gtksourceview3/po/az.po

1242 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gtksourceview.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:23
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Dəyişən"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:24
msgid "Before"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:25
msgid "After"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:26
msgid "Always"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:32
msgid "Space"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:33
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Taq"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:34
msgid "Newline"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:37
msgid "Text"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr ""
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
msgid "All"
msgstr ""
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
#. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section
#. (itstool) path: ada.lang/language@_section
#. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section
#. (itstool) path: asp.lang/language@_section
#. (itstool) path: automake.lang/language@_section
#. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section
#. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section
#. (itstool) path: boo.lang/language@_section
#. (itstool) path: cg.lang/language@_section
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: c.lang/language@_section
#. (itstool) path: cobol.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section
#. (itstool) path: cpp.lang/language@_section
#. (itstool) path: csharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: cuda.lang/language@_section
#. (itstool) path: d.lang/language@_section
#. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section
#. (itstool) path: erlang.lang/language@_section
#. (itstool) path: forth.lang/language@_section
#. (itstool) path: fortran.lang/language@_section
#. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section
#. (itstool) path: genie.lang/language@_section
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_section
#. (itstool) path: go.lang/language@_section
#. (itstool) path: groovy.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell.lang/language@_section
#. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section
#. (itstool) path: haxe.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl.lang/language@_section
#. (itstool) path: java.lang/language@_section
#. (itstool) path: j.lang/language@_section
#. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section
#. (itstool) path: lex.lang/language@_section
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_section
#. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section
#. (itstool) path: makefile.lang/language@_section
#. (itstool) path: meson.lang/language@_section
#. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section
#. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section
#. (itstool) path: objc.lang/language@_section
#. (itstool) path: objj.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section
#. (itstool) path: ooc.lang/language@_section
#. (itstool) path: opal.lang/language@_section
#. (itstool) path: opencl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pascal.lang/language@_section
#. (itstool) path: pig.lang/language@_section
#. (itstool) path: prolog.lang/language@_section
#. (itstool) path: rust.lang/language@_section
#. (itstool) path: scala.lang/language@_section
#. (itstool) path: scheme.lang/language@_section
#. (itstool) path: sml.lang/language@_section
#. (itstool) path: sparql.lang/language@_section
#. (itstool) path: sql.lang/language@_section
#. (itstool) path: swift.lang/language@_section
#. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: thrift.lang/language@_section
#. (itstool) path: vala.lang/language@_section
#. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section
#. (itstool) path: verilog.lang/language@_section
#. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section
#: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23
#: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23
#: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 cpphdr.lang:24 cpp.lang:24
#: csharp.lang:26 cuda.lang:22 d.lang:29 eiffel.lang:23 erlang.lang:23
#: forth.lang:23 fortran.lang:24 fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30
#: go.lang:24 groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23
#: haxe.lang:34 idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lex.lang:24
#: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23
#: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:25 ocaml.lang:26 ooc.lang:23
#: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 prolog.lang:23
#: rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 sparql.lang:23
#: sql.lang:23 swift.lang:24 systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27
#: vbnet.lang:23 verilog.lang:23 vhdl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Mənbələr"
#. (itstool) path: awk.lang/language@_section
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: javascript.lang/language@_section
#. (itstool) path: lua.lang/language@_section
#. (itstool) path: m4.lang/language@_section
#. (itstool) path: perl.lang/language@_section
#. (itstool) path: php.lang/language@_section
#. (itstool) path: python3.lang/language@_section
#. (itstool) path: python.lang/language@_section
#. (itstool) path: ruby.lang/language@_section
#. (itstool) path: sh.lang/language@_section
#. (itstool) path: tcl.lang/language@_section
#: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 javascript.lang:26 lua.lang:23 m4.lang:23
#: perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 python.lang:27 ruby.lang:26
#: sh.lang:24 tcl.lang:23
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Skriptlər"
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24
#: haddock.lang:23 html.lang:24 jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22
#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "İşarələmə"
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
#, fuzzy
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Dil"
#. (itstool) path: changelog.lang/language@_section
#. (itstool) path: cmake.lang/language@_section
#. (itstool) path: css.lang/language@_section
#. (itstool) path: csv.lang/language@_section
#. (itstool) path: desktop.lang/language@_section
#. (itstool) path: diff.lang/language@_section
#. (itstool) path: dot.lang/language@_section
#. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section
#. (itstool) path: ini.lang/language@_section
#. (itstool) path: json.lang/language@_section
#. (itstool) path: less.lang/language@_section
#. (itstool) path: libtool.lang/language@_section
#. (itstool) path: logcat.lang/language@_section
#. (itstool) path: nsis.lang/language@_section
#. (itstool) path: ocl.lang/language@_section
#. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section
#. (itstool) path: po.lang/language@_section
#. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
#: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 gdb-log.lang:18 gtkrc.lang:24
#: ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 logcat.lang:23
#: nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 protobuf.lang:21
#: puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23
#: yaml.lang:21
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Digərləri"
#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
msgid "C/ObjC Header"
msgstr ""
#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "Üst Mə'lumatı Çap Et"
#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
msgid "DOS Batch"
msgstr ""
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
#: scilab.lang:23
msgid "Scientific"
msgstr ""
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr ""
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr ""
#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext trərcüməsi"
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr ""
#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#: classic.xml:24
msgid "Classic"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26
msgid "Classic color scheme"
msgstr ""
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#: cobalt.xml:26
msgid "Cobalt"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28
msgid "Blue based color scheme"
msgstr ""
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24
msgid "Kate"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr ""
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25
msgid "Oblivion"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name
#: solarized-dark.xml:24
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name
#: solarized-light.xml:24
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr ""
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#: tango.xml:24
msgid "Tango"
msgstr ""
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr ""
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
msgid "Document Words"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:843
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:849
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:996
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr ""
#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
msgid "Completion Info"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
msgid "Provider"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
msgid "_Details…"
msgstr ""
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:141 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 gtksourceview/gtksourceencoding.c:188
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 gtksourceview/gtksourceencoding.c:192
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 gtksourceview/gtksourceencoding.c:196
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 gtksourceview/gtksourceencoding.c:272
msgid "Western"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
msgid "Central European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:159
msgid "South European"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 gtksourceview/gtksourceencoding.c:175
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:282
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 gtksourceview/gtksourceencoding.c:233
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 gtksourceview/gtksourceencoding.c:250
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:280
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 gtksourceview/gtksourceencoding.c:274
msgid "Greek"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 gtksourceview/gtksourceencoding.c:235
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:276
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:173
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:177
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 gtksourceview/gtksourceencoding.c:203
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 gtksourceview/gtksourceencoding.c:242
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 gtksourceview/gtksourceencoding.c:263
msgid "Korean"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:226
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 gtksourceview/gtksourceencoding.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:284
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:261
msgid "Thai"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:495
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by
#. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may
#. * want to customize it adding encodings that are common in your
#. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese
#. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. * (covering English and most Western European languages) if you think
#. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic
#. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the
#. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only
#. * recognized encodings are used. See
#. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:639
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
msgid "File too big."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
msgid "Not a regular file."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
msgid "Others"
msgstr "Digərləri"
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:190
msgid "_Select"
msgstr ""
#. create redo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1781
msgid "_Redo"
msgstr ""
#. create undo menu_item.
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1792
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1811
msgid "All _Upper Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "All _Lower Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1831
msgid "_Invert Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1841
msgid "_Title Case"
msgstr ""
#: gtksourceview/gtksourceview.c:1851
#, fuzzy
msgid "C_hange Case"
msgstr "Dəyişdirilmiş sətir"
#~ msgid "Escape Character"
#~ msgstr "Qaçış İşarəsi"
#~ msgid "Escaping character for syntax patterns"
#~ msgstr "Sintaksis nümünələri üçün qaçış işarəsi"
#~ msgid "Check Brackets"
#~ msgstr "Mötərizələri Yoxla"
#~ msgid "Whether to check and highlight matching brackets"
#~ msgstr "Mötərizələri yoxla və uyğun gələnləri işıqlandır"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "İşıqlandırma"
#~ msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
#~ msgstr "Bufferdə sintaksisin işıqlandırılması"
#~ msgid "Maximum Undo Levels"
#~ msgstr "Maksimal Geri Alma Səviyyəsi"
#~ msgid "Number of undo levels for the buffer"
#~ msgstr "Buffer üçün geri alma miqdarı"
#~ msgid "Language object to get highlighting patterns from"
#~ msgstr "İşıqlandırma nümunələri alınacaq dil obyekti"
#~ msgid "Language specification directories"
#~ msgstr "Dil spesifikasiya cərgələri"
#~ msgid ""
#~ "List of directories where the language specification files (.lang) are "
#~ "located"
#~ msgstr "Dil spesifikasiya fayllarının (.lang) olduğu cərgələr siyahısı"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Qurğular"
#~ msgid "Configuration options for the print job"
#~ msgstr "Çap vəzifəsi üçün quraşdırma seçimləri"
#~ msgid "Source Buffer"
#~ msgstr "Mənbə Buferi"
#~ msgid "GtkSourceBuffer object to print"
#~ msgstr "Çap ediləcək GtkSourceBuffer obyekti"
#~ msgid "Tabs Width"
#~ msgstr "Səkmə Eni"
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
#~ msgstr "Eyni böyüklükdəki boşluq miqdarı olaraq səkmələrin eni"
#~ msgid "Wrap Mode"
#~ msgstr "Qırma Modu"
#~ msgid "Word wrapping mode"
#~ msgstr "Söz qırma modu"
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
#~ msgstr "Sənədin işıqlandırılmış vəziyyətdə çap edilməsi"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Yazı Növü"
#~ msgid "Numbers Font"
#~ msgstr "Rəqəmlərin Yazı Növü"
#~ msgid "Print Line Numbers"
#~ msgstr "Sətir Nömrələrini Çap Et"
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
#~ msgstr ""
#~ "Çap edilmiş sətir nömrələrinin aralığı. (0 heç nömrə yoxdur deməkdir)"
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
#~ msgstr "Hər səhifənin başlığının çap ediləcəyi"
#~ msgid "Print Footer"
#~ msgstr "Alt Mə'lumatı Çap Et"
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
#~ msgstr "Hər səhifənin alt qisminin çap ediləcəyi"
#~ msgid "Header and Footer Font"
#~ msgstr "Başlıq və Alt Qisim Yazı Növü"
#~ msgid "Base-N Integer"
#~ msgstr "Əsas-N Integer"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Hərf"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Şərh"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Mə'lumat Növü"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funksiya"
#~ msgid "Decimal"
#~ msgstr "Onluq"
#~ msgid "Floating Point"
#~ msgstr "Floating Point"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Açar kəlmə"
#~ msgid "Preprocessor"
#~ msgstr "Preprocessor"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Qatar"
#~ msgid "Specials"
#~ msgstr "Xüsusi"
#~ msgid "Others 2"
#~ msgstr "Digərləri 2"
#~ msgid "Others 3"
#~ msgstr "Digərləri 3"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Ön Qurğulu"
#~ msgid "Tag ID"
#~ msgstr "Taq ID-si"
#~ msgid "ID used to refer to the source tag"
#~ msgstr "Mənbə taqına göndərmək üçün istifadə edilən ID"
#~ msgid "Tag style"
#~ msgstr "Taq tərzi"
#~ msgid "The style associated to the source tag"
#~ msgstr "Mənbə taqı ilə əlaqələndirilmiş tərz"
#~ msgid "Show Line Numbers"
#~ msgstr "Sətir Nömrələrini Göstər"
#~ msgid "Whether to display line numbers"
#~ msgstr "Sətir nömrələrinin göstərilməsi"
#~ msgid "Show Line Markers"
#~ msgstr "Sətir İşarələyicilərini Göstər"
#~ msgid "Whether to display line marker pixbufs"
#~ msgstr "Sətir işarələyici rəsmciklərin göstərilməsi"
#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "Avtomatik Çərtmə"
#~ msgid "Whether to enable auto indentation"
#~ msgstr "Avtomatik çərtmələmənin fəal olması"
#~ msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
#~ msgstr "Tablar Yerinə Boşluqlar Daxil Et"
#~ msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
#~ msgstr "Tabların yerinə boşluqların girilməsi"
#~ msgid "Show Right Margin"
#~ msgstr "Sağ Kənarı Göstər"
#~ msgid "Whether to display the right margin"
#~ msgstr "Sağ kənarın göstərilməsi"
#~ msgid "Margin position"
#~ msgstr "Kənar mövqeyi"
#~ msgid "Position of the right margin"
#~ msgstr "Sağ kənarın mövqeyi"
#~ msgid "Use smart home/end"
#~ msgstr "Ağıllı home/end işlət"
#~ msgid ""
#~ "HOME and END keys move to first/last characters on line first before "
#~ "going to the start/end of the line"
#~ msgstr ""
#~ "HOME və END düymələri sətirin başına/sonuna getmədən əvvəl sətirdəki ilk/"
#~ "son hərfə gedəcək"
#~ msgid "Ada"
#~ msgstr "Ada"
#~ msgid "Character Constant"
#~ msgstr "Hərf Qərarlığı"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Açar Kəlmələr"
#~ msgid "Line Comment"
#~ msgstr "Sətir Şərhi"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Ədəd"
#~ msgid "Preprocessor Keywords"
#~ msgstr "Preprosessor Açar Kəlmələri"
#~ msgid "True And False"
#~ msgstr "Doğru və Səhv"
#~ msgid "Types"
#~ msgstr "Növlər"
#~ msgid "'#if 0' Comment"
#~ msgstr "'#if 0' Şərhi"
#~ msgid "Block Comment"
#~ msgstr "Blok Şərhi"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "Common Macro"
#~ msgstr "Ümumi Makro"
#~ msgid "Floating Point Number"
#~ msgstr "Floating Point Ədədi"
#~ msgid "Hex Number"
#~ msgstr "Altılı Ədəd"
#~ msgid "Include/Pragma"
#~ msgstr "Daxil Et/Praqma"
#~ msgid "Octal Number"
#~ msgstr "Səkkizli Ədəd"
#~ msgid "Preprocessor Definitions"
#~ msgstr "Preprosessor Tə'yinləri"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#~ msgid "C#"
#~ msgstr "C#"
#~ msgid "Primitives"
#~ msgstr "Primitivlər"
#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "Qatar 2"
#~ msgid "Operators"
#~ msgstr "Operatorlar"
#~ msgid ".desktop"
#~ msgstr ".desktop"
#~ msgid "Boolean Value"
#~ msgstr "Bulean Qiymət"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kodlama"
#~ msgid "Exec Parameter"
#~ msgstr "İcra Parametri"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Qrup"
#~ msgid "Non Standard Key"
#~ msgstr "Standart Olmayan Qiymət"
#~ msgid "Standard Key"
#~ msgstr "Standart Qiymət"
#~ msgid "Added line"
#~ msgstr "Əlavə edilmiş sətir"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Diff file"
#~ msgstr "Diff faylı"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Mövqe"
#~ msgid "Removed line"
#~ msgstr "Silinmiş sətir"
#~ msgid "Special case"
#~ msgstr "Xüsusi vəziyyət"
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Atributlar"
#~ msgid "Closing Bracket"
#~ msgstr "Mötərizə Bağlanır"
#~ msgid "DTD"
#~ msgstr "DTD"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Möcudiyyət"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Taqlar"
#~ msgid "IDL"
#~ msgstr "IDL"
#~ msgid "Sectional"
#~ msgstr "Qismi"
#~ msgid "Decimal Number"
#~ msgstr "Onluq Ədəd"
#~ msgid "Declarations"
#~ msgstr "Deklarasiyalar"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Daşma"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Yaddaş"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Təkmilləşdiricilər"
#~ msgid "Numeric"
#~ msgstr "Ədədi"
#~ msgid "Array Operators"
#~ msgstr "Array Operatorları"
#~ msgid "Hexadecimal Number"
#~ msgstr "Hekzadesimal Ədəd"
#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Daxil et"
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "LaTeX"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "CƏbr"
#~ msgid "Most Used Commands"
#~ msgstr "Ən Çox İstifadə Edilən Əmrlər"
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funksiyalar"
#~ msgid "Multiline String"
#~ msgstr "Çoxs Stirli Qatar"
#~ msgid "Multiline String 2"
#~ msgstr "Çoxs Stirli Qatar 2"
#~ msgid "Function Call"
#~ msgstr "Funksiya Çağırışı"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgid "String2"
#~ msgstr "Qatar2"
#~ msgid "String3"
#~ msgstr "Qatar3"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Dəyişənlər"
#~ msgid "Backtick String"
#~ msgstr "Backtick Qatarı"
#~ msgid "Bash Line Comment"
#~ msgstr "Bash Sətir Şərhi"
#~ msgid "C Block Comment"
#~ msgstr "C Blok Şərhi"
#~ msgid "C++ Line Comment"
#~ msgstr "C++ Sətir Şərhi"
#~ msgid "Case Insensitive Keyword"
#~ msgstr "Hərf Böyüklüyünə Həssas Olmayan Açar Kəlmə"
#~ msgid "Case Sensitive Keyword"
#~ msgstr "Hərf Böyüklüyünə Həssas Açar Kəlmə"
#~ msgid "Double Quoted String"
#~ msgstr "Cüt Dırnaqlı Qatar"
#~ msgid "First Open PHP Tag"
#~ msgstr "Açılış PHP Taqı"
#~ msgid "HTML Block"
#~ msgstr "HTML Bloku"
#~ msgid "PHP"
#~ msgstr "PHP"
#~ msgid "Single Quoted String"
#~ msgstr "Tək Dırnaqlı Qatar"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Şəkil"
#~ msgid "Builtins"
#~ msgstr "Daxililər"
#~ msgid "Module Handler"
#~ msgstr "Modul Tutucusu"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgid "Self"
#~ msgstr "Özü"
#~ msgid "ANSI Datatypes"
#~ msgstr "ANSI Mə'lumat Növləri"
#~ msgid "ANSI Reserved Words"
#~ msgstr "ANSI Ayırılmış Kəlmələr"
#~ msgid "Aggregate Functions"
#~ msgstr "Aqreqat Funksiyalar"
#~ msgid "Analytic Functions"
#~ msgstr "Analitik Funksiyalar"
#~ msgid "Character Functions Returning Character Values"
#~ msgstr "Hərf Qiymətləri Qaytaran Hərf Funksiyaları"
#~ msgid "Character Functions Returning Number Values"
#~ msgstr "Ədəd Qiymətləri Qaytaran Hərf Funksiyaları"
#~ msgid "Conversion Functions"
#~ msgstr "Çiviriliş Funksiyaları"
#~ msgid "Datetime Functions"
#~ msgstr "Saat Funksiyaları"
#~ msgid "Integer Literals"
#~ msgstr "Integer Literalları"
#~ msgid "Miscellaneous Single-Row Functions"
#~ msgstr "Müxtəlif Tək-Sətirli Funksiyalar"
#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Null"
#~ msgid "Number Functions"
#~ msgstr "Ədəd Funksiyaları"
#~ msgid "Number Literals"
#~ msgstr "Ədəd Literalları"
#~ msgid "Object Reference Functions"
#~ msgstr "Cism Referens Funksiyaları"
#~ msgid "Oracle Built-in Datatypes"
#~ msgstr "Oracle Daxili Mə'lumat Növləri"
#~ msgid "Oracle Reserved Words"
#~ msgstr "Oracle Ayırılmış Kəlmələr"
#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"
#~ msgid "SQL*Plus At Sign"
#~ msgstr "SQL*Və At İşərəsi"
#~ msgid "SQL*Plus Commands"
#~ msgstr "SQL*Və Üstə Gəl Əmrləri"
#~ msgid "SQL*Plus Double At Sign"
#~ msgstr "SQL*Və Cüt At İşarəsi"
#~ msgid "SQL*Plus Slash"
#~ msgstr "SQL*Və Slash"
#~ msgid "SQL/DS and DB2 Datatypes"
#~ msgstr "SQL/DS və DB2 Mə'lumat növləri"
#~ msgid "Size Clause"
#~ msgstr "Böyüklük Klauzu"
#~ msgid "Text Literals"
#~ msgstr "Mətn Literalları"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Hüdudsuz"
#~ msgid "Binary Number"
#~ msgstr "Səkkizlik Ədəd"
#~ msgid "Gates"
#~ msgstr "Gates"
#~ msgid "Verilog"
#~ msgstr "Verilog"
#~ msgid "Hexadecimal"
#~ msgstr "Altılıq"
#~ msgid "XML"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "MSIL"
#~ msgstr "MSIL"