bovo/po/bs/bovo.po

151 lines
3.4 KiB
Plaintext

# Bosnian translation for kdegames
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegames\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Haris Smajlagić,Samir Ribić"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Haris@etf.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: label, entry (theme), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:9 gui/mainwindow.cc:204
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. i18n: ectx: label, entry (playbackSpeed), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Speed of demo and replay playback."
msgstr "Brzina demoa i ponavljanja snimka."
#. i18n: ectx: label, entry (animation), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Whether moves should be animated or not."
msgstr "Treba li animirati poteze."
#. i18n: ectx: label, entry (ai), group (bovo)
#: gui/bovo.kcfg:23
#, kde-format
msgid "AI engine to use."
msgstr "Željeni motor VI."
#: gui/main.cc:50
#, kde-format
msgid "Bovo"
msgstr "Bovo"
#: gui/main.cc:51
#, kde-format
msgid "KDE Five in a Row Board Game"
msgstr "Igra na tabli „pet u nizu“ za KDE"
#: gui/main.cc:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "(c) 2002-2007, Aron Boström"
msgstr "© 2002, 2007, Aron Bostrem"
#: gui/main.cc:55
#, kde-format
msgid "Aron Boström"
msgstr "Aron Bostrem"
#: gui/main.cc:55
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gui/mainwindow.cc:67 gui/mainwindow.cc:364
#, kde-format
msgid "Wins: %1"
msgstr "Pobjeda: %1"
#: gui/mainwindow.cc:68 gui/mainwindow.cc:258 gui/mainwindow.cc:377
#, kde-format
msgid "Losses: %1"
msgstr "Poraza: %1"
#: gui/mainwindow.cc:190
#, kde-format
msgid "&Replay"
msgstr "&Ponovi"
#: gui/mainwindow.cc:192
#, kde-format
msgid "Replay game"
msgstr "Ponovi partiju"
#: gui/mainwindow.cc:193
#, kde-format
msgid "Replays your last game for you to watch."
msgstr "Ponavlja posljednju partiju koju ste odigrali."
#: gui/mainwindow.cc:199
#, kde-format
msgid "&Animation"
msgstr "&Animacija"
#: gui/mainwindow.cc:344
#, kde-format
msgid "Start a new Game to play"
msgstr "Započnite novu partiju"
#: gui/mainwindow.cc:382
#, kde-format
msgid "GAME OVER. Tie!"
msgstr "KRAJ IGRE. Neriješeno!"
#: gui/mainwindow.cc:385
#, kde-format
msgid "GAME OVER. You won!"
msgstr "KRAJ IGRE. Pobjeda!"
#: gui/mainwindow.cc:388
#, kde-format
msgid "GAME OVER. You lost!"
msgstr "KRAJ IGRE. Poraz!"
#: gui/mainwindow.cc:400
#, kde-format
msgid "It is your turn."
msgstr "Vaš potez."
#: gui/mainwindow.cc:404
#, kde-format
msgid "Waiting for computer."
msgstr "Čeka se računar."
#: gui/mainwindow.cc:432
#, kde-format
msgid "Replaying game"
msgstr "Ponavljam partiju"
#: gui/mainwindow.cc:448
#, kde-format
msgid "Game replayed."
msgstr "Partija ponovljena."