mirror of https://gitee.com/openkylin/vte2.91.git
127 lines
4.9 KiB
Plaintext
127 lines
4.9 KiB
Plaintext
|
# translation of el.po to Greek
|
|||
|
# Greek translation of vte.
|
|||
|
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# kostas: 21messages, 28Jan2003, initial translation
|
|||
|
# kostas: updated translation for 2.4, 15Jul2003
|
|||
|
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, ,2003.
|
|||
|
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003
|
|||
|
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-20 20:20+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 14:13+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
|
|||
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
|
|||
|
#: ../src/vte.cc:3966
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error reading from child: %s."
|
|||
|
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από θυγατρική διεργασία: %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/vte.cc:4122
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Σφάλμα (%s) μετατροπής δεδομένων από θυγατρική διεργασία, απορρίπτεται."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/vte.cc:8179
|
|||
|
msgid "WARNING"
|
|||
|
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/vte.cc:8180
|
|||
|
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δεν είναι ενεργοποιημένο το GNUTLS, τα δεδομένα που θα εγγραφούν στο "
|
|||
|
"δίσκο δεν θα είναι κρυπτογραφημένα!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/vtegtk.cc:3618
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
|
|||
|
msgstr "Αδύνατη η μετατροπή χαρακτήρων από %s σε %s."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Copy"
|
|||
|
#~ msgstr "Αντιγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Paste"
|
|||
|
#~ msgstr "Επικόλληση"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
|
|||
|
#~ msgstr "Επαναρύθμιση (χρησιμοποιήστε Ctrl για επαναφορά και καθαρισμό)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reset"
|
|||
|
#~ msgstr "Επαναρύθμιση"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
|
|||
|
#~ msgstr "Εναλλαγή ενεργοποιημένης ρύθμισης εισόδου"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Input"
|
|||
|
#~ msgstr "Είσοδος"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
|
|||
|
#~ msgstr "Προσπάθεια ορισμού άκυρου χάρτη NRC '%c'."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
|
|||
|
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμο σύστημα κωδικοποίησης."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
|
|||
|
#~ msgstr "Προσπάθεια ορισμού άκυρου γενικού χάρτη NRC '%c'."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not open console.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της κονσόλας.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
|
|||
|
#~ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης των δεδομένων της παραμέτρου --geometry"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Αδύνατη η αποστολή δεδομένων σε θυγατρική διεργασία, άκυρη μετατροπή "
|
|||
|
#~ "κωδικοσελίδας"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μεγέθους PTY, χρήση προεπιλογών: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
|
|||
|
#~ msgstr "Διπλότυπο (%s/%s)!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
|
|||
|
#~ msgstr "Σφάλμα σύνταξης κανονικής έκφρασης \"%s\"."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
|
|||
|
#~ msgstr "_vte_conv_open() απέτυχε να ορίσει χαρακτήρες λέξης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "can not run %s"
|
|||
|
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error creating signal pipe."
|
|||
|
#~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σήματος σωλήνωσης."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
|
|||
|
#~ msgstr "Δεν υπάρχει χειριστής για τη σειρά ελέγχου `%s' ορίσθηκε."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
|
|||
|
#~ msgstr "Σφάλμα ορισμού μεγέθους PTY: %s."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
|
|||
|
#~ msgstr "Λήψη απρόσμενης σειράς (κλειδί;) `%s'."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Άγνωστη λειτουργία εικονοστοιχείου %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης γραμματοσειράς για το χαρακτήρα U+%04x.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
|
|||
|
#~ msgstr "Σφάλμα προσθήκης `%s' στο περιβάλλον, συνέχεια."
|