gtksourceview3/po/az.po

1242 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-05-14 03:31:02 +08:00
# translation of gtksourceview.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Dəyişən"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Taq"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr ""
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Mənbələr"
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Skriptlər"
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "İşarələmə"
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
#, fuzzy
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Dil"
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Digərləri"
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr ""
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "Üst Mə'lumatı Çap Et"
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr ""
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr ""
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr ""
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr ""
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext trərcüməsi"
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr ""
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr ""
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr ""
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr ""
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr ""
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr ""
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
msgid "_Details…"
msgstr ""
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "Digərləri"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr ""
#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr ""
#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr "Dəyişdirilmiş sətir"
#~ msgid "Escape Character"
#~ msgstr "Qaçış İşarəsi"
#~ msgid "Escaping character for syntax patterns"
#~ msgstr "Sintaksis nümünələri üçün qaçış işarəsi"
#~ msgid "Check Brackets"
#~ msgstr "Mötərizələri Yoxla"
#~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
#~ msgstr "Mötərizələri yoxla və uyğun gələnləri işıqlandır"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "İşıqlandırma"
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "Bufferdə sintaksisin işıqlandırılması"
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "Maksimal Geri Alma Səviyyəsi"
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "Buffer üçün geri alma miqdarı"
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "İşıqlandırma nümunələri alınacaq dil obyekti"
#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "Dil spesifikasiya cərgələri"
#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr "Dil spesifikasiya fayllarının (.lang) olduğu cərgələr siyahısı"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Qurğular"
#~ msgid "Configuration options for the print job"
#~ msgstr "Çap vəzifəsi üçün quraşdırma seçimləri"
#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "Mənbə Buferi"
#~ msgid "GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "Çap ediləcək GtkSourceBuffer obyekti"
#~ msgid "Tabs Width"
#~ msgstr "Səkmə Eni"
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
#~ msgstr "Eyni böyüklükdəki boşluq miqdarı olaraq səkmələrin eni"
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Qırma Modu"
#~ msgid "Word wrapping mode"
#~ msgstr "Söz qırma modu"
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "Sənədin işıqlandırılmış vəziyyətdə çap edilməsi"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Yazı Növü"
#~ msgid "Numbers Font"
#~ msgstr "Rəqəmlərin Yazı Növü"
#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "Sətir Nömrələrini Çap Et"
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr ""
#~ "Çap edilmiş sətir nömrələrinin aralığı. (0 heç nömrə yoxdur deməkdir)"
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "Hər səhifənin başlığının çap ediləcəyi"
#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "Alt Mə'lumatı Çap Et"
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "Hər səhifənin alt qisminin çap ediləcəyi"
#~ msgid "Header and Footer Font"
#~ msgstr "Başlıq və Alt Qisim Yazı Növü"
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "Əsas-N Integer"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Hərf"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Şərh"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Mə'lumat Növü"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funksiya"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Onluq"
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "Floating Point"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Açar kəlmə"
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "Preprocessor"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Qatar"
#~ msgid "Specials"
#~ msgstr "Xüsusi"
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "Digərləri 2"
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "Digərləri 3"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Ön Qurğulu"
#~ msgid "Tag ID"
#~ msgstr "Taq ID-si"
#~ msgid "ID used to refer to the source tag"
#~ msgstr "Mənbə taqına göndərmək üçün istifadə edilən ID"
#~ msgid "Tag style"
#~ msgstr "Taq tərzi"
#~ msgid "The style associated to the source tag"
#~ msgstr "Mənbə taqı ilə əlaqələndirilmiş tərz"
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "Sətir Nömrələrini Göstər"
#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "Sətir nömrələrinin göstərilməsi"
#~ msgid "Show Line Markers"
#~ msgstr "Sətir İşarələyicilərini Göstər"
#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
#~ msgstr "Sətir işarələyici rəsmciklərin göstərilməsi"
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "Avtomatik Çərtmə"
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "Avtomatik çərtmələmənin fəal olması"
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "Tablar Yerinə Boşluqlar Daxil Et"
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "Tabların yerinə boşluqların girilməsi"
#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "Sağ Kənarı Göstər"
#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "Sağ kənarın göstərilməsi"
#~ msgid "Margin position"
#~ msgstr "Kənar mövqeyi"
#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "Sağ kənarın mövqeyi"
#~ msgid "Use smart home/end"
#~ msgstr "Ağıllı home/end işlət"
#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last characters on line first before "
#~ "going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "HOME və END düymələri sətirin başına/sonuna getmədən əvvəl sətirdəki ilk/"
#~ "son hərfə gedəcək"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
#~ msgid "Character Constant"
#~ msgstr "Hərf Qərarlığı"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Açar Kəlmələr"
#~ msgid "Line Comment"
#~ msgstr "Sətir Şərhi"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Ədəd"
#~ msgid "Preprocessor Keywords"
#~ msgstr "Preprosessor Açar Kəlmələri"
#~ msgid "True And False"
#~ msgstr "Doğru və Səhv"
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "Növlər"
#~ msgid "'#if 0' Comment"
#~ msgstr "'#if 0' Şərhi"
#~ msgid "Block Comment"
#~ msgstr "Blok Şərhi"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Common Macro"
#~ msgstr "Ümumi Makro"
#~ msgid "Floating Point Number"
#~ msgstr "Floating Point Ədədi"
#~ msgid "Hex Number"
#~ msgstr "Altılı Ədəd"
#~ msgid "Include/Pragma"
#~ msgstr "Daxil Et/Praqma"
#~ msgid "Octal Number"
#~ msgstr "Səkkizli Ədəd"
#~ msgid "Preprocessor Definitions"
#~ msgstr "Preprosessor Tə'yinləri"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgid "Primitives"
#~ msgstr "Primitivlər"
#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "Qatar 2"
#~ msgid "Operators"
#~ msgstr "Operatorlar"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "Bulean Qiymət"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kodlama"
#~ msgid "Exec Parameter"
#~ msgstr "İcra Parametri"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Qrup"
#~ msgid "Non Standard Key"
#~ msgstr "Standart Olmayan Qiymət"
#~ msgid "Standard Key"
#~ msgstr "Standart Qiymət"
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "Əlavə edilmiş sətir"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Diff file"
#~ msgstr "Diff faylı"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Mövqe"
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "Silinmiş sətir"
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "Xüsusi vəziyyət"
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Atributlar"
#~ msgid "Closing Bracket"
#~ msgstr "Mötərizə Bağlanır"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Möcudiyyət"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Taqlar"
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
#~ msgid "Sectional"
#~ msgstr "Qismi"
#~ msgid "Decimal Number"
#~ msgstr "Onluq Ədəd"
#~ msgid "Declarations"
#~ msgstr "Deklarasiyalar"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Daşma"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Yaddaş"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Təkmilləşdiricilər"
#~ msgid "Numeric"
#~ msgstr "Ədədi"
#~ msgid "Array Operators"
#~ msgstr "Array Operatorları"
#~ msgid "Hexadecimal Number"
#~ msgstr "Hekzadesimal Ədəd"
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Daxil et"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "CƏbr"
#~ msgid "Most Used Commands"
#~ msgstr "Ən Çox İstifadə Edilən Əmrlər"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funksiyalar"
#~ msgid "Multiline String"
#~ msgstr "Çoxs Stirli Qatar"
#~ msgid "Multiline String 2"
#~ msgstr "Çoxs Stirli Qatar 2"
#~ msgid "Function Call"
#~ msgstr "Funksiya Çağırışı"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgid "String2"
#~ msgstr "Qatar2"
#~ msgid "String3"
#~ msgstr "Qatar3"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Dəyişənlər"
#~ msgid "Backtick String"
#~ msgstr "Backtick Qatarı"
#~ msgid "Bash Line Comment"
#~ msgstr "Bash Sətir Şərhi"
#~ msgid "C Block Comment"
#~ msgstr "C Blok Şərhi"
#~ msgid "C++ Line Comment"
#~ msgstr "C++ Sətir Şərhi"
#~ msgid "Case Insensitive Keyword"
#~ msgstr "Hərf Böyüklüyünə Həssas Olmayan Açar Kəlmə"
#~ msgid "Case Sensitive Keyword"
#~ msgstr "Hərf Böyüklüyünə Həssas Açar Kəlmə"
#~ msgid "Double Quoted String"
#~ msgstr "Cüt Dırnaqlı Qatar"
#~ msgid "First Open PHP Tag"
#~ msgstr "Açılış PHP Taqı"
#~ msgid "HTML Block"
#~ msgstr "HTML Bloku"
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"
#~ msgid "Single Quoted String"
#~ msgstr "Tək Dırnaqlı Qatar"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Şəkil"
#~ msgid "Builtins"
#~ msgstr "Daxililər"
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "Modul Tutucusu"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgid "Self"
#~ msgstr "Özü"
#~ msgid "ANSI Datatypes"
#~ msgstr "ANSI Mə'lumat Növləri"
#~ msgid "ANSI Reserved Words"
#~ msgstr "ANSI Ayırılmış Kəlmələr"
#~ msgid "Aggregate Functions"
#~ msgstr "Aqreqat Funksiyalar"
#~ msgid "Analytic Functions"
#~ msgstr "Analitik Funksiyalar"
#~ msgid "Character Functions Returning Character Values"
#~ msgstr "Hərf Qiymətləri Qaytaran Hərf Funksiyaları"
#~ msgid "Character Functions Returning Number Values"
#~ msgstr "Ədəd Qiymətləri Qaytaran Hərf Funksiyaları"
#~ msgid "Conversion Functions"
#~ msgstr "Çiviriliş Funksiyaları"
#~ msgid "Datetime Functions"
#~ msgstr "Saat Funksiyaları"
#~ msgid "Integer Literals"
#~ msgstr "Integer Literalları"
#~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions"
#~ msgstr "Müxtəlif Tək-Sətirli Funksiyalar"
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Null"
#~ msgid "Number Functions"
#~ msgstr "Ədəd Funksiyaları"
#~ msgid "Number Literals"
#~ msgstr "Ədəd Literalları"
#~ msgid "Object Reference Functions"
#~ msgstr "Cism Referens Funksiyaları"
#~ msgid "Oracle Built-in Datatypes"
#~ msgstr "Oracle Daxili Mə'lumat Növləri"
#~ msgid "Oracle Reserved Words"
#~ msgstr "Oracle Ayırılmış Kəlmələr"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgid "SQL*Plus At Sign"
#~ msgstr "SQL*Və At İşərəsi"
#~ msgid "SQL*Plus Commands"
#~ msgstr "SQL*Və Üstə Gəl Əmrləri"
#~ msgid "SQL*Plus Double At Sign"
#~ msgstr "SQL*Və Cüt At İşarəsi"
#~ msgid "SQL*Plus Slash"
#~ msgstr "SQL*Və Slash"
#~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
#~ msgstr "SQL/DS və DB2 Mə'lumat növləri"
#~ msgid "Size Clause"
#~ msgstr "Böyüklük Klauzu"
#~ msgid "Text Literals"
#~ msgstr "Mətn Literalları"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Hüdudsuz"
#~ msgid "Binary Number"
#~ msgstr "Səkkizlik Ədəd"
#~ msgid "Gates"
#~ msgstr "Gates"
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "Altılıq"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "MSIL"
#~ msgstr "MSIL"