forked from openkylin/gimp
1794 lines
57 KiB
Plaintext
1794 lines
57 KiB
Plaintext
# translation of gimp-libgimp.HEAD.ne.po to Nepali
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
#
|
||
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
|
||
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
|
||
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
|
||
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.ne\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 11:51+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||
"Language: ne\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "ब्रुस चयन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले तह ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक तह गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले अफसेट, साइज वा अस्पष्टता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले एनिमेसन फ्रेमका रुपमा मात्र तहहरू ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "एनिमेसनको रुपमा बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "चौडा पारिएको छवि"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले पारदर्शीता ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले तह मास्क ह्यान्डल गर्न सक्दैन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
|
||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||
msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले केबल RGB छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "RGB मा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले केबल अनुक्रमण गरिएको छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गरेर अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
|
||
"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले केबल बिटम्याप (दुइ रङ) अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"बिटम्याप पूर्वनिर्धारित सेटिङ प्रयोग गर्दे अनुक्रमण गरिएकोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्\n"
|
||
"(परिणाम ट्युन गर्न यसलाई म्यानुअल्ली गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले केवल RGB वा ग्रेस्केल छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले RGB वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "%s प्लगइनले ग्रेस्केल वा अनुक्रमण गरिएका छवि मात्र ह्यान्डल गर्न सक्दछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||
msgstr "%s प्लगइनलाई एउटा अल्फा च्यानल आवश्यक पर्दछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "बचत यकिन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "यकिन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
|
||
msgid "_Export"
|
||
msgstr "निर्यात"
|
||
|
||
#. the headline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr "निम्न कारणहरूले गर्दा %s को रुपमा बचत हुनु अगाडि तपाईँको छवि निर्यात गरिनु पर्दछ:"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "निर्यात रुपान्तरणले तपाईँको मौलिक छवि परिमार्जन गर्दैन।"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँले लगभग तह मास्क %s को रुपमा बचत गर्नुभयो\n"
|
||
"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँले च्यानल %s(बचत गरिएको चयन)को रुपमा गर्नुभयो।\n"
|
||
"यसले पारदर्शी तहहरू बचत गर्नेछैन।"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "फन्ट चयन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
|
||
msgid "Sans"
|
||
msgstr "Sans"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट चयन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(खाली)"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
|
||
msgid "Palette Selection"
|
||
msgstr "रङदानी चयन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "रङदानी चयन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
|
||
msgid "by name"
|
||
msgstr "नाम द्वारा"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
|
||
msgid "by description"
|
||
msgstr "वर्णन द्वारा"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
|
||
msgid "by help"
|
||
msgstr "मद्दत द्वारा"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
|
||
msgid "by author"
|
||
msgstr "लेखक द्वारा"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
|
||
msgid "by copyright"
|
||
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "मिति द्वारा"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
|
||
msgid "by type"
|
||
msgstr "टाइप द्वारा"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "खोजी गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
|
||
msgid "Searching by name"
|
||
msgstr "नाम द्वारा खोजी गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
|
||
msgid "Searching by description"
|
||
msgstr "वर्णनद्वारा खोजी गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
|
||
msgid "Searching by help"
|
||
msgstr "मद्दत द्वारा खोजी गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
|
||
msgid "Searching by author"
|
||
msgstr "लेखक द्वारा खोजी गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
|
||
msgid "Searching by copyright"
|
||
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार द्वारा खोजी गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
|
||
msgid "Searching by date"
|
||
msgstr "मिति द्वारा खोजी गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
|
||
msgid "Searching by type"
|
||
msgstr "टाइप द्वारा खोजी गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure"
|
||
msgid_plural "%d procedures"
|
||
msgstr[0] "%d कार्यविधि"
|
||
msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
|
||
msgid "No matches for your query"
|
||
msgstr "तपाईँको क्वेरीका कुनै पनि मिल्दो छैन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||
msgstr[0] "%d कार्यविधि तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"
|
||
msgstr[1] "%d कार्यविधिहरू तपाईँको क्वेरीसँग मिल्दछ"
|
||
|
||
#. count label
|
||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "मिल्दोहरू छैन"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "परामितिहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "मानहरू फिर्ता गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "थप सूचना"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "लेखक:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "मिति:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:"
|
||
|
||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "प्रतिशत"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
|
||
msgid "_White (full opacity)"
|
||
msgstr "सेतो (पूर्ण अस्पष्टता)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
|
||
msgid "_Black (full transparency)"
|
||
msgstr "कालो (पूर्ण पारदर्शीता)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
|
||
msgid "Layer's _alpha channel"
|
||
msgstr "तहको अल्फा च्यानल"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
|
||
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
|
||
msgstr "तहको अल्फा च्यानल स्थानन्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
|
||
msgid "_Selection"
|
||
msgstr "चयन"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
|
||
msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
msgstr "तहको ग्रेस्केल प्रतिलिपि"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
|
||
msgid "C_hannel"
|
||
msgstr "च्यानल"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "FG देखि BG (RGB) सम्म"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||
msgstr "FG देखि BG (HSV) सम्म"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||
msgid "FG to transparent"
|
||
msgstr "पारदर्शीतामा FG"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "अनुकूल ग्रेडियन्ट"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
|
||
msgid "FG color fill"
|
||
msgstr "FG रङ भर्ने"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
|
||
msgid "BG color fill"
|
||
msgstr "BG रङ भर्ने"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "बाँन्की भर्ने"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
|
||
msgid "Add to the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनमा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
|
||
msgid "Subtract from the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनबाट घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयन बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
|
||
msgid "Intersect with the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनसँग प्रतिच्छेद"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "रातो"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "हरियो"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "नीलो"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "खैरो"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "अल्फा"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "सानो"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "ठूलो"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
|
||
msgid "Light checks"
|
||
msgstr "उज्यालो जाँचहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
||
msgid "Mid-tone checks"
|
||
msgstr "मिड-टोन जाँचहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
||
msgid "Dark checks"
|
||
msgstr "अध्यारो जाँचहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
||
msgid "White only"
|
||
msgstr "सेतो मात्र"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
|
||
msgid "Gray only"
|
||
msgstr "खैरो मात्र"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
|
||
msgid "Black only"
|
||
msgstr "कालो मात्र"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "छवि"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "बाँन्की"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
|
||
msgid "Lightness"
|
||
msgstr "उज्यालोपना"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
|
||
msgid "Luminosity"
|
||
msgstr "लुनिनोसिटि"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "औसत"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "डोर्ज"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "बर्न"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
|
||
msgid "gradient|Linear"
|
||
msgstr "रेखात्मक"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
|
||
msgid "Bi-linear"
|
||
msgstr "द्वि-रेखात्मक"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "पुन:डायल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "वर्ग"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
|
||
msgid "Conical (sym)"
|
||
msgstr "कोनिकल (sym)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
|
||
msgid "Conical (asym)"
|
||
msgstr "कोनिकल (asym)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
|
||
msgid "Shaped (angular)"
|
||
msgstr "आकार दिएको (angular)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
|
||
msgid "Shaped (spherical)"
|
||
msgstr "आकार दिएको (spherical)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
|
||
msgid "Shaped (dimpled)"
|
||
msgstr "आकार दिएको (dimpled)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
|
||
msgid "Spiral (cw)"
|
||
msgstr "स्पाइरल (cw)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
|
||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||
msgstr "स्पाइरल (ccw)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
|
||
msgid "Intersections (dots)"
|
||
msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (dots)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
|
||
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
msgstr "प्रतिच्छेदनहरू (crosshairs)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "ड्यास गरिएको"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
|
||
msgid "Double dashed"
|
||
msgstr "दोहरो ड्यास"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "ठोस"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
|
||
msgid "Stock ID"
|
||
msgstr "स्टक ID"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
|
||
msgid "Inline pixbuf"
|
||
msgstr "इनलाइन पिक्सबफ"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
|
||
msgid "Image file"
|
||
msgstr "छवि फाइल"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
|
||
msgid "RGB color"
|
||
msgstr "RGB रङ"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
|
||
msgid "Indexed color"
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
||
msgid "RGB-alpha"
|
||
msgstr "RGB-अल्फा"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
|
||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल-अल्फा"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
|
||
msgid "Indexed-alpha"
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको-अल्फा"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
|
||
msgid "interpolation|None"
|
||
msgstr "कुनै होइन"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||
msgid "interpolation|Linear"
|
||
msgstr "रेखात्मक"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "घनाकार"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
|
||
msgid "Sinc (Lanczos3)"
|
||
msgstr "समक्रमण (Lanczos3)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "स्थिर"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "बढोत्तरीत"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "कुनै पनि होइन"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
|
||
msgid "Sawtooth wave"
|
||
msgstr "स्वाटुथ तरङ्ग"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
|
||
msgid "Triangular wave"
|
||
msgstr "त्रिकोणीय तरङ्ग"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
|
||
msgid "Run interactively"
|
||
msgstr "अन्तरक्रियात्मक रुपमा चलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
|
||
msgid "Run non-interactively"
|
||
msgstr "अन्तरक्रियात्मक-विहिन रुपमा चलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
|
||
msgid "Run with last used values"
|
||
msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरू चलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेल"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "बिन्दुहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "छायाँ"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
|
||
msgid "Midtones"
|
||
msgstr "मिडटोनहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
||
msgid "Highlights"
|
||
msgstr "हाइलाइट"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
|
||
msgid "Normal (Forward)"
|
||
msgstr "सामान्य (अगाडि)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
|
||
msgid "Corrective (Backward)"
|
||
msgstr "सुधारात्मक (पछाडि)"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "क्लिप"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
|
||
msgid "Crop to result"
|
||
msgstr "नतिजा काँटछाँट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
||
msgid "Crop with aspect"
|
||
msgstr "आकारलाई काँटछाँट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "आन्तरिक गिम्प कार्यविधि"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "गिम्प प्लगइन"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "गिम्प विस्तार"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "अस्थायी कार्यविधि"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Byte"
|
||
msgid_plural "%d Bytes"
|
||
msgstr[0] "%d बाइट"
|
||
msgstr[1] "%d बाइट्स"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB"
|
||
msgstr "%.2f KB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f KB"
|
||
msgstr "%.1f KB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d KB"
|
||
msgstr "%d KB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB"
|
||
msgstr "%.2f MB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr "%.1f MB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d MB"
|
||
msgstr "%d MB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f GB"
|
||
msgstr "%.2f GB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f GB"
|
||
msgstr "%.1f GB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d GB"
|
||
msgstr "%d GB"
|
||
|
||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिङ)"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
|
||
msgid "Mode of operation for color management."
|
||
msgstr "रङ व्यवस्थापनका लागि सञ्चालन मोड"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||
msgstr "तपाईँको (प्राथमिक) मोनिटरको रङ प्रोफाइल"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||
"fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम पारिएको बेलामा, गिम्पले सञ्झ्याल प्रणालीबाट प्रदर्शन रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्न"
|
||
"प्रयास गर्नेछ । त्यसपछि कन्फिगरेसन गरिएको मोनिटर प्रोफाइल हुन्छ त्यसपछि मात्र फलब्याकको रुपमा प्रयोग गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित RGB कार्यस्थान रङ प्रोफाइल ।"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||
msgstr "CMYK रङ प्रोफाइले RGB र CMYK बीचमा परिवर्तन गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||
msgstr "मुद्रण गरिएको संस्करण (सफ्टपुर्फ)का लागि रङ प्रोफाइलले नक्कल गर्न प्रयोग गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||
msgstr "तपाईँको प्रदर्शनका मानचित्रित गरिने रङहरू सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||
msgid ""
|
||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||
"device."
|
||
msgstr "कसरी रङ कार्यस्थानबाट मुद्रण सिमुलेशन यन्त्रमा परिवर्तन गरिन्छन् सेट गर्दछ ।"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||
msgid "No color management"
|
||
msgstr "रङ व्यावस्थापन छैन"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
||
msgid "Color managed display"
|
||
msgstr "रङ व्यवस्थापन गरिएको प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
||
msgid "Print simulation"
|
||
msgstr "सिमुलेशन मुद्रण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
|
||
msgid "Perceptual"
|
||
msgstr "बोधात्मक"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
|
||
msgid "Relative colorimetric"
|
||
msgstr "सम्बन्धित कलोरिमेर्ट्रिक"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||
msgid "intent|Saturation"
|
||
msgstr "अतितृप्त"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
|
||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||
msgstr "निश्चित कलोरिमेर्ट्रिक"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "टोकन %s का लागि UTF-8 स्ट्रिङ वैध छैन"
|
||
|
||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||
msgstr "आशा गरिएको 'हो' वा 'होइन' का लागि बुलियन टोकन %s, प्राप्त भयो '%s'"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||
msgstr "अवैध मान '%s' टोकन %s का लागि"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||
msgstr "अवैध मान '%ld' टोकन %s का लागि"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||
msgstr "पद वर्णन गर्ने बेलाको टोकन '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "घातक पद वर्णन त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||
msgstr "${%s} विस्तार गर्न सकिँदैन"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' का लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"The original file has not been touched."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
|
||
"मौलिक फाइल छोइएको छैन।"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||
"No file has been created."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s'का लागि अस्थायी फाइलमा लेख्दा त्रुटि: %s\n"
|
||
"कुनै पनि फाइलहरू सिर्जना गरिएको छैन।"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
|
||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||
msgstr "अवैध UTF-8 स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||
msgstr "'%s' पद वर्णन गर्दा %d लाइनमा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||
msgstr "मोड्युल '%s' लोड गर्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "मोड्युल त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "लोड गरिएको"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "लोड असफल"
|
||
|
||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "लोड नगरिएको"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैध गृह डाइरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिँदैन।\n"
|
||
"साट्टोमा थम्बनेलहरू अस्थायी फाइल (%s) का लागि फोल्डरहरूमा भण्डारण गरिनेछ।"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||
msgstr "थम्बनेल फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न असफल"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
|
||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||
msgstr "थम्बनेलले थम्ब समाविष्ट गर्दैन::URI ट्याग"
|
||
|
||
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||
msgstr "%s का लागि थम्बनेल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "अग्रभूमी रङ"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमी रङ"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
|
||
msgid "Blac_k"
|
||
msgstr "कालो"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "सेतो"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "स्केलहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "हालको:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
|
||
msgid "Old:"
|
||
msgstr "पुरानो:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||
"CSS color names."
|
||
msgstr "HTML र CSS मा प्रयोग गरिए अनुरुपको हेक्साडेसिमल रङ नोटेसन । यो प्रविष्टिले CSS रङ नाम पनि प्रविष्ट गर्दछ ।"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
|
||
msgid "HTML _notation:"
|
||
msgstr "HTML नोटेसन:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
|
||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||
msgstr "तपाईँको फोल्डर ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
|
||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||
msgstr "तपाईँको फाइल ब्राउज गर्न एउटा फाइल चयनकर्ता खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
|
||
msgid "Kilobytes"
|
||
msgstr "किलो बाइट्स"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
|
||
msgid "Megabytes"
|
||
msgstr "मेगा बाइट्स"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
|
||
msgid "Gigabytes"
|
||
msgstr "गिगा बाइट्स"
|
||
|
||
#. Count label
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "केही चयन गरिएको छैन"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
|
||
msgid "Select _range:"
|
||
msgstr "दायरा चयन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
|
||
msgid "Open _pages as"
|
||
msgstr "यस रुपमा पृष्ठहरू खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
|
||
msgid "Page 000"
|
||
msgstr "पृष्ठ ०००"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "पृष्ठ %d"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
|
||
msgid "One page selected"
|
||
msgstr "एउटा पृष्ठ चयन गरियो"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d page selected"
|
||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||
msgstr[0] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
|
||
msgstr[1] "%d पृष्ठ चयन गरियो"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
|
||
msgid "Writable"
|
||
msgstr "लेख्नयोग्य"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "फोल्डर"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
"आइड्रपरमा क्लिक गर्नुहोस्, त्यसपछि यो रङ चयन गर्न तपाईँको स्क्रिनमा कतै पनि एउटा रङमा "
|
||
"क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
|
||
msgid "Check Size"
|
||
msgstr "साइज जाँच गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
|
||
msgid "Check Style"
|
||
msgstr "शैली जाँच गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||
msgstr[0] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरमा सिमित गरिएको छ।"
|
||
msgstr[1] "यो पाठ आगत फाँट %d क्यारेक्टरहरूमा सिमित गरिएको छ।"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "एङ्कर"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "केन्द्र"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "सम्पादन"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "लिङ्क गरिएको"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "नयाँ रुपमा टास्नुँहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "यसभित्र टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "स्ट्रोक"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr "अक्षर खाली स्थान"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr "लाइन खाली स्थान"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "मापन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
|
||
msgid "Cr_op"
|
||
msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "बढी..."
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "एकाइ चयन"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "एकाइ"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "तत्व"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"अनियमित नम्बर उत्पन्नकर्ता सिडका लागि यो मान प्रयोग गर्नुहोस् - एउटा दिएको \"random"
|
||
"\" सञ्चालन दोहोर्याउन यसले तपाईँलाई अनुमति दिन्छ"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
|
||
msgid "_New Seed"
|
||
msgstr "नयाँ सिड"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr "उत्पन्न गरिएको अनियमित नम्बरसँग सिड अनियमित नम्बर जेनेरेटर"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "अनियमित गर्नुहोस्ी"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "पोर्ट्रेट"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "ल्यान्डस्केप"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "ह्यु"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "अतितृप्त"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "तहहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "छविहरू"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr "प्रोटानोपिया (रातो असम्वेदनशील)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr "ड्रुर्टेरानोपिया (हरियोमा असम्वेदनशील)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr "ट्रिटानोपिया (नीलोमा असम्वेदनशील)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr "रङ ह्रास सिमुलेसन फिल्टर (व्रेटटेल-भोइनेट-मोलोन अल्गोरिदम)"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr "रङ अपूर्ण दृष्टि"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
|
||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||
msgstr "रङ अपूर्ण प्रकार:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr "गामा रङ प्रर्दशक फिल्टर"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "गामा"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "गामा:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr "उच्च व्यतिरेक रङ प्रर्दशक फिल्टर"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "व्यतिरेक"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
|
||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||
msgstr "व्यतिरेक चक्र:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
|
||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||
msgstr "ICC रङ प्रोफाइलहरू प्रयोग गर्दै रङ व्यवस्थापन प्रर्दशक फिल्टर"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "रङ व्यवस्थापन"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
||
msgid ""
|
||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||
"Preferences dialog."
|
||
msgstr "यो फिल्टरले यसको कन्फिगरेसन प्राथमिकता संवादमा रङ व्यवस्थापन चयनबाट लिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
|
||
msgid "Mode of operation:"
|
||
msgstr "सञ्चालन मोड:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
|
||
msgid "RGB working space profile:"
|
||
msgstr "RGB कार्यस्थान प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
|
||
msgid "Monitor profile:"
|
||
msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
|
||
msgid "Print simulation profile:"
|
||
msgstr "सिमुलेसन प्रोफाइल मुद्रण गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
|
||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||
msgstr "ICC रङ प्रोफाइल प्रयोग गर्दै रङ प्रमाण फिल्टर"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
|
||
msgid "Color Proof"
|
||
msgstr "रङ प्रमाण"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
|
||
msgid "_Intent:"
|
||
msgstr "इन्टेन्ड:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
|
||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||
msgstr "एउटा ICC रङ प्रोफाइल रोज्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
|
||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||
msgstr "कालो बिन्दु क्षतिपुर्ति"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||
msgid "CMYK color selector"
|
||
msgstr "CMYK रङ चयनकर्ता"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. Cyan
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#. Magenta
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#. Yellow
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#. Key (Black)
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "क्यान"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "गाढा रातो"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "पहेंलो"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "कालो"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
|
||
msgid "Black _pullout:"
|
||
msgstr "कालो पुलआउट:"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
|
||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||
msgstr "रङ गरिएको मसिको हटाउन कालोको प्रतिशत"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
|
||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||
msgstr "मुद्रक-शैली त्रिकोण रङ चयनकर्ता"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "त्रिकोण"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_water.c:84
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr "पानिरङ शैली रङ चयनकर्ता"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_water.c:150
|
||
msgid "Watercolor"
|
||
msgstr "पानिरङ"
|
||
|
||
#: ../modules/colorsel_water.c:213
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "दवाब"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
|
||
msgid "Button 0"
|
||
msgstr "बटन ०"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "बटन १"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "बटन २"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "बटन ३"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
|
||
msgid "Button 4"
|
||
msgstr "बटन ४"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
|
||
msgid "Button 5"
|
||
msgstr "बटन ५"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
|
||
msgid "Button 6"
|
||
msgstr "बटन ६"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
|
||
msgid "Button 7"
|
||
msgstr "बटन ७"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
|
||
msgid "Button 8"
|
||
msgstr "बटन ८"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
|
||
msgid "Button 9"
|
||
msgstr "बटन ९"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
|
||
msgid "Button Mouse"
|
||
msgstr "माउस बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
|
||
msgid "Button Left"
|
||
msgstr "बायाँ बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
|
||
msgid "Button Right"
|
||
msgstr "दायाँ बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
|
||
msgid "Button Middle"
|
||
msgstr "बिच बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
|
||
msgid "Button Side"
|
||
msgstr "छेउ बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
|
||
msgid "Button Extra"
|
||
msgstr "अतिरिक्त बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
|
||
msgid "Button Forward"
|
||
msgstr "अगाडि बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
|
||
msgid "Button Back"
|
||
msgstr "पछाडि फर्काउने बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
|
||
msgid "Button Task"
|
||
msgstr "कार्य बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
|
||
msgid "Button Wheel"
|
||
msgstr "घुमाउने बटन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
|
||
msgid "Button Gear Down"
|
||
msgstr "तल बटन गियर"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
|
||
msgid "Button Gear Up"
|
||
msgstr "माथि बटन गियर"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
|
||
msgid "X Move Left"
|
||
msgstr "X बायाँ सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
|
||
msgid "X Move Right"
|
||
msgstr "X दायाँ सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
|
||
msgid "Y Move Forward"
|
||
msgstr "Y अगाडि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
|
||
msgid "Y Move Back"
|
||
msgstr "Y पछाडि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
|
||
msgid "Z Move Up"
|
||
msgstr "Z माथि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
|
||
msgid "Z Move Down"
|
||
msgstr "Z तल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
|
||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||
msgstr "X अक्ष अगाडि टिल्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
|
||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||
msgstr "X अक्ष पछाडि टिल्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
|
||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||
msgstr "Y अक्ष दायाँ टिल्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
|
||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||
msgstr "Y अक्ष बायाँ टिल्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
|
||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||
msgstr "Z अक्ष बायाँ घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
|
||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||
msgstr "Z अक्ष दायाँ घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||
msgstr "Horiz. चक्का पछाडि फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
|
||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||
msgstr "Horiz. चक्का अगाडि फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
|
||
msgid "Dial Turn Left"
|
||
msgstr "बायाँ मोड्ने डायल"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
|
||
msgid "Dial Turn Right"
|
||
msgstr "दायाँ मोड्ने डायल"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
|
||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||
msgstr "बायाँ मोड्ने चक्का"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
|
||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||
msgstr "दायाँ मोड्ने चक्का"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
|
||
msgid "Linux input event controller"
|
||
msgstr "लिनक्स आगत घटना नियन्त्रक"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "यन्त्र:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
|
||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||
msgstr "यसबाट लिनक्स आगत घटनाहरू पढ्ने यन्त्रको नाम"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
|
||
msgid "Linux Input"
|
||
msgstr "लिनक्स आगत"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
|
||
msgid "Linux Input Events"
|
||
msgstr "लिनक्स आगत घटनाहरू"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "कुनै पनि यन्त्रहरू कन्फिगर गरिएको छैन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from %s"
|
||
msgstr "%s बाट पढ्दैछ"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device not available: %s"
|
||
msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन: %s"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
|
||
msgid "Device not available"
|
||
msgstr "यन्त्र उपलब्ध छैन"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
|
||
msgid "End of file"
|
||
msgstr "फाइलको अन्त्य"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
|
||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||
msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत घटना नियन्त्रक"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
|
||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||
msgstr "यसबाट प्रत्यक्ष आगत घटना पढ्ने यन्त्र ।"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
|
||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||
msgstr "DirectX प्रत्यक्ष आगत"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "बटन %d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Press"
|
||
msgstr "बटन %d थिच्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d Release"
|
||
msgstr "बटन %d छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
|
||
msgid "Y Move Away"
|
||
msgstr "Y टाढा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
|
||
msgid "Y Move Near"
|
||
msgstr "Y नजिक ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
|
||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||
msgstr "X अक्ष टाढा टिल्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
|
||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||
msgstr "X अक्ष नजिक टिल्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Increase"
|
||
msgstr "साइडर %d बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||
msgstr "साइडर %d घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d X View"
|
||
msgstr "POV %d X दृश्य"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Y View"
|
||
msgstr "POV %d Y दृश्य"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "POV %d Return"
|
||
msgstr "POV %d फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
|
||
msgid "DirectInput Events"
|
||
msgstr "प्रत्यक्ष आगत घटना"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:167
|
||
msgid "MIDI event controller"
|
||
msgstr "MIDI घटना नियन्त्रक"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:236
|
||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||
msgstr "MIDI घटना पढ्ने यन्त्रको नाम"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:239
|
||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||
msgstr "ALSA अनुक्रमक प्रयोग गर्न 'alsa' प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:254
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "च्यानल:"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:255
|
||
msgid ""
|
||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||
"channels."
|
||
msgstr "यसबाट घटनाहरू पढ्न MIDI च्यानल। सबै MIDI च्यानलहरूबाट पढ्नका लागि -१ मा सेट गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:259
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x on"
|
||
msgstr "द्रष्टब्य %02x खुला"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Note %02x off"
|
||
msgstr "द्रष्टब्य %02x बन्द"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Controller %03d"
|
||
msgstr "नियन्त्रक %03d"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:436
|
||
msgid "MIDI Events"
|
||
msgstr "MIDI घटनाहरू"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:454
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "गिम्प"
|
||
|
||
#: ../modules/controller_midi.c:456
|
||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||
msgstr "गिम्प MIDI आगत नियन्त्रक"
|