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
msgstr "सर्भर पोर्ट:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
msgid "Server logfile:"
msgstr "सर्भर लग फाइल:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "बेभेल थप्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "छविमा वेभेल गरिएको किनारा थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "मोटोपन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "प्रतिलिपिमा काम गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "बम्प तह राख्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "किनारा साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "किनारा थप्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "छवि वरिपरि किनारा थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "किनारा एक्स साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "किनारा वाइ साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "किनारा रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "रङमा डेल्टा मान"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "फ्रेम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "कम्तिमा तीन स्रोत तहमा मिश्रण एनिमेसन आवश्यक पर्दछ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "मिसाउनुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr "एनिमेसनका रुपमा पृष्ठभूमिमा दुइ वा बढी तह मिश्रण गर्न बीचको तह सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "अन्तर माध्यामिक फ्रेमहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "अधिकतम अस्पष्ट अर्धव्यास"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "लूप गरिएको"
#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
#, fuzzy
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr "बर्न-इन: जम्मा दुइ तह आवश्यक पर्दछ!\\nपारदर्शी र पृष्ठभूमि तह भएको अग्रभूमि पाठ ।"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "मा-बर्न गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"दुइ तह बीचमा एउटा एनिमेसन गरिएको 'बर्न-इन' संक्रमण बनाउन मध्यम तह सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "चम्किलो रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "विलोप"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "चौडाइ विलोप पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "कोरोना चौडाइ "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "चमक पछि"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "चमक थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "GIF का लागि तयार गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "गती (पिक्सेल/फ्रेम)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "छायाँ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "बेभेल चौडाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "छायाँ सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
msgstr "स्टेन्सिल काट्ने......"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "काट्नु पर्ने छवि "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "सेतो क्षेत्रहरू काट्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "छायाँ झार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "क्रोम..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "हाइलाइट रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
msgstr "स्टेन्सिल क्रोम..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"निर्दिष्ट गरिएको (ग्रेस्केल) स्टेनसिल प्रयोग गरेर चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा क्रोम "
"प्रभाव थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "क्रोम अतितृप्त"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "क्रोम उज्यालोपन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "क्रोम तत्व"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "परिबेश नक्सा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "हाइलाइट सन्तुलन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "क्रोम सन्तुलन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "क्रोम सेतो क्षेत्रहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "तह छुट्ट्याउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
msgstr "परिधि..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "सर्किट बोर्डमा भएका जस्तै पादचिन्हसँग चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
msgid "Oilify mask size"
msgstr "तेलिय मास्क साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
msgid "Circuit seed"
msgstr "परिधि सिड"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "पृष्ठबभूमी छैन (छुट्टै तहका लागि मात्र)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "चयन राख्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "तह छुट्ट्याउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "क्लोथिफाइ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा कपडा-जस्तो बनावट थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "अस्पष्ट एक्स"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "अस्पष्ट वाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "एजिमुथ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "उन्नती"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "गहिराइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "रङ गर्दछ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "कफी रङ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "छविमा वास्तविक जस्तो देखिने कफि स्टेन थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "रङ गर्दछ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
#, fuzzy
msgid "Darken only"
msgstr "गाढा रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "बिभिन्न बादल..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "बिभिन्न तह मोडसँग ठोस हल्ला लागू गरियो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
msgid "_Distort..."
msgstr "विकृत गर्नु..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
msgid "Distress the selection"
msgstr "चयन डिस्ट्रेस गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
#, fuzzy
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "थ्रेसहोल्ड (ठूलो चाँही १<-->२५५ सानो चाँही)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
msgid "Spread"
msgstr "फैलाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "दानादार गुण भएको (१ न्यून छ)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Smooth"
msgstr "चिप्लो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "तेर्सो तरिकाले सम्म पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Smooth vertically"
msgstr "ठाडो तरिकाले सम्म पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "छायाँ झार्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा छायाँ झार्ने थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "अफसेट X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "अफसेट Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "अर्धव्यास अस्पष्ट पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "अस्पष्टता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "पुन:साइज गर्न अनुमति दिनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "हरेक अर्को पङ्क्ति मेट्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "प्रत्येक अन्य पङ्क्ति वा स्तम्भ मेट्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "पङ्क्तिहरू/स्तम्भहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "पङ्क्तिहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "स्तम्भहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "जोडा/बिजोडा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "जोडा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "बिजोड"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "मेट्नुहोस्/भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "मेट्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
msgstr "BGद्वारा भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "मानचित्र फन्ट रेन्डर गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr "फन्टनाम फिल्टर मिल्ने फन्ट पूर्वावलोकनद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "पाठ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "पाठको रूपमा फन्टको नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "लेबुलहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "फिल्टर (regexp)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "फन्ट साइज (पिक्सेल)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "किनारा (पिक्सेल)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "रङ योजना"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "सेतोमा कालो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "सक्रिय रङहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "अस्पष्ट किनारा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "छविमा ज्याग गरिएको, फज्जी किनारा थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "किनारा साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "किनारा अस्पष्ट पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "दानादार गुण भएको (१ न्यून हो)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "छायाँ थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "छायाँ तौल (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "छवि चौडा पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "मार्गहरू प्रयोग गर्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअललाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "तपाईँको छवि वेबका लागि तयारी "
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "डिजिटल क्यामेराको फोटोहरूसँग काम गर्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्, खोल्नुहोस् र फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "आधारभूत विचारहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "संवाद कसरि प्रयोग गर्ने"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "साधारण वस्तुहरू रेखाङ्कन गर्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस् र चयन प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "मुख्य वेब साइट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "गिम्प वेब साइटलाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "विकासकर्ता वेब साइट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअल वेब साइट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "प्लगइन रजिष्ट्री"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "अनुकूल ग्रेडिएन्ट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "हालको ग्रेडियन्टको एउटा उदाहरणले भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "चौडाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "उचाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "ग्रेडिएन्ट उल्टा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "ग्रिड..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr "हालको ब्रुस प्रयोग गरेर X र Y स्थान सूची अनुरुप निर्दिष्ट गरिएको ग्रिड कोर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "एक्स विभाजनहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "वाई विभाजनहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "चयनबाट नयाँ पथ प्रदर्शकहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "हालको चयनका कुना घुमाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "नयाँ पथ प्रदर्शक (प्रतिशतद्वारा)..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "छवि साइजको प्रतिशत अनुरुप निर्दिष्ट गरिएको स्थितिमा मार्गदर्शक थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "दिशा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "तेर्सो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "ठाडो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "अवस्था (% मा)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "नयाँ पथ प्रदर्शक..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "अभिमुखिकरण र निर्दिष्ट गरिएको स्थिति (पिक्सेल) मा मार्गदर्शक थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "सबै पथ प्रदर्शकहरू हटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
msgstr "सबै तेर्सो र ठाडो मार्गदर्शक हटाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "लाभा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "हालको चयन लाभाद्वारा भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "सिड"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "खस्रोपना"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "ग्रेडिएन्ट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "चालु ग्रेडिएन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
msgid "Line _Nova..."
msgstr "रेखा नोभा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "FG रङ प्रयोग गरेर यसको केन्द्रबाट बाहिर प्रकाश उत्पन्न गर्ने स्तर भर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
msgid "Number of lines"
msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "तिखोपना(डिग्रिज)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Offset radius"
msgstr "अफसेट अर्धव्यास"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Randomness"
msgstr "अनियमितता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "आयतकार..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "एउटा आयत ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "खाली स्थान छोड्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "आयतकार, ढाकिएको..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "किनारा ढाकिएको एउटा आयत ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "फिदर गर्दै"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "दीर्घवृत्ताकार..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "दीर्घबृत्ताकार ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "दृघवृत्ताकार, ढाकिएको..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "किनारा ढाकिएको एउटा दीर्घवृत्ताकार ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "पुरानो फोटो..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "पुरानो फोटो जस्तो देखिने एउटा छवि बनाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "फोकसबाट हटाउनुहोस्"
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "गाढा कालो रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "टाटा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "टाँस्नका लागि क्लिपबोर्डमा कुनै छवि डेटा छैन ।"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "नयाँ ब्रस..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "नयाँ ब्रुसमा क्लिपबोर्ड सामाग्री टाँस्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "ब्रस नाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "फाइल नाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "नयाँ बाँन्की..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "नयाँ बाँन्कीमा क्लिपबोर्ड सामाग्री टाँस्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "बाँन्की नाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "परिप्रेक्ष्य..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा दृष्य छायाँ थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "कोण"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "क्षितिजको सापेक्षित दुरी"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "छायाँको सापेक्षित लम्बाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "क्षेपक"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "भक्षक..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा 'प्रिडेटर' प्रभाव थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "छेउको मात्रा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "पिक्सेल गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "पिक्सेल परिणाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr "उल्टो तह क्रम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr "छविमा तहको क्रम उल्टो बनाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
msgid "_Rippling..."
msgstr "रिप्लिङ..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
msgid ""
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
msgstr "हालको छविमा रिपल प्रभाव थपेर बहुतह छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
msgid "Rippling strength"
msgstr "रिप्लिङ शक्ति"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "फ्रेमहरूको सङ्ख्या"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Edge behavior"
msgstr "किनारा व्यावहार"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Wrap"
msgstr "लपेट्नु"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Smear"
msgstr "दाग"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
msgid "Black"
msgstr "कालो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "गोला कुनाहरू..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "छविको कुना घुमाउनुहोस् र वैकल्पिक रुपमा छायाँ झार्ने र पृष्ठभूमि थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "अर्धव्यास किनारा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "छायाँ पार्ने थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "छायाँ X अफसेट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "छायाँ Y अफसेट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "पृष्ठभूमि थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "रङमानचित्र सेट गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr "निर्दिष्ट रङदानीका रङमा छविको रङमानचित्र परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "रङदानी"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "गोलाकार आयात..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "हालको चयनका कुना घुमाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "अर्धव्यास (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "नतोदर"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "ब्रुसमा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "चयनलाई ब्रुसमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "छविमा"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "चयनलाई छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "बाँन्कीमा..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "चयनलाई रङदानीमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "स्लाईड..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr "स्लाइड-फिल्म जस्तो फ्रेम, स्प्रोकेट होल, र छविमा लेबुल थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "सङ्ख्या"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "फन्ट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "फन्ट रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "घुमिरहेको ग्लोब..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "घुमिराखेको गोलामा हालको छवि चित्रण गरेर एनिमेसन सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "फ्रेमहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "बायाँ बाट दायाँ मोड्नु"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "एन रङहरूमा अनुक्रमणिका गर्नुहोस् ( = बाँकी RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr "रेन्डरिङ स्पाइरो"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "स्पाइरोगिम्प..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr "हालको स्तरमा स्पाइरोग्राफ, इपिट्रोकोइड्स र लिस्साजिअस वक्र थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "स्पाइरोग्राफ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "इपिट्रोकोइड"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "लिस्साजियस"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "वृत"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "त्रिभुज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "चतुर्भुज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "पेन्टागन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "हेक्सागन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "बहुभुज: ७ छेउहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "बहुभुज: ८ छेउहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "बहुभुज: ९ छेउहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "बहुभुज: १० छेउहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "बाहिरी दाँतहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "आन्तरिक दाँतहरू"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "सीमान्त (पिक्सेल)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "प्वालको अनुपात"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "सुरुआत कोण"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "उपकरण"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "शीशाकलम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "ब्रस"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "एयरब्रस"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "रङ तरिका"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "ठोस रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "ग्रेडिएन्ट: लुप सटुथ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "ग्रेडिएन्ट: लुप त्रिभुज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
msgstr "गोलो..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "टायल गर्न मिल्ने अस्पष्टता..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "छविको किनारा अस्पष्ट पार्नुहोस् जसले गर्दा टायल दाग बिहिन हुन्छ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "अर्धव्यास"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "ठाडो तरिकाले अस्पष्ट पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "तेर्सो तरिकाले अस्पष्ट पार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "अस्पष्ट प्रकार"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "मास्क साइज"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "मास्क अस्पष्टता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "तरङ्गहरू..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "हालको छविमा ढुङ्गा फालेको जस्तो प्रभाव देखिने बहु-तह छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "आयाम"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "तरङ्ग लम्बाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "दिशा उल्टाउनुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "दाखिल गर्नुहोस्..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr "ओभरले वा बम्प म्यापका रुपमा प्रयोग गरिने वेभ प्रभावले भरिने नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "रिबनको चौडाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "रिबन खालीस्थान"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "छायाँ अध्यारोपन"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "छायाँ गहिराइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "थ्रेड लम्बाइ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "थ्रेड घनत्व"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "थ्रेड तीब्रता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "छायाँ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "Xach-प्रभाव..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा सर्वब्यापी स्वच्छ त्रि- आयामिक प्रभाव थप्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "X अफसेट हाइलाइट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Y अफसेट हाइलाइट गर्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "हाइलाइट रङ"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "हाइलाइट अस्पष्टता"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "छायाँ रङ झार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "छायाँको अस्पष्टता झार्नुहोस्"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "छायाँ झार्ने अस्पष्ट अर्धव्यास"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "छायाँ झार्ने X अफसेट"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "छायाँ झार्ने Y अफसेट"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "विविध"
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "उपयोगिता"
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "एनिमेसन"
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "एनिमेटर"
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "कलात्मक"
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "अस्पष्ट"
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "डेकोर"
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "प्रभाव"
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "बढाउनुहोस्"
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "प्रकाश र छायाँ"
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "छायाँ"
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "रेन्डर"
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "अल्केमी"
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "त्रि-आयामिक रुपरेखा..."
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "बम्पम्याप (अल्फा तह) अस्पष्ट अर्धव्यास"
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "खाका तयार परिएको पाठमा प्रतिक चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस् र छायाँ झार्नुहोस्"
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बम्पम्याप सेटिङ"
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "फन्ट साइज (पिक्सेल)"
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "रूपरेखा अस्पष्ट अर्धव्यास"
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) सँग खाका तयार पार्नुहोस् र छायाँ झार्नुहोस्"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "बाँन्की"
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "छायाँ अस्पष्ट अर्धव्यास"
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "त्रि-आयामिक ट्रुसेट..."
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "खण्ड साइज"
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "त्रि-आयामिक ट्रुचेट बाँन्कीद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "मिसावट अन्त्य गर्नुहोस्"
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "X टायलहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Y टायलहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "मिसाउन सुरु गर्नुहोस्"
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "सुपर नमूना"
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्दो चमकसँग बाँण ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "तल"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "बायाँ"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "अभिमूखिकरण"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "दायाँ"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "माथि"
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "बाँण..."
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "पट्टी उचाइ"
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "पट्टी लम्बाइ"
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्दो चमकसँग ह्रुल ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "ह्रुल..."
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्दो चमकसँग गोली ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "गोली चिन्ह..."
#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "बटन..."
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्रो चमकसँग बटन ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "चम्किलो अर्धव्यास"
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "प्याडिङ"
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "पाठ रङ"
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) वरिपरि डरलाग्दो चमक थप्नुहोस्"
#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "बाहिरी चमक..."
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "पाठ वरिपरि बाहिरि चमक भएको एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "चमक साइज (पिक्सेल * ४)"
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (अल्फा) मा साइकेडेलिक रुपरेखा थप्नुहोस्"
#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "बाहिरी निअन..."
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "पाठ वरिपरि साइकेडेलिक रुपरेखा भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "फिका गर्नुहोस्"
#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "व्याण्डहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "व्याण्डहरूको चौडाइ"
#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "अन्तरहरूको चौडाइ"
#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्रमा ग्रेडिएन्ट प्रभाव, छायाँ झार्न, र पृष्ठभूमि थप्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr ""
#~ "ग्रेडिएन्ट प्रभाव, छायाँ झार्न, र पृष्ठभूमि भएको एउटा सादा पाठ चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "आधारभूत I..."
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "छायाँ थप्नुहोस् र चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा हाइलाइट गर्नुहोस्"
#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "आधारभूत II..."
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "छायाँ र हाइलाइट भएको सामान्य चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि सामान्य, बेभेल गरिएको बटन ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "तल्लो-दायाँ रङ"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "थिचिएको"
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "सामान्य कुना नापिएको बटन..."
#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "माथिल्लो-बायाँ रङ"
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की बाँण सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की गोली सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "व्यास"
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की बटन सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की हेडिङ सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "हेडिङ्ग..."
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की ह्रुल सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) मा मिश्रित पृष्ठभूमि, हाइलाइट, र छायाँ थप्नुहोस्"
#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "मिसाइएको..."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "मिसाउने मोड"
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि, हाइलाइट, र छायाँ मिश्रण भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "अनुकूल ग्रेडिएन्ट"
#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "FG-BG-HSV"
#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "FG-पारदर्शक"
#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "अफसेट (पिक्सेल)"
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा 'काउ स्पोट' थप्नुहोस्"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "बोभिनेशन..."
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "'काउ स्पोट' को शैलिमा भएको पाठ चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "स्थान घनत्व एक्स"
#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "स्थान घनत्व वाई"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "रङ १"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "रङ २"
#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "रङ ३"
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "कामुफ्लेग बाँन्कीले भरिएको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "दानादार हुने गुण"
#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "छविको साइज"
#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "भेष बदल्नुहोस्..."
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "उठेको पाठ काट्नुहोस्"
#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "काटिएको..."
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "निर्दिष्ट गरिएको पृष्ठभूमि छविमा उठेको पाठ वा माथि उठेको पाठमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "पाठको वरिपरि प्याडिङ"
#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "चक्क रङ"
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) का लागि चल्क रेखाचित्र सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "कालोपाटीमा चल्कले लेखे जस्तै देखिने चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "चक..."
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा चिप गरिएको वुडकार्भिङ प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Blur amount"
#~ msgstr "अस्पष्ट परिणाम"
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "टुक्रा पार्नुहोस्..."
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "टुक्रा परिणाम"
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "चिप गरिएको वुड कार्भिङसँग मिल्ने चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "BG बाँन्की सहित भर्नुहोस्"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि राख्नुहोस्"
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा सामान्य क्रोम प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "एउटा सामान्य, तर शान्त, क्रोम गरिएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "अफसेट (पिक्सेल * २)"
#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
#~ msgstr "अध्याँरो मात्र\\n(उत्तम छ, तर सेतो धेरै भएका चित्रका लागि मात्र)"
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "चयन गरिएका क्षेत्र (अल्फा) मा रुपरेखा बनाएर र ग्रेडियन्टद्वारा भरेर कमिक-पुस्तक प्रभाव "
#~ "थप्नुहोस्"
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "ठट्टयौली किताब..."
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr "ग्रेडियन्टद्वारा रुपरेखा बनाएर र भरेर कमिक-पुस्तक शैली चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "रूपरेखा रङ"
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "रूपरेखा साइज"
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) मा परावर्तन र दृष्टि छायाँ भएका धातु प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "शीतल धातु..."
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "परावर्तन र दृष्टि छायाँ भएका धातु चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज(पिक्सेल)"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr "छवि तल क्रिस्टल/जेल प्रभाव विस्थापनसँग एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "क्रिष्टल..."
#~ msgid "Apply generated layermask"
#~ msgstr "उत्पादित तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
#~ msgstr "चयन नगरिएको मास्क क्षेत्र हटाउनुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) को किनारा फेड गर्न लेयरमास्क सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fade from %"
#~ msgstr "% बाट फिका गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fade to %"
#~ msgstr "% लाई फिका पार्नुहोस्"
#~ msgid "Use growing selection"
#~ msgstr "बढ्दो चयन प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
#~ msgstr "तह मास्कलाई फिका गर्नुहोस्..."
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "ल्यान्ड बाँन्कीद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "विस्तृत तह"
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "छवि उचाइ"
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "छवि चौडाइ"
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "अनियमित सिड"
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "स्केल X"
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "स्केल Y"
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "चौडा भूमि..."
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) सँग छायाँ झार्ने थपिएको फ्रोस्ट प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "झार्ने छायाँ थपिएको फ्रोजेन चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "हिमवत..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "स्वत:काट्नुहोस्"
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर ठूलो हेडरको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर सानो हेडरको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "अनुक्रमणिका छवि"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "रङहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि हटाउनुहोस्"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "रङ-थ्रेसहोल्ड द्वारा चयन गर्नुहोस्"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "छायाँ रङ"
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "ठूलो हेडर..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "सानो हेडर..."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर नली बटन लेबुल हेडरको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर नली बटन लेबुलको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर दोस्रो स्तरको नली बटन लेबुलको एउटा छवि "
#~ "सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर तेस्रो स्तरको नली बटन लेबुलको एउटा छवि सिर्जना "
#~ "गर्नुहोस्"
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "नली उप-बटन लेबुल..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "नली उप-उप-बटन लेबुल..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "साधारण नली लेबुलहरू..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "नली बटन लेबुल..."
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा ग्रेडियन्ट, छायाँ, र बम्पम्याप थप्नुहोस्"
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "ग्रेडिएन्ट मिसाउनुहोस् (रूपरेखा)"
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "ग्रेडिएन्ट मिसाउनुहोस् (पाठ) "
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "ग्रेडियन्ट, बाँन्की, छायाँ र बम्पम्याप भएको एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "चम्किलो..."
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "रूपरेखा ग्रेडिएन्ट उल्टा"
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "बाँन्की (बाहिरीरेखा)"
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "बाँन्की (माथी राखिएको)"
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "बाँन्की (पाठ)"
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "पाठ ग्रेडिएन्ट उल्टा"
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "रूपरेखाका लागि ग्रेडिएन्टको सट्टा बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
#~ msgstr "पाठका लागि ग्रेडिएन्टको सट्टा बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "Use pattern overlay"
#~ msgstr "बाँन्की गाभिएको प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा चम्कने हट मेटल प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
#~ msgstr "चम्किने हट मेटल जस्तो देखिने चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ३)"
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
#~ msgstr "ज्वलन्त तातो..."
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा चम्किलो र बेभेल प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
#~ msgstr "कुना नाप्ने उचाइ (तिखोपन)"
#~ msgid "Border size (pixels)"
#~ msgstr "किनारा साइज (पिक्सेल)"
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
#~ msgstr "चम्किलो देखिने र बेभेल गरिएको किनारा भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
#~ msgstr "ग्रेडिएन्ट कुना नाप्ने..."
#~ msgid "BG opacity"
#~ msgstr "BG अस्पष्टता"
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
#~ msgstr "ह्यु, अतितृप्त, र मान वितरणको ग्राफ सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
#~ msgstr "HSV ग्राफ रेखाङ्कन गर्नुहोस्..."
#~ msgid "End X"
#~ msgstr "अन्त्य X"
#~ msgid "End Y"
#~ msgstr "अन्त्य Y"
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
#~ msgstr "माथी-बायाँबाट तल-दायाँ सम्म"
#~ msgid "Graph scale"
#~ msgstr "ग्राफ स्केल"
#~ msgid "Start X"
#~ msgstr "X सुरु गर्नुहोस्"
#~ msgid "Start Y"
#~ msgstr "Y सुरु गर्नुहोस्"
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
#~ msgstr "तलका मानका सट्टामा चयन सीमा प्रयोग गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
#~ msgstr "दुइ रङ, अस्पष्ट लिखित पाठ शैलीमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Frame color"
#~ msgstr "फ्रेम रङ"
#~ msgid "Frame size"
#~ msgstr "फ्रेम साइज"
#~ msgid "Imigre-_26..."
#~ msgstr "ईमिग्रे-२६..."
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
#~ msgstr "टोपोग्राफिक मानचित्र बाँन्कीद्वारा भरिएको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Land height"
#~ msgstr "भुमि उचाइ"
#~ msgid "Sea depth"
#~ msgstr "समुन्द्र गहिराइ"
#~ msgid "_Land..."
#~ msgstr "भुमी..."
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) निओन- चिन्ह जस्तो वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
#~ msgstr "नियोन सङ्केत शैलीमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ५)"
#~ msgid "N_eon..."
#~ msgstr "निओन..."
#~ msgid "Cell size (pixels)"
#~ msgstr "कक्ष साइज (पिक्सेल)"
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
#~ msgstr "समाचारपत्र मुद्रणको शैलीमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Density (%)"
#~ msgstr "घनत्व (%)"
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
#~ msgstr "समाचार मुद्रण पाठ..."
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
#~ msgstr "प्रत्येकमा ओभल बटन ग्राफिक समाविष्ट, छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Lower color"
#~ msgstr "तल्लो रङ"
#~ msgid "Lower color (active)"
#~ msgstr "तल्लो रङ (सक्रिय)"
#~ msgid "Not pressed"
#~ msgstr "नथिचिएको"
#~ msgid "Not pressed (active)"
#~ msgstr "नथिचिएको (सक्रिय)"
#~ msgid "Padding X"
#~ msgstr "प्याडिङ एक्स"
#~ msgid "Padding Y"
#~ msgstr "प्याडिङ वाइ"
#~ msgid "Round ratio"
#~ msgstr "राउन्ड अनुपात"
#~ msgid "Text color (active)"
#~ msgstr "पाठ रङ (सक्रिय)"
#~ msgid "Upper color"
#~ msgstr "माथिल्लो रङ"
#~ msgid "Upper color (active)"
#~ msgstr "माथिल्लो रङ (सक्रिय)"
#~ msgid "_Round Button..."
#~ msgstr "गोलो बटन..."
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "व्यवहार"
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
#~ msgstr "पृथ्बी जस्तो मानचित्र बाँन्कीले भरिएको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Detail in Middle"
#~ msgstr "वीचमा विवरण"
#~ msgid "Render _Map..."
#~ msgstr "नक्सा रेन्डर गर्नुहोस्..."
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "टायल"
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
#~ msgstr "कला क्रोम गरिएको चिन्हको स्थिति सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "SOTA Chrome..."
#~ msgstr "SOTA क्रोम..."
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
#~ msgstr "गतिशील पाठ प्रभाव भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Speed Text..."
#~ msgstr "गति पाठ..."
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
#~ msgstr "छायाँ झार्नेसँग सामान्य गोला सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "प्रकाश गरिँदै (डिग्रिज)"
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "अर्धव्यास (पिक्सेल)"
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "गोलो रङ"
#~ msgid "Burst color"
#~ msgstr "फैलिएको रङ"
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
#~ msgstr "स्टारबर्स्ट ग्रेडिएन्ट प्रयोग गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ३०)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
#~ "shadow"
#~ msgstr "स्टारबर्स्ट ग्रेडिएन्टले चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) भर्नुहोस् र छायाँ थप्नुहोस्"
#~ msgid "Starb_urst..."
#~ msgstr "तारा झै फैलिएको..."
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr "रक-जस्तो बनावट, नोभा चमक र छायाँ प्रयोग गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ४)"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "रक-जस्तो बनावट, नोभा चमक र छायाँ प्रयोग गरेर चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) भर्नुहोस्"
#~ msgid "Sta_rscape..."
#~ msgstr "स्टारस्केप..."
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
#~ msgstr "घुमेको टायल प्रभावले भरेको छायाँ सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
#~ msgstr "चक्कर-टायल..."
#~ msgid "Whirl amount"
#~ msgstr "घुमाईको मात्रा"
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
#~ msgstr "घुमेको रङदानीले भरेको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Number of times to whirl"
#~ msgstr "घुम्नु पर्ने पटकहरूको सङ्ख्या"
#~ msgid "Quarter size"
#~ msgstr "चौथाई साइज"
#~ msgid "Whirl angle"
#~ msgstr "घुमाई कोण"
#~ msgid "_Swirly..."
#~ msgstr "घुमेर..."
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा कणको पदचिन्ह प्रभाव थप्नुहोस्"
#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "आधार रङ"
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
#~ msgstr "कणको पदचिन्ह प्रभाव प्रयोग गरेर एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Edge only"
#~ msgstr "छेउ मात्र"
#~ msgid "Edge width"
#~ msgstr "छेउ चौडाइ"
#~ msgid "Hit rate"
#~ msgstr "प्रहार दर"
#~ msgid "_Particle Trace..."
#~ msgstr "सानो सानो चिज चिन्ह..."
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "एन्टिएलाइज"
#~ msgid ""
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
#~ "circle"
#~ msgstr "वृत्तको परिमिति साथमा निर्दिष्ट गरिएको पाठ रेन्डर गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Fill angle"
#~ msgstr "कोण भर्नुहोस्"
#~ msgid "Text C_ircle..."
#~ msgstr "पाठ वृत..."
#~ msgid ""
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr "हाइलाइट, छायाँ, र मोसाइक पृष्ठभूमिसँग मिलाइएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Ending blend"
#~ msgstr "अन्तिम भइरहेको मिसावट"
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
#~ "shadows, and a mosaic background"
#~ msgstr ""
#~ "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मिश्रणले भर्नुहोस् र हाइलाइट, छायाँ, र मोसाइक पृष्ठभूमि "
#~ "थप्नुहोस्"
#~ msgid "Hexagons"
#~ msgstr "हेक्सागन्स"
#~ msgid "Mosaic tile type"
#~ msgstr "मोजाईक टायल प्रकार"
#~ msgid "Octagons"
#~ msgstr "अक्टागन्स"
#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "चतुर्भुजहरू"
#~ msgid "Starting blend"
#~ msgstr "मिसाउने हुँदैछ"
#~ msgid "Text pattern"
#~ msgstr "पाठ बाँन्की..."
#~ msgid "_Textured..."
#~ msgstr "वनावट भएको..."
#~ msgid "Create a decorative web title header"
#~ msgstr "सजाइएको वेब शीर्षक हेडर सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Web Title Header..."
#~ msgstr "वेब शीर्षकको हेडर..."
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
#~ msgstr "ट्रुचेट बाँन्कीद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "अग्रभूमी रङ"
#~ msgid "T_ruchet..."
#~ msgstr "ट्रुसेट..."