forked from openkylin/gimp
2561 lines
96 KiB
Plaintext
2561 lines
96 KiB
Plaintext
# translation of gimp-script-fu.HEAD.ne.po to Nepali
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
#
|
||
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
|
||
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
|
||
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
|
||
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.ne\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 17:05+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||
"Language: ne\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु विकासका लागि अन्तरक्रियात्मक कन्सोल"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Console"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कन्सोल"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
|
||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||
msgstr "टाढाको स्क्रिप्ट-फु कार्यका लागि सर्भर"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
|
||
msgid "_Start Server..."
|
||
msgstr "सर्भर सुरु गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||
msgid "_GIMP Online"
|
||
msgstr "गिम्प अनलाइन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
|
||
msgid "_User Manual"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअल"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
||
msgid "_Script-Fu"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
||
msgid "_Test"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr "बटनहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||
msgid "_Logos"
|
||
msgstr "लोगोहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||
msgid "_Patterns"
|
||
msgstr "बाँन्की"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||
msgid "_Web Page Themes"
|
||
msgstr "वेब पृष्ठ विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||
msgid "_Alien Glow"
|
||
msgstr "बाहिरी चमक"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||
msgstr "बेभेल गरिएको बाँन्की"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||
msgstr "Classic.Gimp.Org"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||
msgstr "लोगोमा अल्फा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
|
||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||
msgstr "उपलब्ध स्क्रिप्ट-फु स्क्रिप्ट पुन: पढ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट ताजा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
|
||
msgid ""
|
||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँले \"ताजा पार्ने स्क्रिप्ट\" लाई स्क्रिप्ट-फु संवाद बाकस खुला भएको बेलामा प्रयोग गर्न "
|
||
"सक्नु हुँदैन । कृपया सबै स्क्रिप्ट-फु सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस् र फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
|
||
msgid "Script-Fu Console"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कन्सोल"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||
msgstr "टिनिस्किममा स्वागत छ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
|
||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||
msgstr "अन्तरर्क्रियात्मक स्किम विकास"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
|
||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कन्सोल निर्गत बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
|
||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु कार्यविधि ब्राउजर"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
|
||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु मूल्याङ्कन मोडले अन्तरक्रियात्मक नहुने आव्हानलाई मात्र अनुमति दिन्छ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
|
||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फुले एकै समयमा दुईवटा स्क्रिप्ट प्रक्रिया गर्न सक्दैन।"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||
msgstr "तपाईँले पहिले नै \"%s\" स्क्रिप्ट चलाइ रहनुभएको छ।"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु: %s"
|
||
|
||
#. we add a colon after the label;
|
||
#. * some languages want an extra space here
|
||
#.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:"
|
||
msgstr "%s:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
|
||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु रङ चयन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
|
||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु फाइल चयन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
|
||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु फोल्डर चयन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
|
||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु फन्ट चयन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
|
||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु रङदानी चयन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
|
||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु बाँन्की चयन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
|
||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु ग्रेडियन्ट चयन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
|
||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु ब्रुस चयन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while executing %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"कार्यान्वयन गर्ने क्रममा त्रुटि\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
|
||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while loading %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"कार्यान्वयन गर्ने क्रममा त्रुटि\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
|
||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-फु सर्भर विकल्प"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
|
||
msgid "_Start Server"
|
||
msgstr "सर्भर सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
|
||
msgid "Listen on IP:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
|
||
msgid "Server port:"
|
||
msgstr "सर्भर पोर्ट:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
|
||
msgid "Server logfile:"
|
||
msgstr "सर्भर लग फाइल:"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
|
||
msgid ""
|
||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
|
||
msgid "Add B_evel..."
|
||
msgstr "बेभेल थप्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
|
||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||
msgstr "छविमा वेभेल गरिएको किनारा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "मोटोपन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
|
||
msgid "Work on copy"
|
||
msgstr "प्रतिलिपिमा काम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
|
||
msgid "Keep bump layer"
|
||
msgstr "बम्प तह राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Layer"
|
||
msgstr "किनारा साइज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
|
||
msgid "Add _Border..."
|
||
msgstr "किनारा थप्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
|
||
msgid "Add a border around an image"
|
||
msgstr "छवि वरिपरि किनारा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
|
||
msgid "Border X size"
|
||
msgstr "किनारा एक्स साइज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
|
||
msgid "Border Y size"
|
||
msgstr "किनारा वाइ साइज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "किनारा रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
|
||
msgid "Delta value on color"
|
||
msgstr "रङमा डेल्टा मान"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "फ्रेम"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
|
||
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
|
||
msgstr "कम्तिमा तीन स्रोत तहमा मिश्रण एनिमेसन आवश्यक पर्दछ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
|
||
msgid "_Blend..."
|
||
msgstr "मिसाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
|
||
"an animation"
|
||
msgstr "एनिमेसनका रुपमा पृष्ठभूमिमा दुइ वा बढी तह मिश्रण गर्न बीचको तह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||
msgid "Intermediate frames"
|
||
msgstr "अन्तर माध्यामिक फ्रेमहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||
msgid "Max. blur radius"
|
||
msgstr "अधिकतम अस्पष्ट अर्धव्यास"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
||
msgid "Looped"
|
||
msgstr "लूप गरिएको"
|
||
|
||
#. --- false form of "if-1"
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
|
||
"transparency and a background layer."
|
||
msgstr "बर्न-इन: जम्मा दुइ तह आवश्यक पर्दछ!\\nपारदर्शी र पृष्ठभूमि तह भएको अग्रभूमि पाठ ।"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
|
||
msgid "B_urn-In..."
|
||
msgstr "मा-बर्न गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
|
||
msgid ""
|
||
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
|
||
"between two layers"
|
||
msgstr ""
|
||
"दुइ तह बीचमा एउटा एनिमेसन गरिएको 'बर्न-इन' संक्रमण बनाउन मध्यम तह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
|
||
msgid "Glow color"
|
||
msgstr "चम्किलो रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
|
||
msgid "Fadeout"
|
||
msgstr "विलोप"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
|
||
msgid "Fadeout width"
|
||
msgstr "चौडाइ विलोप पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
|
||
msgid "Corona width"
|
||
msgstr "कोरोना चौडाइ "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
|
||
msgid "After glow"
|
||
msgstr "चमक पछि"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||
msgid "Add glowing"
|
||
msgstr "चमक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
||
msgid "Prepare for GIF"
|
||
msgstr "GIF का लागि तयार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||
msgstr "गती (पिक्सेल/फ्रेम)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
|
||
msgid "Carved Surface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bevel Shadow"
|
||
msgstr "छायाँ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bevel Highlight"
|
||
msgstr "बेभेल चौडाइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cast Shadow"
|
||
msgstr "छायाँ सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
|
||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||
msgstr "स्टेन्सिल काट्ने......"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
|
||
msgid "Image to carve"
|
||
msgstr "काट्नु पर्ने छवि "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
|
||
msgid "Carve white areas"
|
||
msgstr "सेतो क्षेत्रहरू काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
|
||
msgid "Layer 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
|
||
msgid "Layer 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
|
||
msgid "Layer 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "छायाँ झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "क्रोम..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "हाइलाइट रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
|
||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||
msgstr "स्टेन्सिल क्रोम..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
|
||
msgid ""
|
||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||
"(grayscale) stencil"
|
||
msgstr ""
|
||
"निर्दिष्ट गरिएको (ग्रेस्केल) स्टेनसिल प्रयोग गरेर चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा क्रोम "
|
||
"प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
|
||
msgid "Chrome saturation"
|
||
msgstr "क्रोम अतितृप्त"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
|
||
msgid "Chrome lightness"
|
||
msgstr "क्रोम उज्यालोपन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
|
||
msgid "Chrome factor"
|
||
msgstr "क्रोम तत्व"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
|
||
msgid "Environment map"
|
||
msgstr "परिबेश नक्सा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
|
||
msgid "Highlight balance"
|
||
msgstr "हाइलाइट सन्तुलन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
|
||
msgid "Chrome balance"
|
||
msgstr "क्रोम सन्तुलन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
|
||
msgid "Chrome white areas"
|
||
msgstr "क्रोम सेतो क्षेत्रहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Effect layer"
|
||
msgstr "तह छुट्ट्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
|
||
msgid "_Circuit..."
|
||
msgstr "परिधि..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||
msgstr "सर्किट बोर्डमा भएका जस्तै पादचिन्हसँग चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
|
||
msgid "Oilify mask size"
|
||
msgstr "तेलिय मास्क साइज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
|
||
msgid "Circuit seed"
|
||
msgstr "परिधि सिड"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
|
||
msgid "No background (only for separate layer)"
|
||
msgstr "पृष्ठबभूमी छैन (छुट्टै तहका लागि मात्र)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
|
||
msgid "Keep selection"
|
||
msgstr "चयन राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
|
||
msgid "Separate layer"
|
||
msgstr "तह छुट्ट्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
|
||
msgid "_Clothify..."
|
||
msgstr "क्लोथिफाइ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
||
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा कपडा-जस्तो बनावट थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
|
||
msgid "Blur X"
|
||
msgstr "अस्पष्ट एक्स"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
|
||
msgid "Blur Y"
|
||
msgstr "अस्पष्ट वाइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "एजिमुथ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
|
||
msgid "Elevation"
|
||
msgstr "उन्नती"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "गहिराइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stain"
|
||
msgstr "रङ गर्दछ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
|
||
msgid "_Coffee Stain..."
|
||
msgstr "कफी रङ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
|
||
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
||
msgstr "छविमा वास्तविक जस्तो देखिने कफि स्टेन थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
|
||
msgid "Stains"
|
||
msgstr "रङ गर्दछ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "गाढा रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
|
||
msgid "Difference Clouds..."
|
||
msgstr "बिभिन्न बादल..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
|
||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||
msgstr "बिभिन्न तह मोडसँग ठोस हल्ला लागू गरियो"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
|
||
msgid "_Distort..."
|
||
msgstr "विकृत गर्नु..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
|
||
msgid "Distress the selection"
|
||
msgstr "चयन डिस्ट्रेस गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||
msgstr "थ्रेसहोल्ड (ठूलो चाँही १<-->२५५ सानो चाँही)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "फैलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
|
||
msgid "Granularity (1 is low)"
|
||
msgstr "दानादार गुण भएको (१ न्यून छ)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "चिप्लो"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||
msgid "Smooth horizontally"
|
||
msgstr "तेर्सो तरिकाले सम्म पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
|
||
msgid "Smooth vertically"
|
||
msgstr "ठाडो तरिकाले सम्म पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||
msgid "_Drop Shadow..."
|
||
msgstr "छायाँ झार्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा छायाँ झार्ने थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "अफसेट X"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "अफसेट Y"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
|
||
msgid "Blur radius"
|
||
msgstr "अर्धव्यास अस्पष्ट पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "अस्पष्टता"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
|
||
msgid "Allow resizing"
|
||
msgstr "पुन:साइज गर्न अनुमति दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
|
||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||
msgstr "हरेक अर्को पङ्क्ति मेट्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
|
||
msgid "Erase every other row or column"
|
||
msgstr "प्रत्येक अन्य पङ्क्ति वा स्तम्भ मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
||
msgid "Rows/cols"
|
||
msgstr "पङ्क्तिहरू/स्तम्भहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "पङ्क्तिहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "स्तम्भहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
||
msgid "Even/odd"
|
||
msgstr "जोडा/बिजोडा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "जोडा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
|
||
msgid "Odd"
|
||
msgstr "बिजोड"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||
msgid "Erase/fill"
|
||
msgstr "मेट्नुहोस्/भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
|
||
msgid "Fill with BG"
|
||
msgstr "BGद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
|
||
msgid "Render _Font Map..."
|
||
msgstr "मानचित्र फन्ट रेन्डर गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
|
||
msgid ""
|
||
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||
msgstr "फन्टनाम फिल्टर मिल्ने फन्ट पूर्वावलोकनद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
|
||
msgid "Use font _name as text"
|
||
msgstr "पाठको रूपमा फन्टको नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
|
||
msgid "_Labels"
|
||
msgstr "लेबुलहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
||
msgid "_Filter (regexp)"
|
||
msgstr "फिल्टर (regexp)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
||
msgid "Font _size (pixels)"
|
||
msgstr "फन्ट साइज (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
|
||
msgid "_Border (pixels)"
|
||
msgstr "किनारा (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "_Color scheme"
|
||
msgstr "रङ योजना"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "सेतोमा कालो"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
|
||
msgid "Active colors"
|
||
msgstr "सक्रिय रङहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
|
||
msgid "_Fuzzy Border..."
|
||
msgstr "अस्पष्ट किनारा..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
|
||
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
||
msgstr "छविमा ज्याग गरिएको, फज्जी किनारा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
||
msgid "Border size"
|
||
msgstr "किनारा साइज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
|
||
msgid "Blur border"
|
||
msgstr "किनारा अस्पष्ट पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
|
||
msgid "Granularity (1 is Low)"
|
||
msgstr "दानादार गुण भएको (१ न्यून हो)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
||
msgid "Add shadow"
|
||
msgstr "छायाँ थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
|
||
msgid "Shadow weight (%)"
|
||
msgstr "छायाँ तौल (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
|
||
msgid "Flatten image"
|
||
msgstr "छवि चौडा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
|
||
msgid "Using _Paths"
|
||
msgstr "मार्गहरू प्रयोग गर्दै"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअललाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
|
||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||
msgstr "तपाईँको छवि वेबका लागि तयारी "
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||
msgstr "डिजिटल क्यामेराको फोटोहरूसँग काम गर्दै"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
|
||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्, खोल्नुहोस् र फाइलहरू बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
|
||
msgid "_Basic Concepts"
|
||
msgstr "आधारभूत विचारहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
|
||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||
msgstr "संवाद कसरि प्रयोग गर्ने"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
|
||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||
msgstr "साधारण वस्तुहरू रेखाङ्कन गर्दै"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
||
msgid "Create and Use _Selections"
|
||
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस् र चयन प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
|
||
msgid "_Main Web Site"
|
||
msgstr "मुख्य वेब साइट"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
|
||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||
msgstr "गिम्प वेब साइटलाई पुस्तकचिनो गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
|
||
msgid "_Developer Web Site"
|
||
msgstr "विकासकर्ता वेब साइट"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
|
||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता म्यानुअल वेब साइट"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
||
msgid "Plug-in _Registry"
|
||
msgstr "प्लगइन रजिष्ट्री"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
|
||
msgid "Custom _Gradient..."
|
||
msgstr "अनुकूल ग्रेडिएन्ट"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
|
||
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||
msgstr "हालको ग्रेडियन्टको एउटा उदाहरणले भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "चौडाइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "उचाइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
|
||
msgid "Gradient reverse"
|
||
msgstr "ग्रेडिएन्ट उल्टा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "ग्रिड..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
|
||
msgid ""
|
||
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
|
||
"brush"
|
||
msgstr "हालको ब्रुस प्रयोग गरेर X र Y स्थान सूची अनुरुप निर्दिष्ट गरिएको ग्रिड कोर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
|
||
msgid "X divisions"
|
||
msgstr "एक्स विभाजनहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
|
||
msgid "Y divisions"
|
||
msgstr "वाई विभाजनहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
|
||
msgid "New Guides from _Selection"
|
||
msgstr "चयनबाट नयाँ पथ प्रदर्शकहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनका कुना घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
|
||
msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
||
msgstr "नयाँ पथ प्रदर्शक (प्रतिशतद्वारा)..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||
msgstr "छवि साइजको प्रतिशत अनुरुप निर्दिष्ट गरिएको स्थितिमा मार्गदर्शक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "दिशा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "तेर्सो"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "ठाडो"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||
msgid "Position (in %)"
|
||
msgstr "अवस्था (% मा)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
||
msgid "New _Guide..."
|
||
msgstr "नयाँ पथ प्रदर्शक..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
||
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||
msgstr "अभिमुखिकरण र निर्दिष्ट गरिएको स्थिति (पिक्सेल) मा मार्गदर्शक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
|
||
msgid "_Remove all Guides"
|
||
msgstr "सबै पथ प्रदर्शकहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
|
||
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
||
msgstr "सबै तेर्सो र ठाडो मार्गदर्शक हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
|
||
msgid "_Lava..."
|
||
msgstr "लाभा..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
|
||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||
msgstr "हालको चयन लाभाद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "सिड"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "साइज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "खस्रोपना"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "ग्रेडिएन्ट"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
||
msgid "Use current gradient"
|
||
msgstr "चालु ग्रेडिएन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
|
||
msgid "Line _Nova..."
|
||
msgstr "रेखा नोभा..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
|
||
"foreground color"
|
||
msgstr "FG रङ प्रयोग गरेर यसको केन्द्रबाट बाहिर प्रकाश उत्पन्न गर्ने स्तर भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
|
||
msgid "Number of lines"
|
||
msgstr "रेखाहरूको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
|
||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||
msgstr "तिखोपना(डिग्रिज)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
|
||
msgid "Offset radius"
|
||
msgstr "अफसेट अर्धव्यास"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
|
||
msgid "Randomness"
|
||
msgstr "अनियमितता"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
|
||
msgid "_Rectangular..."
|
||
msgstr "आयतकार..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
|
||
msgid "Create a rectangular brush"
|
||
msgstr "एउटा आयत ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "खाली स्थान छोड्दै"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
|
||
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||
msgstr "आयतकार, ढाकिएको..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
|
||
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||
msgstr "किनारा ढाकिएको एउटा आयत ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
||
msgid "Feathering"
|
||
msgstr "फिदर गर्दै"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
|
||
msgid "_Elliptical..."
|
||
msgstr "दीर्घवृत्ताकार..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
|
||
msgid "Create an elliptical brush"
|
||
msgstr "दीर्घबृत्ताकार ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
|
||
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||
msgstr "दृघवृत्ताकार, ढाकिएको..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
|
||
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||
msgstr "किनारा ढाकिएको एउटा दीर्घवृत्ताकार ब्रुस सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
|
||
msgid "_Old Photo..."
|
||
msgstr "पुरानो फोटो..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
|
||
msgid "Make an image look like an old photo"
|
||
msgstr "पुरानो फोटो जस्तो देखिने एउटा छवि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
||
msgid "Defocus"
|
||
msgstr "फोकसबाट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
||
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
||
#. and the 'minimum' value.
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
||
msgid "Sepia"
|
||
msgstr "गाढा कालो रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
||
msgid "Mottle"
|
||
msgstr "टाटा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
||
msgid "Folder for the output file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||
"will be replaced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
|
||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
|
||
msgid ""
|
||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||
"not appear in filenames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
|
||
msgid ""
|
||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
|
||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
|
||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
|
||
msgid ""
|
||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||
"line (no names)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
|
||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr "टाँस्नका लागि क्लिपबोर्डमा कुनै छवि डेटा छैन ।"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
|
||
msgid "New _Brush..."
|
||
msgstr "नयाँ ब्रस..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||
msgstr "नयाँ ब्रुसमा क्लिपबोर्ड सामाग्री टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
|
||
msgid "Brush name"
|
||
msgstr "ब्रस नाम"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "फाइल नाम"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
||
msgid "New _Pattern..."
|
||
msgstr "नयाँ बाँन्की..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||
msgstr "नयाँ बाँन्कीमा क्लिपबोर्ड सामाग्री टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
|
||
msgid "Pattern name"
|
||
msgstr "बाँन्की नाम"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
||
msgid "_Perspective..."
|
||
msgstr "परिप्रेक्ष्य..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
||
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा दृष्य छायाँ थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "कोण"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
|
||
msgid "Relative distance of horizon"
|
||
msgstr "क्षितिजको सापेक्षित दुरी"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
|
||
msgid "Relative length of shadow"
|
||
msgstr "छायाँको सापेक्षित लम्बाइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "क्षेपक"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
|
||
msgid "_Predator..."
|
||
msgstr "भक्षक..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
|
||
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा 'प्रिडेटर' प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
|
||
msgid "Edge amount"
|
||
msgstr "छेउको मात्रा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "पिक्सेल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
|
||
msgid "Pixel amount"
|
||
msgstr "पिक्सेल परिणाम"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
|
||
msgid "Reverse Layer Order"
|
||
msgstr "उल्टो तह क्रम"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
|
||
msgid "Reverse the order of layers in the image"
|
||
msgstr "छविमा तहको क्रम उल्टो बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
|
||
msgid "_Rippling..."
|
||
msgstr "रिप्लिङ..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
|
||
msgstr "हालको छविमा रिपल प्रभाव थपेर बहुतह छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
|
||
msgid "Rippling strength"
|
||
msgstr "रिप्लिङ शक्ति"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||
msgid "Number of frames"
|
||
msgstr "फ्रेमहरूको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Edge behavior"
|
||
msgstr "किनारा व्यावहार"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "लपेट्नु"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "दाग"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "कालो"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
|
||
msgid "_Round Corners..."
|
||
msgstr "गोला कुनाहरू..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
|
||
msgid ""
|
||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||
msgstr "छविको कुना घुमाउनुहोस् र वैकल्पिक रुपमा छायाँ झार्ने र पृष्ठभूमि थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
|
||
msgid "Edge radius"
|
||
msgstr "अर्धव्यास किनारा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
|
||
msgid "Add drop-shadow"
|
||
msgstr "छायाँ पार्ने थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
|
||
msgid "Shadow X offset"
|
||
msgstr "छायाँ X अफसेट"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
|
||
msgid "Shadow Y offset"
|
||
msgstr "छायाँ Y अफसेट"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
|
||
msgid "Add background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||
msgstr "रङमानचित्र सेट गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||
msgstr "निर्दिष्ट रङदानीका रङमा छविको रङमानचित्र परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "रङदानी"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
|
||
msgid "Rounded R_ectangle..."
|
||
msgstr "गोलाकार आयात..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
|
||
msgid "Round the corners of the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनका कुना घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
||
msgid "Radius (%)"
|
||
msgstr "अर्धव्यास (%)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
||
msgid "Concave"
|
||
msgstr "नतोदर"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
|
||
msgid "To _Brush..."
|
||
msgstr "ब्रुसमा..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
|
||
msgid "Convert a selection to a brush"
|
||
msgstr "चयनलाई ब्रुसमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
|
||
msgid "To _Image"
|
||
msgstr "छविमा"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
|
||
msgid "Convert a selection to an image"
|
||
msgstr "चयनलाई छविमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
|
||
msgid "To _Pattern..."
|
||
msgstr "बाँन्कीमा..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
|
||
msgid "Convert a selection to a pattern"
|
||
msgstr "चयनलाई रङदानीमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
|
||
msgid "_Slide..."
|
||
msgstr "स्लाईड..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
|
||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||
msgstr "स्लाइड-फिल्म जस्तो फ्रेम, स्प्रोकेट होल, र छविमा लेबुल थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "सङ्ख्या"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "फन्ट"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "फन्ट रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
|
||
msgid "_Spinning Globe..."
|
||
msgstr "घुमिरहेको ग्लोब..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
|
||
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||
msgstr "घुमिराखेको गोलामा हालको छवि चित्रण गरेर एनिमेसन सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "फ्रेमहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
|
||
msgid "Turn from left to right"
|
||
msgstr "बायाँ बाट दायाँ मोड्नु"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "पारदर्शी पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
|
||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||
msgstr "एन रङहरूमा अनुक्रमणिका गर्नुहोस् (० = बाँकी RGB)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
|
||
msgid "Rendering Spyro"
|
||
msgstr "रेन्डरिङ स्पाइरो"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
|
||
msgid "_Spyrogimp..."
|
||
msgstr "स्पाइरोगिम्प..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
|
||
msgid ""
|
||
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
|
||
msgstr "हालको स्तरमा स्पाइरोग्राफ, इपिट्रोकोइड्स र लिस्साजिअस वक्र थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "प्रकार"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
|
||
msgid "Spyrograph"
|
||
msgstr "स्पाइरोग्राफ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
|
||
msgid "Epitrochoid"
|
||
msgstr "इपिट्रोकोइड"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
|
||
msgid "Lissajous"
|
||
msgstr "लिस्साजियस"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "साइज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "वृत"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "त्रिभुज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "चतुर्भुज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "पेन्टागन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
|
||
msgid "Hexagon"
|
||
msgstr "हेक्सागन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
|
||
msgid "Polygon: 7 sides"
|
||
msgstr "बहुभुज: ७ छेउहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
|
||
msgid "Polygon: 8 sides"
|
||
msgstr "बहुभुज: ८ छेउहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
|
||
msgid "Polygon: 9 sides"
|
||
msgstr "बहुभुज: ९ छेउहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
|
||
msgid "Polygon: 10 sides"
|
||
msgstr "बहुभुज: १० छेउहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
|
||
msgid "Outer teeth"
|
||
msgstr "बाहिरी दाँतहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
|
||
msgid "Inner teeth"
|
||
msgstr "आन्तरिक दाँतहरू"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
|
||
msgid "Margin (pixels)"
|
||
msgstr "सीमान्त (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
|
||
msgid "Hole ratio"
|
||
msgstr "प्वालको अनुपात"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
|
||
msgid "Start angle"
|
||
msgstr "सुरुआत कोण"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "उपकरण"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "शीशाकलम"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "ब्रस"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "एयरब्रस"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Color method"
|
||
msgstr "रङ तरिका"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "ठोस रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
|
||
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
|
||
msgstr "ग्रेडिएन्ट: लुप सटुथ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
|
||
msgid "Gradient: Loop Triangle"
|
||
msgstr "ग्रेडिएन्ट: लुप त्रिभुज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
|
||
msgid "_Sphere..."
|
||
msgstr "गोलो..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
|
||
msgid "_Tileable Blur..."
|
||
msgstr "टायल गर्न मिल्ने अस्पष्टता..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
|
||
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
|
||
msgstr "छविको किनारा अस्पष्ट पार्नुहोस् जसले गर्दा टायल दाग बिहिन हुन्छ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "अर्धव्यास"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
|
||
msgid "Blur vertically"
|
||
msgstr "ठाडो तरिकाले अस्पष्ट पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
|
||
msgid "Blur horizontally"
|
||
msgstr "तेर्सो तरिकाले अस्पष्ट पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "Blur type"
|
||
msgstr "अस्पष्ट प्रकार"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "IIR"
|
||
msgstr "IIR"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
|
||
msgid "Mask size"
|
||
msgstr "मास्क साइज"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
|
||
msgid "Mask opacity"
|
||
msgstr "मास्क अस्पष्टता"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "तरङ्गहरू..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
|
||
msgid ""
|
||
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
|
||
"current image"
|
||
msgstr "हालको छविमा ढुङ्गा फालेको जस्तो प्रभाव देखिने बहु-तह छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "आयाम"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
||
msgid "Wavelength"
|
||
msgstr "तरङ्ग लम्बाइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
||
msgid "Invert direction"
|
||
msgstr "दिशा उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
|
||
msgid "_Weave..."
|
||
msgstr "दाखिल गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||
"bump map"
|
||
msgstr "ओभरले वा बम्प म्यापका रुपमा प्रयोग गरिने वेभ प्रभावले भरिने नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
|
||
msgid "Ribbon width"
|
||
msgstr "रिबनको चौडाइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
|
||
msgid "Ribbon spacing"
|
||
msgstr "रिबन खालीस्थान"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
|
||
msgid "Shadow darkness"
|
||
msgstr "छायाँ अध्यारोपन"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
|
||
msgid "Shadow depth"
|
||
msgstr "छायाँ गहिराइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
|
||
msgid "Thread length"
|
||
msgstr "थ्रेड लम्बाइ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
|
||
msgid "Thread density"
|
||
msgstr "थ्रेड घनत्व"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
|
||
msgid "Thread intensity"
|
||
msgstr "थ्रेड तीब्रता"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "छायाँ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||
msgstr "Xach-प्रभाव..."
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा सर्वब्यापी स्वच्छ त्रि- आयामिक प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
|
||
msgid "Highlight X offset"
|
||
msgstr "X अफसेट हाइलाइट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
|
||
msgid "Highlight Y offset"
|
||
msgstr "Y अफसेट हाइलाइट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
|
||
msgid "Highlight color"
|
||
msgstr "हाइलाइट रङ"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
|
||
msgid "Highlight opacity"
|
||
msgstr "हाइलाइट अस्पष्टता"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
|
||
msgid "Drop shadow color"
|
||
msgstr "छायाँ रङ झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
|
||
msgid "Drop shadow opacity"
|
||
msgstr "छायाँको अस्पष्टता झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
|
||
msgid "Drop shadow blur radius"
|
||
msgstr "छायाँ झार्ने अस्पष्ट अर्धव्यास"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
|
||
msgid "Drop shadow X offset"
|
||
msgstr "छायाँ झार्ने X अफसेट"
|
||
|
||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||
msgstr "छायाँ झार्ने Y अफसेट"
|
||
|
||
#~ msgid "_Misc"
|
||
#~ msgstr "विविध"
|
||
|
||
#~ msgid "_Utilities"
|
||
#~ msgstr "उपयोगिता"
|
||
|
||
#~ msgid "An_imation"
|
||
#~ msgstr "एनिमेसन"
|
||
|
||
#~ msgid "_Animators"
|
||
#~ msgstr "एनिमेटर"
|
||
|
||
#~ msgid "_Artistic"
|
||
#~ msgstr "कलात्मक"
|
||
|
||
#~ msgid "_Blur"
|
||
#~ msgstr "अस्पष्ट"
|
||
|
||
#~ msgid "_Decor"
|
||
#~ msgstr "डेकोर"
|
||
|
||
#~ msgid "_Effects"
|
||
#~ msgstr "प्रभाव"
|
||
|
||
#~ msgid "En_hance"
|
||
#~ msgstr "बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "_Light and Shadow"
|
||
#~ msgstr "प्रकाश र छायाँ"
|
||
|
||
#~ msgid "S_hadow"
|
||
#~ msgstr "छायाँ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Render"
|
||
#~ msgstr "रेन्डर"
|
||
|
||
#~ msgid "_Alchemy"
|
||
#~ msgstr "अल्केमी"
|
||
|
||
#~ msgid "3D _Outline..."
|
||
#~ msgstr "त्रि-आयामिक रुपरेखा..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
|
||
#~ msgstr "बम्पम्याप (अल्फा तह) अस्पष्ट अर्धव्यास"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
|
||
#~ msgstr "खाका तयार परिएको पाठमा प्रतिक चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस् र छायाँ झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Default bumpmap settings"
|
||
#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बम्पम्याप सेटिङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Font size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "फन्ट साइज (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline blur radius"
|
||
#~ msgstr "रूपरेखा अस्पष्ट अर्धव्यास"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) सँग खाका तयार पार्नुहोस् र छायाँ झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "बाँन्की"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow blur radius"
|
||
#~ msgstr "छायाँ अस्पष्ट अर्धव्यास"
|
||
|
||
#~ msgid "3_D Truchet..."
|
||
#~ msgstr "त्रि-आयामिक ट्रुसेट..."
|
||
|
||
#~ msgid "Block size"
|
||
#~ msgstr "खण्ड साइज"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "त्रि-आयामिक ट्रुचेट बाँन्कीद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "End blend"
|
||
#~ msgstr "मिसावट अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of X tiles"
|
||
#~ msgstr "X टायलहरूको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Y tiles"
|
||
#~ msgstr "Y टायलहरूको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Start blend"
|
||
#~ msgstr "मिसाउन सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Supersample"
|
||
#~ msgstr "सुपर नमूना"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्दो चमकसँग बाँण ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "तल"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "बायाँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Orientation"
|
||
#~ msgstr "अभिमूखिकरण"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "दायाँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "माथि"
|
||
|
||
#~ msgid "_Arrow..."
|
||
#~ msgstr "बाँण..."
|
||
|
||
#~ msgid "Bar height"
|
||
#~ msgstr "पट्टी उचाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar length"
|
||
#~ msgstr "पट्टी लम्बाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्दो चमकसँग ह्रुल ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hrule..."
|
||
#~ msgstr "ह्रुल..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्दो चमकसँग गोली ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bullet..."
|
||
#~ msgstr "गोली चिन्ह..."
|
||
|
||
#~ msgid "B_utton..."
|
||
#~ msgstr "बटन..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
|
||
#~ msgstr "वेब पृष्ठका लागि डरलाग्रो चमकसँग बटन ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow radius"
|
||
#~ msgstr "चम्किलो अर्धव्यास"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding"
|
||
#~ msgstr "प्याडिङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color"
|
||
#~ msgstr "पाठ रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) वरिपरि डरलाग्दो चमक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Glow..."
|
||
#~ msgstr "बाहिरी चमक..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
|
||
#~ msgstr "पाठ वरिपरि बाहिरि चमक भएको एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "चमक साइज (पिक्सेल * ४)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (अल्फा) मा साइकेडेलिक रुपरेखा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Alien _Neon..."
|
||
#~ msgstr "बाहिरी निअन..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
|
||
#~ msgstr "पाठ वरिपरि साइकेडेलिक रुपरेखा भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade away"
|
||
#~ msgstr "फिका गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of bands"
|
||
#~ msgstr "व्याण्डहरूको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of bands"
|
||
#~ msgstr "व्याण्डहरूको चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of gaps"
|
||
#~ msgstr "अन्तरहरूको चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
|
||
#~ "region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्रमा ग्रेडिएन्ट प्रभाव, छायाँ झार्न, र पृष्ठभूमि थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
|
||
#~ "background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ग्रेडिएन्ट प्रभाव, छायाँ झार्न, र पृष्ठभूमि भएको एउटा सादा पाठ चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "_Basic I..."
|
||
#~ msgstr "आधारभूत I..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "छायाँ थप्नुहोस् र चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा हाइलाइट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "B_asic II..."
|
||
#~ msgstr "आधारभूत II..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
|
||
#~ msgstr "छायाँ र हाइलाइट भएको सामान्य चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
|
||
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि सामान्य, बेभेल गरिएको बटन ग्राफिक सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower-right color"
|
||
#~ msgstr "तल्लो-दायाँ रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pressed"
|
||
#~ msgstr "थिचिएको"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
|
||
#~ msgstr "सामान्य कुना नापिएको बटन..."
|
||
|
||
#~ msgid "Upper-left color"
|
||
#~ msgstr "माथिल्लो-बायाँ रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
||
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की बाँण सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
||
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की गोली सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Diameter"
|
||
#~ msgstr "व्यास"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
|
||
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की बटन सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
|
||
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की हेडिङ सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "H_eading..."
|
||
#~ msgstr "हेडिङ्ग..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
|
||
#~ msgstr "वेबपृष्ठका लागि बेभेल गरिएको बाँन्की ह्रुल सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) मा मिश्रित पृष्ठभूमि, हाइलाइट, र छायाँ थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Blen_ded..."
|
||
#~ msgstr "मिसाइएको..."
|
||
|
||
#~ msgid "Blend mode"
|
||
#~ msgstr "मिसाउने मोड"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमि, हाइलाइट, र छायाँ मिश्रण भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Gradient"
|
||
#~ msgstr "अनुकूल ग्रेडिएन्ट"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-HSV"
|
||
#~ msgstr "FG-BG-HSV"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-BG-RGB"
|
||
#~ msgstr "FG-BG-RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "FG-Transparent"
|
||
#~ msgstr "FG-पारदर्शक"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset (pixels)"
|
||
#~ msgstr "अफसेट (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा 'काउ स्पोट' थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Color"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bo_vination..."
|
||
#~ msgstr "बोभिनेशन..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
|
||
#~ msgstr "'काउ स्पोट' को शैलिमा भएको पाठ चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density X"
|
||
#~ msgstr "स्थान घनत्व एक्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Spots density Y"
|
||
#~ msgstr "स्थान घनत्व वाई"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 1"
|
||
#~ msgstr "रङ १"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 2"
|
||
#~ msgstr "रङ २"
|
||
|
||
#~ msgid "Color 3"
|
||
#~ msgstr "रङ ३"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
|
||
#~ msgstr "कामुफ्लेग बाँन्कीले भरिएको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Granularity"
|
||
#~ msgstr "दानादार हुने गुण"
|
||
|
||
#~ msgid "Image size"
|
||
#~ msgstr "छविको साइज"
|
||
|
||
#~ msgid "_Camouflage..."
|
||
#~ msgstr "भेष बदल्नुहोस्..."
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
||
#~ msgid "Carve raised text"
|
||
#~ msgstr "उठेको पाठ काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Carved..."
|
||
#~ msgstr "काटिएको..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
|
||
#~ "background image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "निर्दिष्ट गरिएको पृष्ठभूमि छविमा उठेको पाठ वा माथि उठेको पाठमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding around text"
|
||
#~ msgstr "पाठको वरिपरि प्याडिङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Chalk color"
|
||
#~ msgstr "चक्क रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) का लागि चल्क रेखाचित्र सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
|
||
#~ msgstr "कालोपाटीमा चल्कले लेखे जस्तै देखिने चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "_Chalk..."
|
||
#~ msgstr "चक..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा चिप गरिएको वुडकार्भिङ प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Blur amount"
|
||
#~ msgstr "अस्पष्ट परिणाम"
|
||
|
||
#~ msgid "Chip Awa_y..."
|
||
#~ msgstr "टुक्रा पार्नुहोस्..."
|
||
|
||
#~ msgid "Chip amount"
|
||
#~ msgstr "टुक्रा परिणाम"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
|
||
#~ msgstr "चिप गरिएको वुड कार्भिङसँग मिल्ने चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill BG with pattern"
|
||
#~ msgstr "BG बाँन्की सहित भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Invert"
|
||
#~ msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep background"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमि राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा सामान्य क्रोम प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
|
||
#~ msgstr "एउटा सामान्य, तर शान्त, क्रोम गरिएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
|
||
#~ msgstr "अफसेट (पिक्सेल * २)"
|
||
|
||
#~ msgid "Darken only\\n(Better, but only for images with a lot of white)"
|
||
#~ msgstr "अध्याँरो मात्र\\n(उत्तम छ, तर सेतो धेरै भएका चित्रका लागि मात्र)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
|
||
#~ "and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "चयन गरिएका क्षेत्र (अल्फा) मा रुपरेखा बनाएर र ग्रेडियन्टद्वारा भरेर कमिक-पुस्तक प्रभाव "
|
||
#~ "थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Comic Boo_k..."
|
||
#~ msgstr "ठट्टयौली किताब..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
|
||
#~ msgstr "ग्रेडियन्टद्वारा रुपरेखा बनाएर र भरेर कमिक-पुस्तक शैली चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline color"
|
||
#~ msgstr "रूपरेखा रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Outline size"
|
||
#~ msgstr "रूपरेखा साइज"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
|
||
#~ "and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) मा परावर्तन र दृष्टि छायाँ भएका धातु प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Cool _Metal..."
|
||
#~ msgstr "शीतल धातु..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
|
||
#~ msgstr "परावर्तन र दृष्टि छायाँ भएका धातु चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "प्रभाव साइज(पिक्सेल)"
|
||
|
||
#~ msgid "Background image"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
|
||
#~ msgstr "छवि तल क्रिस्टल/जेल प्रभाव विस्थापनसँग एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Crystal..."
|
||
#~ msgstr "क्रिष्टल..."
|
||
|
||
#~ msgid "Apply generated layermask"
|
||
#~ msgstr "उत्पादित तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear unselected maskarea"
|
||
#~ msgstr "चयन नगरिएको मास्क क्षेत्र हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) को किनारा फेड गर्न लेयरमास्क सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade from %"
|
||
#~ msgstr "% बाट फिका गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade to %"
|
||
#~ msgstr "% लाई फिका पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Use growing selection"
|
||
#~ msgstr "बढ्दो चयन प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
|
||
#~ msgstr "तह मास्कलाई फिका गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
|
||
#~ msgstr "ल्यान्ड बाँन्कीद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail level"
|
||
#~ msgstr "विस्तृत तह"
|
||
|
||
#~ msgid "Image height"
|
||
#~ msgstr "छवि उचाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Image width"
|
||
#~ msgstr "छवि चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Random seed"
|
||
#~ msgstr "अनियमित सिड"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale X"
|
||
#~ msgstr "स्केल X"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale Y"
|
||
#~ msgstr "स्केल Y"
|
||
|
||
#~ msgid "_Flatland..."
|
||
#~ msgstr "चौडा भूमि..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) सँग छायाँ झार्ने थपिएको फ्रोस्ट प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
|
||
#~ msgstr "झार्ने छायाँ थपिएको फ्रोजेन चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "_Frosty..."
|
||
#~ msgstr "हिमवत..."
|
||
|
||
#~ msgid "Autocrop"
|
||
#~ msgstr "स्वत:काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
|
||
#~ msgstr "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर ठूलो हेडरको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
|
||
#~ msgstr "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर सानो हेडरको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Index image"
|
||
#~ msgstr "अनुक्रमणिका छवि"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of colors"
|
||
#~ msgstr "रङहरूको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove background"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठभूमि हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Select-by-color threshold"
|
||
#~ msgstr "रङ-थ्रेसहोल्ड द्वारा चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Shadow color"
|
||
#~ msgstr "छायाँ रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Big Header..."
|
||
#~ msgstr "ठूलो हेडर..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Small Header..."
|
||
#~ msgstr "सानो हेडर..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
|
||
#~ "theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर नली बटन लेबुल हेडरको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर नली बटन लेबुलको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
|
||
#~ "webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर दोस्रो स्तरको नली बटन लेबुलको एउटा छवि "
|
||
#~ "सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
|
||
#~ "webpage theme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "gimp.org वेबपृष्ठ विषयवस्तु प्रयोग गरेर तेस्रो स्तरको नली बटन लेबुलको एउटा छवि सिर्जना "
|
||
#~ "गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
|
||
#~ msgstr "नली उप-बटन लेबुल..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
|
||
#~ msgstr "नली उप-उप-बटन लेबुल..."
|
||
|
||
#~ msgid "_General Tube Labels..."
|
||
#~ msgstr "साधारण नली लेबुलहरू..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Tube Button Label..."
|
||
#~ msgstr "नली बटन लेबुल..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
|
||
#~ "(or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा ग्रेडियन्ट, छायाँ, र बम्पम्याप थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
|
||
#~ msgstr "ग्रेडिएन्ट मिसाउनुहोस् (रूपरेखा)"
|
||
|
||
#~ msgid "Blend gradient (text)"
|
||
#~ msgstr "ग्रेडिएन्ट मिसाउनुहोस् (पाठ) "
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
|
||
#~ msgstr "ग्रेडियन्ट, बाँन्की, छायाँ र बम्पम्याप भएको एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_ssy..."
|
||
#~ msgstr "चम्किलो..."
|
||
|
||
#~ msgid "Outline gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "रूपरेखा ग्रेडिएन्ट उल्टा"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (outline)"
|
||
#~ msgstr "बाँन्की (बाहिरीरेखा)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (overlay)"
|
||
#~ msgstr "बाँन्की (माथी राखिएको)"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern (text)"
|
||
#~ msgstr "बाँन्की (पाठ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Text gradient reverse"
|
||
#~ msgstr "पाठ ग्रेडिएन्ट उल्टा"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "रूपरेखाका लागि ग्रेडिएन्टको सट्टा बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
|
||
#~ msgstr "पाठका लागि ग्रेडिएन्टको सट्टा बाँन्की प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Use pattern overlay"
|
||
#~ msgstr "बाँन्की गाभिएको प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा चम्कने हट मेटल प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
|
||
#~ msgstr "चम्किने हट मेटल जस्तो देखिने चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
|
||
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ३)"
|
||
|
||
#~ msgid "Glo_wing Hot..."
|
||
#~ msgstr "ज्वलन्त तातो..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा चम्किलो र बेभेल प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
|
||
#~ msgstr "कुना नाप्ने उचाइ (तिखोपन)"
|
||
|
||
#~ msgid "Border size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "किनारा साइज (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
|
||
#~ msgstr "चम्किलो देखिने र बेभेल गरिएको किनारा भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient Beve_l..."
|
||
#~ msgstr "ग्रेडिएन्ट कुना नाप्ने..."
|
||
|
||
#~ msgid "BG opacity"
|
||
#~ msgstr "BG अस्पष्टता"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
|
||
#~ msgstr "ह्यु, अतितृप्त, र मान वितरणको ग्राफ सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
|
||
#~ msgstr "HSV ग्राफ रेखाङ्कन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#~ msgid "End X"
|
||
#~ msgstr "अन्त्य X"
|
||
|
||
#~ msgid "End Y"
|
||
#~ msgstr "अन्त्य Y"
|
||
|
||
#~ msgid "From top-left to bottom-right"
|
||
#~ msgstr "माथी-बायाँबाट तल-दायाँ सम्म"
|
||
|
||
#~ msgid "Graph scale"
|
||
#~ msgstr "ग्राफ स्केल"
|
||
|
||
#~ msgid "Start X"
|
||
#~ msgstr "X सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Y"
|
||
#~ msgstr "Y सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
|
||
#~ msgstr "तलका मानका सट्टामा चयन सीमा प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
|
||
#~ msgstr "दुइ रङ, अस्पष्ट लिखित पाठ शैलीमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame color"
|
||
#~ msgstr "फ्रेम रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame size"
|
||
#~ msgstr "फ्रेम साइज"
|
||
|
||
#~ msgid "Imigre-_26..."
|
||
#~ msgstr "ईमिग्रे-२६..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
|
||
#~ msgstr "टोपोग्राफिक मानचित्र बाँन्कीद्वारा भरिएको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Land height"
|
||
#~ msgstr "भुमि उचाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Sea depth"
|
||
#~ msgstr "समुन्द्र गहिराइ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Land..."
|
||
#~ msgstr "भुमी..."
|
||
|
||
#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) निओन- चिन्ह जस्तो वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
|
||
#~ msgstr "नियोन सङ्केत शैलीमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
|
||
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ५)"
|
||
|
||
#~ msgid "N_eon..."
|
||
#~ msgstr "निओन..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cell size (pixels)"
|
||
#~ msgstr "कक्ष साइज (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
|
||
#~ msgstr "समाचारपत्र मुद्रणको शैलीमा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Density (%)"
|
||
#~ msgstr "घनत्व (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
|
||
#~ msgstr "समाचार मुद्रण पाठ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
|
||
#~ msgstr "प्रत्येकमा ओभल बटन ग्राफिक समाविष्ट, छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color"
|
||
#~ msgstr "तल्लो रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Lower color (active)"
|
||
#~ msgstr "तल्लो रङ (सक्रिय)"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed"
|
||
#~ msgstr "नथिचिएको"
|
||
|
||
#~ msgid "Not pressed (active)"
|
||
#~ msgstr "नथिचिएको (सक्रिय)"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding X"
|
||
#~ msgstr "प्याडिङ एक्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Padding Y"
|
||
#~ msgstr "प्याडिङ वाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Round ratio"
|
||
#~ msgstr "राउन्ड अनुपात"
|
||
|
||
#~ msgid "Text color (active)"
|
||
#~ msgstr "पाठ रङ (सक्रिय)"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color"
|
||
#~ msgstr "माथिल्लो रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Upper color (active)"
|
||
#~ msgstr "माथिल्लो रङ (सक्रिय)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Round Button..."
|
||
#~ msgstr "गोलो बटन..."
|
||
|
||
#~ msgid "Behavior"
|
||
#~ msgstr "व्यवहार"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
|
||
#~ msgstr "पृथ्बी जस्तो मानचित्र बाँन्कीले भरिएको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Detail in Middle"
|
||
#~ msgstr "वीचमा विवरण"
|
||
|
||
#~ msgid "Render _Map..."
|
||
#~ msgstr "नक्सा रेन्डर गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#~ msgid "Tile"
|
||
#~ msgstr "टायल"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
|
||
#~ msgstr "कला क्रोम गरिएको चिन्हको स्थिति सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "SOTA Chrome..."
|
||
#~ msgstr "SOTA क्रोम..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
|
||
#~ msgstr "गतिशील पाठ प्रभाव भएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed Text..."
|
||
#~ msgstr "गति पाठ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
|
||
#~ msgstr "छायाँ झार्नेसँग सामान्य गोला सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Lighting (degrees)"
|
||
#~ msgstr "प्रकाश गरिँदै (डिग्रिज)"
|
||
|
||
#~ msgid "Radius (pixels)"
|
||
#~ msgstr "अर्धव्यास (पिक्सेल)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sphere color"
|
||
#~ msgstr "गोलो रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Burst color"
|
||
#~ msgstr "फैलिएको रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient"
|
||
#~ msgstr "स्टारबर्स्ट ग्रेडिएन्ट प्रयोग गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
|
||
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ३०)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
|
||
#~ "shadow"
|
||
#~ msgstr "स्टारबर्स्ट ग्रेडिएन्टले चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) भर्नुहोस् र छायाँ थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Starb_urst..."
|
||
#~ msgstr "तारा झै फैलिएको..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
|
||
#~ msgstr "रक-जस्तो बनावट, नोभा चमक र छायाँ प्रयोग गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
|
||
#~ msgstr "प्रभाव साइज (पिक्सेल * ४)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
|
||
#~ "glow, and shadow"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "रक-जस्तो बनावट, नोभा चमक र छायाँ प्रयोग गरेर चयन गरिएका क्षेत्र (वा अल्फा) भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Sta_rscape..."
|
||
#~ msgstr "स्टारस्केप..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
|
||
#~ msgstr "घुमेको टायल प्रभावले भरेको छायाँ सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Swirl-_Tile..."
|
||
#~ msgstr "चक्कर-टायल..."
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl amount"
|
||
#~ msgstr "घुमाईको मात्रा"
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
|
||
#~ msgstr "घुमेको रङदानीले भरेको एउटा छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of times to whirl"
|
||
#~ msgstr "घुम्नु पर्ने पटकहरूको सङ्ख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Quarter size"
|
||
#~ msgstr "चौथाई साइज"
|
||
|
||
#~ msgid "Whirl angle"
|
||
#~ msgstr "घुमाई कोण"
|
||
|
||
#~ msgid "_Swirly..."
|
||
#~ msgstr "घुमेर..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
|
||
#~ msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मा कणको पदचिन्ह प्रभाव थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Base color"
|
||
#~ msgstr "आधार रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
|
||
#~ msgstr "कणको पदचिन्ह प्रभाव प्रयोग गरेर एउटा चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge only"
|
||
#~ msgstr "छेउ मात्र"
|
||
|
||
#~ msgid "Edge width"
|
||
#~ msgstr "छेउ चौडाइ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hit rate"
|
||
#~ msgstr "प्रहार दर"
|
||
|
||
#~ msgid "_Particle Trace..."
|
||
#~ msgstr "सानो सानो चिज चिन्ह..."
|
||
|
||
#~ msgid "Antialias"
|
||
#~ msgstr "एन्टिएलाइज"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
|
||
#~ "circle"
|
||
#~ msgstr "वृत्तको परिमिति साथमा निर्दिष्ट गरिएको पाठ रेन्डर गरेर चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill angle"
|
||
#~ msgstr "कोण भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Text C_ircle..."
|
||
#~ msgstr "पाठ वृत..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr "हाइलाइट, छायाँ, र मोसाइक पृष्ठभूमिसँग मिलाइएको चिन्ह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending blend"
|
||
#~ msgstr "अन्तिम भइरहेको मिसावट"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
|
||
#~ "shadows, and a mosaic background"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "चयन गरिएको क्षेत्र (वा अल्फा) मिश्रणले भर्नुहोस् र हाइलाइट, छायाँ, र मोसाइक पृष्ठभूमि "
|
||
#~ "थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Hexagons"
|
||
#~ msgstr "हेक्सागन्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Mosaic tile type"
|
||
#~ msgstr "मोजाईक टायल प्रकार"
|
||
|
||
#~ msgid "Octagons"
|
||
#~ msgstr "अक्टागन्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Squares"
|
||
#~ msgstr "चतुर्भुजहरू"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting blend"
|
||
#~ msgstr "मिसाउने हुँदैछ"
|
||
|
||
#~ msgid "Text pattern"
|
||
#~ msgstr "पाठ बाँन्की..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Textured..."
|
||
#~ msgstr "वनावट भएको..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a decorative web title header"
|
||
#~ msgstr "सजाइएको वेब शीर्षक हेडर सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Title Header..."
|
||
#~ msgstr "वेब शीर्षकको हेडर..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
|
||
#~ msgstr "ट्रुचेट बाँन्कीद्वारा भरिएको छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground color"
|
||
#~ msgstr "अग्रभूमी रङ"
|
||
|
||
#~ msgid "T_ruchet..."
|
||
#~ msgstr "ट्रुसेट..."
|