Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 75.0% (1061 of 1414 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
a3796361f4
commit
ce31779ba6
191
po/pt_BR.po
191
po/pt_BR.po
|
@ -19,13 +19,14 @@
|
|||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019. #zanata
|
||||
# José Lemos Neto <lemosjosex@protonmail.com>, 2020.
|
||||
# Lucas Fernandes <lucas.af88@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-17 06:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 03:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucas Fernandes <lucas.af88@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
|
||||
"projects/virt-manager/virt-manager/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
||||
#: ui/manager.ui:23 virtManager/systray.py:148
|
||||
|
@ -1533,7 +1534,7 @@ msgstr "Novo(a)"
|
|||
|
||||
#: ui/manager.ui:315
|
||||
msgid "Show the virtual machine console and details"
|
||||
msgstr "Mostrar o console e os detalhes da máquina virtual "
|
||||
msgstr "Mostrar o console e os detalhes da máquina virtual"
|
||||
|
||||
#: ui/manager.ui:317
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
|
@ -1819,7 +1820,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alterar a resolução do convidado quando o tamanho da janela do convidado é "
|
||||
"alterado. Funciona somente com convidados configurados de forma adequada "
|
||||
"usando spice e o agente da área de trabalho. "
|
||||
"usando spice e o agente da área de trabalho."
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:641
|
||||
msgid "_Resize guest with window:"
|
||||
|
@ -2543,10 +2544,9 @@ msgid "Disk target: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtManager/clone.py:112
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Ke_rnel path:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Original path: %s"
|
||||
msgstr "Caminho do ke_rnel:"
|
||||
msgstr "Caminho original: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/clone.py:114
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -2555,10 +2555,9 @@ msgid "New path: %s"
|
|||
msgstr "Deletando o caminho '%s'"
|
||||
|
||||
#: virtManager/clone.py:118
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Storage is marked as shareable."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
|
||||
msgstr "O armazenamento está marcado como compartilhavel."
|
||||
msgstr "O armazenamento é seguro para compartilhar: %(reason)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/clone.py:122
|
||||
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
|
||||
|
@ -2633,10 +2632,9 @@ msgstr ""
|
|||
"disco."
|
||||
|
||||
#: virtManager/clone.py:503
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
|
||||
msgstr "Erro na criação da máquina virtual clone '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro ao criar clone de máquina virtual '%(vm)s': %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/clone.py:561
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -2650,12 +2648,13 @@ msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
|
|||
msgstr "Criando clone de máquina virtual '%s'"
|
||||
|
||||
#: virtManager/clone.py:571
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid " and selected storage (this may take a while)"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
|
||||
"while)"
|
||||
msgstr " e armazenamento selecionado (isso pode levar algum tempo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Criando o clone da máquina virtual '%s' e o armazenamento selecionado (isso "
|
||||
"pode demorar um pouco)"
|
||||
|
||||
#: virtManager/config.py:148
|
||||
msgid "Locate or create storage volume"
|
||||
|
@ -2858,10 +2857,9 @@ msgid "Error launching create dialog: %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:308
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
msgstr "Erro: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:314 virtManager/createvm.py:319
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -2921,11 +2919,10 @@ msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
|
|||
msgstr "Até %(maxmem)s disponíveis no host"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:649
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||||
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
|
||||
msgstr[0] "Até %(numcpus)d disponíveis"
|
||||
msgstr[0] "Até %(numcpus)d disponível"
|
||||
msgstr[1] "Até %(numcpus)d disponíveis"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:687
|
||||
|
@ -3082,10 +3079,9 @@ msgid "None detected"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:1881
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error starting installation: "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error starting installation: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar a instalação:"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar a instalação: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:1924
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3159,10 +3155,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s "
|
||||
|
||||
#: virtManager/delete.py:193
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
|
||||
msgstr "Erro ao deletar a máquina virtual '%s':%s"
|
||||
msgstr "Erro ao deletar a máquina virtual '%(vm)s': %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/delete.py:210
|
||||
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
|
||||
|
@ -3287,14 +3282,8 @@ msgid "Storage is a media device."
|
|||
msgstr "Armazenamento é um dispositivo de mídia."
|
||||
|
||||
#: virtManager/delete.py:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Storage is in use by the following virtual machines:\n"
|
||||
#| "- %s "
|
||||
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n"
|
||||
"- %s "
|
||||
msgstr "O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais"
|
||||
|
||||
#: virtManager/delete.py:610
|
||||
msgid "Failed to check disk usage conflict."
|
||||
|
@ -3368,12 +3357,13 @@ msgid "Connecting to graphical console for guest"
|
|||
msgstr "Conectando ao console gráfico para o convidado"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/console.py:738
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error connecting to graphical console"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error connecting to graphical console:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Erro ao conectar ao console gráfico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro ao conectar ao console gráfico:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/console.py:795
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3403,10 +3393,9 @@ msgid "Press %s to release pointer."
|
|||
msgstr "Pressione %s para liberar o ponteiro"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:162
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Floppy device"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Floppy %(index)d"
|
||||
msgstr "Dispositivo de disquete"
|
||||
msgstr "Disquete %(index)d"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:168
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
@ -3421,10 +3410,9 @@ msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
|
|||
msgstr "%s Redirecionador %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:177
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%s Redirector %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
|
||||
msgstr "%s Redirecionador %s"
|
||||
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:185
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3432,34 +3420,29 @@ msgid "NIC %(mac)s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:198
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Serial %d"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serial %(num)d"
|
||||
msgstr "Serial %d"
|
||||
msgstr "Serial %(num)d"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:202
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Parallel"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Parallel %(num)d"
|
||||
msgstr "Paralelo(a)"
|
||||
msgstr "Paralelo %(num)d"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:206
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Text Console %d"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Console %(num)d"
|
||||
msgstr "Console baseado em texto %d"
|
||||
msgstr "Console %(num)d"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:211
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Channel"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Channel %(name)s"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
msgstr "Canal %(name)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:213
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Channel"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Channel %(type)s"
|
||||
msgstr "Canal"
|
||||
msgstr "Canal %(type)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:217
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3483,10 +3466,9 @@ msgid "Video %s"
|
|||
msgstr "Vídeo %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:230
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Filesystem %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Filesystem %(path)s"
|
||||
msgstr "Sistema de arquivos %s"
|
||||
msgstr "Sistema de arquivos %(path)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3499,16 +3481,14 @@ msgid "Controller %(controller)s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:243
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "CDROM device"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "RNG %(device)s"
|
||||
msgstr "Dispositivo CDROM"
|
||||
msgstr "RNG %(device)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:247
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "CDROM device"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "TPM %(device)s"
|
||||
msgstr "Dispositivo CDROM"
|
||||
msgstr "TPM %(device)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:248
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -3532,7 +3512,7 @@ msgid ""
|
|||
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Libvirt não detectou nenhuma imagem de firmware UEFI/OVMF inslatada neste "
|
||||
"host. "
|
||||
"host."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:681
|
||||
msgid "UEFI not found"
|
||||
|
@ -3598,10 +3578,9 @@ msgid "An init path must be specified"
|
|||
msgstr "Um caminho de inicialização deve ser especificado"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:287
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
|
||||
msgstr "O disco %s já está sendo usado por outros convidados %s. "
|
||||
msgstr "O disco %(path)s já está sendo usado por outros convidados %(names)s."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:1531 virtManager/device/addstorage.py:291
|
||||
msgid "Do you really want to use the disk?"
|
||||
|
@ -3838,28 +3817,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/snapshots.py:661
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
|
||||
#| "snapshot was created will be discarded."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
|
||||
"since the last snapshot was created will be discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza que deseja executar o snapshot '%s'? Todas as alterações %s "
|
||||
"desde que o último snapshot foi criado serão descartadas. "
|
||||
"Você tem certeza que deseja executar o snapshot '%(name)s'? Todas as "
|
||||
"alterações de disco desde a criação do último snapshot serão descartadas."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/snapshots.py:665
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
|
||||
#| "snapshot was created will be discarded."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
|
||||
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem certeza que deseja executar o snapshot '%s'? Todas as alterações %s "
|
||||
"desde que o último snapshot foi criado serão descartadas. "
|
||||
"Você tem certeza que deseja executar o snapshot '%(name)s'? Todas as "
|
||||
"alterações de disco e configuração desde a criação do último snapshot serão "
|
||||
"descartadas."
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/snapshots.py:676
|
||||
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
|
||||
|
@ -4073,10 +4047,9 @@ msgstr ""
|
|||
"A rede virtual '%s' não está ativa. Você gostaria de iniciar a rede agora?"
|
||||
|
||||
#: virtManager/device/netlist.py:207
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar a rede virtual '%s': %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar a rede virtual '%(device)s': %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
|
||||
msgid "CID"
|
||||
|
@ -4219,10 +4192,9 @@ msgid "Libvirt connection does not support storage management."
|
|||
msgstr "A conexão do Libvirt não suporta o gerenciamento de armazenamento."
|
||||
|
||||
#: virtManager/hoststorage.py:315
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
|
||||
msgstr "%s Livre / <i>%s Em Uso</i>"
|
||||
msgstr "%(bytesfree)s livre / <i>%(bytesinuse)s> em uso</i>"
|
||||
|
||||
#: virtManager/hoststorage.py:336
|
||||
msgid "Create new volume"
|
||||
|
@ -4593,16 +4565,14 @@ msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
|
|||
msgstr "Os hipervisores não coincidem "
|
||||
|
||||
#: virtManager/migrate.py:294
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Disconnected"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
msgstr "%(uri)s (desconectado)"
|
||||
|
||||
#: virtManager/migrate.py:296
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Same connection"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(uri)s (Same connection)"
|
||||
msgstr "Mesma conexão"
|
||||
msgstr "%(uri)s (mesma conexão)"
|
||||
|
||||
#: virtManager/migrate.py:313
|
||||
msgid "No usable connections available."
|
||||
|
@ -4624,10 +4594,9 @@ msgid "Migrating VM '%s'"
|
|||
msgstr "Migrando VM '%s'"
|
||||
|
||||
#: virtManager/migrate.py:400
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
|
||||
msgstr "Migrando a MV '%s' para %s. Isto pode levar algum tempo. "
|
||||
msgstr "Migrando a MV '%(name)s' para %(host)s. Isso pode levar algum tempo."
|
||||
|
||||
#: virtManager/migrate.py:411
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -4831,10 +4800,9 @@ msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
|||
msgstr "Erro ao iniciar o Gerenciador de Máquina Virtual"
|
||||
|
||||
#: virtManager/virtmanager.py:43
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar o Gerenciador de Máquina Virtual"
|
||||
msgstr "Erro ao iniciar o Gerenciador de Máquina Virtual: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmmenu.py:64
|
||||
msgid "_Reboot"
|
||||
|
@ -4922,10 +4890,9 @@ msgid "Error unpausing domain"
|
|||
msgstr "Erro ao liberar o dominio"
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmmenu.py:236
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error restoring domain"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error restoring domain: %s"
|
||||
msgstr "Erro a restaurar o domínio"
|
||||
msgstr "Erro a restaurar o domínio: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmmenu.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5783,10 +5750,9 @@ msgid "There is not enough free space to create the disk."
|
|||
msgstr "Não existe espaço livre suficiente para criar o disco."
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:548
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid " %d M requested > %d M available"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
|
||||
msgstr " %d M solicitados > %d M disponível"
|
||||
msgstr "%(mem1)s M solicitados > %(mem2)s M disponível"
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:555
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -6401,12 +6367,11 @@ msgid "Waiting for the installation to complete."
|
|||
msgstr "Minutos a aguardar para a instalação ser concluída. "
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:662
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Minutes to wait for install to complete."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
|
||||
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
|
||||
msgstr[0] "Minutos a aguardar para a instalação ser concluída. "
|
||||
msgstr[1] "Minutos a aguardar para a instalação ser concluída. "
|
||||
msgstr[0] "%(minutes)d minuto para a instalação ser concluída."
|
||||
msgstr[1] "%(minutes)d minutos para a instalação ser concluída."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:685
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue