Translated using Weblate (Marathi)

Currently translated at 56.5% (820 of 1451 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/mr/
This commit is contained in:
Anonymous 2022-03-09 17:58:57 +00:00 committed by Cole Robinson
parent c5a94b4681
commit 3571f11193
1 changed files with 94 additions and 76 deletions

170
po/mr.po
View File

@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n" "Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "Language-Team: Marathi <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"language/mr/)\n" "virt-manager/virt-manager/mr/>\n"
"Language: mr\n" "Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "libvirt द्वारे सक्षम"
#: ui/about.ui:18 #: ui/about.ui:18
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail." "राहुल भालेराव <rahul.bhalerao@redhat.com>; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@"
"com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010." "gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010."
#: ui/addhardware.ui:24 #: ui/addhardware.ui:24
msgid "Add New Virtual Hardware" msgid "Add New Virtual Hardware"
@ -312,8 +312,9 @@ msgid ""
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>" "span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span size='small'>क्लोनिंगमुळे अतिथीमधील कार्यप्रणाली अंतर्भुत माहितीवर परिणाम होत " "<span size='small'>क्लोनिंगमुळे अतिथीमधील कार्यप्रणाली अंतर्भुत माहितीवर "
"<u>नाही</u>. पासवर्ड बदलवायचे किंवा स्टॅटिक आयपि बदलवायचे असल्यास\n" "परिणाम होत <u>नाही</u>. पासवर्ड बदलवायचे किंवा स्टॅटिक आयपि बदलवायचे असल्या"
"स\n"
", कृपया virt-sysprep(1) साधन पहा.</span>" ", कृपया virt-sysprep(1) साधन पहा.</span>"
#: ui/clone.ui:706 #: ui/clone.ui:706
@ -788,7 +789,8 @@ msgstr ""
#: ui/createvol.ui:121 #: ui/createvol.ui:121
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr "प्रत्यक्षरित्या वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरण्याजोगी स्टोरेज युनिट निर्माण करा." msgstr ""
"प्रत्यक्षरित्या वर्च्युअल मशीनतर्फे वापरण्याजोगी स्टोरेज युनिट निर्माण करा."
#: ui/createvol.ui:249 #: ui/createvol.ui:249
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>" msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
@ -832,7 +834,9 @@ msgstr "वर्च्युअल मशीन नष्ट करा"
msgid "" msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being " "<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>" "deleted</small>"
msgstr "<small>हे VM सध्या सुरू आहे व नष्ट करण्यापूर्वी त्यास जबरनपणे बंद केले जाईल</small>" msgstr ""
"<small>हे VM सध्या सुरू आहे व नष्ट करण्यापूर्वी त्यास जबरनपणे बंद केले "
"जाईल</small>"
#: ui/delete.ui:124 #: ui/delete.ui:124
msgid "Delete _associated storage files" msgid "Delete _associated storage files"
@ -1689,8 +1693,8 @@ msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>" "network communication.</small>"
msgstr "" msgstr ""
"<small>बहुतांश संरचनांमध्ये, अतिथी नेटवर्क संपर्कावरील यजमानकरिता macvtap कार्य करत " "<small>बहुतांश संरचनांमध्ये, अतिथी नेटवर्क संपर्कावरील यजमानकरिता macvtap "
"नाही.</small>" "कार्य करत नाही.</small>"
#: ui/netlist.ui:122 #: ui/netlist.ui:122
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>" msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
@ -1794,8 +1798,8 @@ msgid ""
"identical CPUs in order to migrate the VM." "identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr "" msgstr ""
"नवीन VMs करिता पूर्वनिर्धारित CPU सेटिंग. हे सहसा कामगिरि\n" "नवीन VMs करिता पूर्वनिर्धारित CPU सेटिंग. हे सहसा कामगिरि\n"
"आणि स्थानांतरन सहत्वता अंतर्गत एक तडजोड असते: 'copy host' पर्यायचा वापर करत असल्यास, " "आणि स्थानांतरन सहत्वता अंतर्गत एक तडजोड असते: 'copy host' पर्यायचा वापर करत "
"VM माइग्रेट करण्यासाठी तुमच्या सर्व्हर्सला\n" "असल्यास, VM माइग्रेट करण्यासाठी तुमच्या सर्व्हर्सला\n"
"तरिही हुबेहुब CPUs आवश्यक आहे." "तरिही हुबेहुब CPUs आवश्यक आहे."
#: ui/preferences.ui:464 #: ui/preferences.ui:464
@ -1839,8 +1843,8 @@ msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent." "with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr "" msgstr ""
"अतिथी पटल आकार बदलवल्यानंतर अतिथी रेजोल्युशन बदलवा. स्पाइस आणि डेस्कटॉप एजेंटचा वापर " "अतिथी पटल आकार बदलवल्यानंतर अतिथी रेजोल्युशन बदलवा. स्पाइस आणि डेस्कटॉप "
"करून फक्त योग्यरित्या संरचीत अतिथीसह कार्य करते." "एजेंटचा वापर करून फक्त योग्यरित्या संरचीत अतिथीसह कार्य करते."
#: ui/preferences.ui:649 #: ui/preferences.ui:649
msgid "_Resize guest with window:" msgid "_Resize guest with window:"
@ -1995,7 +1999,8 @@ msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_T)"
#: ui/vmwindow.ui:98 #: ui/vmwindow.ui:98
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr "SPICE ग्राफिक्ससह यजमान USB साधनाला वर्च्युअल मशीनकरिता पुन्हा निर्देशीत करा." msgstr ""
"SPICE ग्राफिक्ससह यजमान USB साधनाला वर्च्युअल मशीनकरिता पुन्हा निर्देशीत करा."
#: ui/vmwindow.ui:99 #: ui/vmwindow.ui:99
msgid "_Redirect USB device" msgid "_Redirect USB device"
@ -2527,8 +2532,8 @@ msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?" "make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr "" msgstr ""
"ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन केल्यानंतर साधन " "ह्या साधनाला सुरू असलेल्या मशीनसह जोडणी करणे अशक्य. पुढील अतिथी शटडाऊन "
"उपलब्ध करायचे?" "केल्यानंतर साधन उपलब्ध करायचे?"
#: virtManager/addhardware.py:1259 #: virtManager/addhardware.py:1259
#, python-format #, python-format
@ -2636,8 +2641,8 @@ msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?" "Are you sure you want to use this path?"
msgstr "" msgstr ""
"क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जाईल. तुम्हाला " "क्लोन क्रियावेळी अस्तित्वातील प्रतिमा वापरल्यास मार्ग खोडून पुनः लिहले जा"
"नक्की हे मार्ग वापरायचे?" "ईल. तुम्हाला नक्की हे मार्ग वापरायचे?"
#: virtManager/clone.py:487 #: virtManager/clone.py:487
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2934,16 +2939,16 @@ msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded." "KVM kernel modules are not loaded."
msgstr "" msgstr ""
"याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल मॉड्युल्स् " "याचा अर्थ QEMU किंवा KVM तुमच्या मशीनवर प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल "
"लोड झाले नाही." "मॉड्युल्स् लोड झाले नाही."
#: virtManager/createvm.py:606 #: virtManager/createvm.py:606
msgid "" msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr "" msgstr ""
"KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके लोड केले " "KVM उपलब्ध नाही. याचा अर्थ KVM संकुल प्रतिष्ठापीत नाही, किंवा KVM कर्नल घटके "
"जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील." "लोड केले जात नाही. तुमच्या वर्च्युअल मशीन्स् अयोग्यरित्या कार्य करतील."
#: virtManager/createvm.py:649 #: virtManager/createvm.py:649
#, python-format #, python-format
@ -3127,8 +3132,8 @@ msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr "" msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा प्राप्य करीता " "वर्च्युअल मशीन आता बनवले जात आहे. डिस्क साठाचे वाटप व प्रतिष्ठापन प्रतिमा "
"काहिक मिनीटं लागू शकतिल." "प्राप्य करीता काहिक मिनीटं लागू शकतिल."
#: virtManager/createvm.py:2026 #: virtManager/createvm.py:2026
#, python-format #, python-format
@ -3191,7 +3196,8 @@ msgstr "वर्च्युअल मशीन '%s' नष्ट करते
#: virtManager/delete.py:211 #: virtManager/delete.py:211
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n" msgstr ""
"याच्याव्यतिरीक्त, काहिक स्टोरेज उपकरणे काढून टाकतेवेळी त्रुटी आढळल्यात: \n"
#: virtManager/delete.py:215 #: virtManager/delete.py:215
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
@ -3868,8 +3874,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded." "since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr "" msgstr ""
"तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे सर्व %s बदल " "तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे "
"वगळले जातील." "सर्व %s बदल वगळले जातील."
#: virtManager/details/snapshots.py:657 #: virtManager/details/snapshots.py:657
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
@ -3880,8 +3886,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr "" msgstr ""
"तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे सर्व %s बदल " "तुम्हाला नक्की स्नॅपशॉट '%s' चालवायचे? मागील स्नॅपशॉट निर्माण केल्यापासूनचे "
"वगळले जातील." "सर्व %s बदल वगळले जातील."
#: virtManager/details/snapshots.py:668 #: virtManager/details/snapshots.py:668
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
@ -4695,15 +4701,16 @@ msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format." "guest are qcow2 format."
msgstr "" msgstr ""
"सर्व लेखनजोगी qcow2 रूपणकरिता डिस्क प्रतिमांचे वाटप केले असल्यावरच स्नॅपशॉट्स समर्थीत " "सर्व लेखनजोगी qcow2 रूपणकरिता डिस्क प्रतिमांचे वाटप केले असल्यावरच स्नॅपशॉट्"
"असतात." "स समर्थीत असतात."
#: virtManager/object/domain.py:494 #: virtManager/object/domain.py:494
msgid "" msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest." "guest."
msgstr "" msgstr ""
"स्नॅपशॉट्सना अतिथीकरिता वाटप केलेली किमान एक लेखनजोगी qcow2 डिस्क प्रतिमा आवश्यक आहे." "स्नॅपशॉट्सना अतिथीकरिता वाटप केलेली किमान एक लेखनजोगी qcow2 डिस्क प्रतिमा "
"आवश्यक आहे."
#: virtManager/object/domain.py:529 #: virtManager/object/domain.py:529
#, python-format #, python-format
@ -4951,7 +4958,9 @@ msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' जबरन बंद ट
msgid "" msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss." "cause data loss."
msgstr "यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ शकते." msgstr ""
"यामुळे VM लगेचच OS ला बंद न केल्यावरही बंद होईल व माहिती सुद्धा लुप्त होऊ "
"शकते."
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
msgid "Error shutting down domain" msgid "Error shutting down domain"
@ -5026,7 +5035,8 @@ msgstr "तुम्हाला नक्की '%s'ला सक्तीन
msgid "" msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss." "cause data loss."
msgstr "यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल." msgstr ""
"यामुळे OSला पूर्णपणे बंद न करता VM पटकन मूळस्थिती येते व कदाचित डाटा गमवाल."
#: virtManager/vmmenu.py:284 #: virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error resetting domain" msgid "Error resetting domain"
@ -5099,8 +5109,8 @@ msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'" "'%(arch)s'"
msgstr "" msgstr ""
"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' आर्क " "यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)"
"'%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" "s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: virtinst/capabilities.py:281 #: virtinst/capabilities.py:281
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
@ -5110,8 +5120,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr "" msgstr ""
"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' आर्क " "यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)"
"'%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" "s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: virtinst/capabilities.py:285 #: virtinst/capabilities.py:285
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
@ -5134,8 +5144,8 @@ msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr "" msgstr ""
"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' आर्क " "यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)"
"'%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" "s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: virtinst/capabilities.py:301 #: virtinst/capabilities.py:301
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
@ -5146,8 +5156,8 @@ msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr "" msgstr ""
"यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)s' आर्क " "यजमान डोमेन प्रकार %(domain)s%(machine)s वर्च्युअलाइजेशन प्रकार '%(virttype)"
"'%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही" "s' आर्क '%(arch)s' करीता समर्थन पुरवत नाही"
#: virtinst/cli.py:107 #: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax." msgid "See man page for examples and full option syntax."
@ -5156,7 +5166,8 @@ msgstr "उदाहरण व संपूर्ण पर्यायी म
#: virtinst/cli.py:109 #: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr "" msgstr ""
"उपलब्ध उपपर्याय पहाण्याकरिता '--option=?' किंवा '--option help' यांचा वापर करा" "उपलब्ध उपपर्याय पहाण्याकरिता '--option=?' किंवा '--option help' यांचा वापर "
"करा"
#: virtinst/cli.py:287 #: virtinst/cli.py:287
#, python-format #, python-format
@ -5180,8 +5191,8 @@ msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr "" msgstr ""
"%s कदाचित हायपरवाइजमार्फत प्रवेशजोगी नसेल. तुम्हाला '%s' वापरकर्ता शोध परवानगी ग्रांट " "%s कदाचित हायपरवाइजमार्फत प्रवेशजोगी नसेल. तुम्हाला '%s' वापरकर्ता शोध "
"करावे लागेल, खालील डिरेक्ट्रीजकरिता: %s" "परवानगी ग्रांट करावे लागेल, खालील डिरेक्ट्रीजकरिता: %s"
#: virtinst/cli.py:318 #: virtinst/cli.py:318
#, python-format #, python-format
@ -5254,7 +5265,9 @@ msgstr "निर्मीत डोमेन XML ची छपाई करा,
#: virtinst/cli.py:641 #: virtinst/cli.py:641
msgid "" msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest." "Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr "इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू नका." msgstr ""
"इंस्टॉल प्रक्रिया चालवा, परंतु साधन निर्माण करू नका किंवा अतिथी निश्चित करू "
"नका."
#: virtinst/cli.py:646 #: virtinst/cli.py:646
msgid "" msgid ""
@ -5624,8 +5637,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package." "install the 'virt-viewer' package."
msgstr "" msgstr ""
"ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-viewer' संकुल " "ग्राफिकल कंसोलसह जोडणी अशक्य: virt-viewer इंस्टॉल केले नाही. कृपया 'virt-"
"इंस्टॉल करा." "viewer' संकुल इंस्टॉल करा."
#: virtinst/cli.py:1922 #: virtinst/cli.py:1922
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
@ -5752,8 +5765,8 @@ msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first." "the parent directory as a pool first."
msgstr "" msgstr ""
"मार्ग '%s' करिता स्टोरेज कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही. libvirt APIs चा वापर " "मार्ग '%s' करिता स्टोरेज कसे निर्माण करायचे, ते माहिती नाही. libvirt APIs चा "
"करा आणि पॅरेंट डिरेक्ट्रीला पहिले पूल करण्यासाठी व्यवस्थापीत करा." "वापर करा आणि पॅरेंट डिरेक्ट्रीला पहिले पूल करण्यासाठी व्यवस्थापीत करा."
#: virtinst/devices/disk.py:376 #: virtinst/devices/disk.py:376
msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgid "Format attribute not supported for this volume type"
@ -5817,8 +5830,8 @@ msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running." "file when the guest is running."
msgstr "" msgstr ""
"अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी जागा " "अतिथी सुरू असतेवेळी फाइलप्रणालीकडे स्पार्स फाइलच्या वाटपकरीता अतिरिक्त मोकळी "
"उपलब्ध राहणार नाही." "जागा उपलब्ध राहणार नाही."
#: virtinst/diskbackend.py:543 #: virtinst/diskbackend.py:543
msgid "There is not enough free space to create the disk." msgid "There is not enough free space to create the disk."
@ -6132,8 +6145,8 @@ msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr "" msgstr ""
"वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d M विनंतीकृत " "वॉल्युम निर्माण करण्यासाठी स्टोरेज संग्रहमध्ये अतिरिक्त मोकळी जागा नाही. (%d "
"वाटप > %d M उपलब्ध)" "M विनंतीकृत वाटप > %d M उपलब्ध)"
#: virtinst/storage.py:734 #: virtinst/storage.py:734
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
@ -6145,8 +6158,8 @@ msgid ""
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)" "available)"
msgstr "" msgstr ""
"वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल जागापेक्षा जास्त " "वॉल्युमचे संपूर्णतया वाटप झाल्यानंतर विनंतीकृत वॉल्युम क्षमता उपलब्ध पूल "
"होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)" "जागापेक्षा जास्त होईल. (%d M विनंतीकृत क्षमता > %d M उपलब्ध)"
#: virtinst/virtclone.py:20 #: virtinst/virtclone.py:20
msgid "" msgid ""
@ -6165,13 +6178,14 @@ msgid ""
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)." "sysprep(1)."
msgstr "" msgstr ""
"वर्च्युअल मशीन हुबेहुब निर्माण करा, एकमेव यजमानाची संरचना जसे कि MAC पत्ता, नाव, इत्या. " "वर्च्युअल मशीन हुबेहुब निर्माण करा, एकमेव यजमानाची संरचना जसे कि MAC पत्ता, "
"बदलवा \n" "नाव, इत्या. बदलवा \n"
"\n" "\n"
"VM मधील अंतर्भुत माहिती बदलली जात नाही: virt-clone अतिथी कार्यप्रणाली _अंतर्गत_ " "VM मधील अंतर्भुत माहिती बदलली जात नाही: virt-clone अतिथी कार्यप्रणाली _अंतर्"
"काहिही बदलवत नाही, ते फक्त डिस्क्स हुबेहुब बनविते आणि यजमानात काही बदलाव करते. म्हणूनच " "गत_ काहिही बदलवत नाही, ते फक्त डिस्क्स हुबेहुब बनविते आणि यजमानात काही बदलाव "
"बाबी जसे कि पासवर्ड्ज बदलवणे, स्टॅटिक IP पत्ते बदलवमे, इत्यादि या साधनाच्या व्याप्ति बाहेर " "करते. म्हणूनच बाबी जसे कि पासवर्ड्ज बदलवणे, स्टॅटिक IP पत्ते बदलवमे, इत्यादि "
"आहे. या प्रकारच्या बदलावांकरिता, कृपया virt-sysprep(1) पहा." "या साधनाच्या व्याप्ति बाहेर आहे. या प्रकारच्या बदलावांकरिता, कृपया virt-"
"sysprep(1) पहा."
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007 #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1007
msgid "General Options" msgid "General Options"
@ -6212,8 +6226,8 @@ msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)" "copy=hdc)"
msgstr "" msgstr ""
"साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, --force-" "साधनांचे सक्तीने प्रत बनवा (उदा, 'hdc' केवळ वाचनीय cdrom साधन असल्यास, "
"copy=hdc)" "--force-copy=hdc)"
#: virtinst/virtclone.py:99 #: virtinst/virtclone.py:99
msgid "" msgid ""
@ -6244,7 +6258,9 @@ msgstr "नेटवर्किंग संरचना"
msgid "" msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC" "MAC"
msgstr "क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC आहे" msgstr ""
"क्लोन अतिथीकरीता नवीन ठरलेले MAC पत्ता. पूर्वनिर्धारित विनाक्रम निर्मीत MAC "
"आहे"
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112 #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1112
#: virtinst/virtxml.py:431 #: virtinst/virtxml.py:431
@ -6287,8 +6303,8 @@ msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr "" msgstr ""
"--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. --disk " "--file, --nonsparse, किंवा --disk पर्यायसह --file-size एकत्र करणे अशक्य. --"
"PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] वापर करा"
#: virtinst/virtinstall.py:149 #: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
@ -6324,9 +6340,9 @@ msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location." "will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr "" msgstr ""
"सीडीरॉम मिडीया पूर्वनिर्धारितपणे मजूकर कंसोलकरिता छपाई करत नाही, म्हणून तुम्हाला " "सीडीरॉम मिडीया पूर्वनिर्धारितपणे मजूकर कंसोलकरिता छपाई करत नाही, म्हणून "
"बऱ्यापैकी मजकूर इंस्टॉल आउटपुट दिसणार नाही. तुम्हाला बहुदा --location याचा वापर करावे " "तुम्हाला बऱ्यापैकी मजकूर इंस्टॉल आउटपुट दिसणार नाही. तुम्हाला बहुदा --"
"लागेल." "location याचा वापर करावे लागेल."
#: virtinst/virtinstall.py:335 #: virtinst/virtinstall.py:335
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
@ -6484,7 +6500,9 @@ msgstr "डोमेन पूर्णपणे बंद झाले. सु
#: virtinst/virtinstall.py:876 #: virtinst/virtinstall.py:876
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून बाहेर पडत आहे." msgstr ""
"इंस्टॉलेशन निर्देशीत वेळ मर्यादापेक्षा जास्त वेळ घेत आहे. ॲप्लिकेशनपासून बाहे"
"र पडत आहे."
#: virtinst/virtinstall.py:899 #: virtinst/virtinstall.py:899
msgid "Domain creation completed." msgid "Domain creation completed."