vte2.91/po/fa.po

110 lines
3.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of vte to Persian
# Copyright (C) 2003 The FarsiWeb Project Group
# Copyright (C) 2010 The IFSUG Translation Group
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2003.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vte/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-07 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-14 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: src/vte.cc:4184
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "خطا در خواندن از فرزند: %s."
#: src/vte.cc:4334
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "خطا (%s) در تبدیل داده برای فرزند. درحال رها کردن."
#: src/vte.cc:8258
msgid "WARNING"
msgstr "هشدار"
#: src/vte.cc:8259
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr "GnuTLS به کارنیفتاده؛ داده‌ها بدون رمزنگاری روی دیسک نوشته خواهند شد!"
#: src/vtegtk.cc:3873
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "نمی‌توان نویسه‌ها را از %s به %s تبدیل کرد."
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "رونوشت"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "چسباندن"
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
#~ msgstr "بازنشانی (از Ctrl برای بازنشانی و پاک کردن استفاده کنید)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "بازنشانی"
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
#~ msgstr "تغییر وضعیت تنظیمات ورودی فعال"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "ورودی"
#~ msgid "Could not open console.\n"
#~ msgstr "نمی‌توان پیشانه را باز کرد.\n"
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
#~ msgstr "عدم امکان تجزیه مشخصات geometry ارسال شده به geometry--"
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
#~ msgstr "عدم امکان ارسال داده به فرزند. مبدل کدگذاری نامعتبر"
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
#~ msgstr "خطا در خواندن اندازهٔ PTY، درحال استفاده از پیش‌گزیده‌ها: %s\n"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "تلاش برای تنظیم نامعتبر NRC طرح «%c»."
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "کدگذاری شناسایی سامانه غیر قابل فهم ."
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "تلاش برای تنظیم نامعتبر NRC نامحدود طرح «%c»."
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "تکراری (%s/%s)!"
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
#~ msgstr "خطا در ترجمهٔ عبارت باقاعدهٔ \"%s\"."
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
#~ msgstr "_vte_conv_open() نتوانست نویسه‌های کلمه را تنظیم کند"
#~ msgid "can not run %s"
#~ msgstr "نمی‌توان %s را اجرا کرد"
#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
#~ msgstr "خطا در افزودن `%s' به محیطِ، ادامه می‌دهیم."
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "خطا در تنظیم اندازهٔ PTY: %s."
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "حالت نقطه‌ای %d ناشناخته است.\n"
#~ msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
#~ msgstr "نمی‌توان نویسهٔ U+%04X را رسم کرد.\n"
#~ msgid "Failed to load default Xft font."
#~ msgstr "بارکردن قلم پیشفرض Xft شکست خورد."