forked from openkylin/libqapt
Import Upstream version 3.0.5
This commit is contained in:
commit
d62a1fea05
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
{
|
||||
"phabricator.uri" : "https://phabricator.kde.org/"
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
*.kdev4
|
||||
my*
|
||||
build
|
|
@ -0,0 +1,155 @@
|
|||
project(qapt)
|
||||
cmake_minimum_required(VERSION 2.8.12)
|
||||
|
||||
set(PROJECT_VERSION_MAJOR 3)
|
||||
set(PROJECT_VERSION_MINOR 0)
|
||||
set(PROJECT_VERSION_PATCH 5)
|
||||
set(PROJECT_VERSION "${PROJECT_VERSION_MAJOR}.${PROJECT_VERSION_MINOR}.${PROJECT_VERSION_PATCH}" )
|
||||
set(PROJECT_SOVERSION ${PROJECT_VERSION_MAJOR})
|
||||
|
||||
find_package(ECM 0.0.14 REQUIRED NO_MODULE)
|
||||
set(CMAKE_MODULE_PATH
|
||||
${ECM_MODULE_PATH}
|
||||
${ECM_KDE_MODULE_DIR}
|
||||
${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake/modules)
|
||||
|
||||
include(ECMGenerateHeaders)
|
||||
include(ECMPackageConfigHelpers)
|
||||
include(ECMPoQmTools)
|
||||
include(ECMSetupVersion)
|
||||
include(FeatureSummary)
|
||||
include(KDEInstallDirs)
|
||||
include(KDECMakeSettings NO_POLICY_SCOPE)
|
||||
include(KDECompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
|
||||
include(ECMGeneratePriFile) # This needs InstallDirs
|
||||
|
||||
# Turn exceptions on
|
||||
kde_enable_exceptions()
|
||||
|
||||
set(REQUIRED_QT_VERSION 5.8.0) # Used in QAptConfig
|
||||
find_package(Qt5 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED DBus Widgets)
|
||||
|
||||
find_package(Xapian REQUIRED)
|
||||
find_package(AptPkg REQUIRED)
|
||||
|
||||
find_package(PolkitQt5-1 0.112 REQUIRED)
|
||||
|
||||
# Find the required Libaries
|
||||
include_directories(
|
||||
${CMAKE_SOURCE_DIR}
|
||||
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
|
||||
${POLKITQT-1_INCLUDE_DIR}
|
||||
${XAPIAN_INCLUDE_DIR}
|
||||
${APTPKG_INCLUDE_DIR})
|
||||
|
||||
ecm_setup_version(${PROJECT_VERSION} VARIABLE_PREFIX QAPT
|
||||
VERSION_HEADER "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/qaptversion.h"
|
||||
PACKAGE_VERSION_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/QAptConfigVersion.cmake"
|
||||
SOVERSION ${PROJECT_SOVERSION})
|
||||
|
||||
set(QAPT_WORKER_VERSION ${PROJECT_SOVERSION})
|
||||
set(QAPT_WORKER_RDN org.kubuntu.qaptworker)
|
||||
set(QAPT_WORKER_RDN_VERSIONED ${QAPT_WORKER_RDN}${QAPT_WORKER_VERSION})
|
||||
|
||||
# For forwarding into C++ convert them into properly excaped strings.
|
||||
set(QAPT_WORKER_VERSION_STRING \"${QAPT_WORKER_VERSION}\")
|
||||
set(QAPT_WORKER_RDN_VERSIONED_STRING \"${QAPT_WORKER_RDN_VERSIONED}\")
|
||||
|
||||
add_definitions(-DQAPT_WORKER_VERSION_STRING=${QAPT_WORKER_VERSION_STRING})
|
||||
add_definitions(-DQAPT_WORKER_RDN_VERSIONED_STRING=${QAPT_WORKER_RDN_VERSIONED_STRING})
|
||||
|
||||
# Also forward version for utils.
|
||||
add_definitions(-DCMAKE_PROJECT_VERSION=\"${PROJECT_VERSION}\")
|
||||
|
||||
set(KF5_DEP_VERSION "5.0.0")
|
||||
|
||||
# Only used to install worker actions
|
||||
find_package(KF5Auth ${KF5_DEP_VERSION})
|
||||
|
||||
# Used for utils
|
||||
find_package(KF5CoreAddons ${KF5_DEP_VERSION})
|
||||
find_package(KF5I18n ${KF5_DEP_VERSION})
|
||||
find_package(KF5KIO ${KF5_DEP_VERSION})
|
||||
find_package(KF5Runner ${KF5_DEP_VERSION})
|
||||
find_package(KF5TextWidgets ${KF5_DEP_VERSION})
|
||||
find_package(KF5WidgetsAddons ${KF5_DEP_VERSION})
|
||||
find_package(KF5WindowSystem ${KF5_DEP_VERSION})
|
||||
find_package(KF5IconThemes ${KF5_DEP_VERSION})
|
||||
|
||||
find_package(DebconfKDE 1.0)
|
||||
find_package(GStreamer 1.0)
|
||||
find_package(GLIB2 2.0)
|
||||
|
||||
if (KF5CoreAddons_FOUND
|
||||
AND KF5I18n_FOUND
|
||||
AND KF5KIO_FOUND
|
||||
AND KF5Runner_FOUND
|
||||
AND KF5TextWidgets_FOUND
|
||||
AND KF5WidgetsAddons_FOUND
|
||||
AND KF5WindowSystem_FOUND
|
||||
AND KF5IconThemes_FOUND
|
||||
AND DebconfKDE_FOUND)
|
||||
set(WITH_UTILS true)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
if (WITH_UTILS AND GSTREAMER_FOUND AND GLIB2_FOUND)
|
||||
set(WITH_GSTREAMER true)
|
||||
add_definitions(${GSTREAMER_DEFINITIONS})
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
add_feature_info(qapt-utils WITH_UTILS "Runtime utilities using KDE frameworks")
|
||||
add_feature_info(qapt-gst-helper WITH_GSTREAMER "GStreamer codec helper util")
|
||||
|
||||
message(WARNING "gettext and tr in the same source is insanely tricky, maybe we should give some ki18n to qapt...")
|
||||
if (IS_DIRECTORY "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/po")
|
||||
ecm_install_po_files_as_qm(po)
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
# create a Config.cmake and a ConfigVersion.cmake file and install them
|
||||
set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR "${CMAKECONFIG_INSTALL_PREFIX}/QApt")
|
||||
|
||||
ecm_configure_package_config_file(
|
||||
"${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/QAptConfig.cmake.in"
|
||||
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/QAptConfig.cmake"
|
||||
INSTALL_DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR})
|
||||
|
||||
install(FILES "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/QAptConfig.cmake"
|
||||
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/QAptConfigVersion.cmake"
|
||||
DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
|
||||
COMPONENT Devel)
|
||||
install(EXPORT QAptTargets
|
||||
DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}"
|
||||
FILE QAptTargets.cmake
|
||||
NAMESPACE QApt:: )
|
||||
install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/qaptversion.h
|
||||
DESTINATION include/qapt
|
||||
COMPONENT Devel)
|
||||
|
||||
add_subdirectory(autotests)
|
||||
add_subdirectory(src)
|
||||
|
||||
if(WITH_UTILS)
|
||||
add_subdirectory(utils)
|
||||
|
||||
#Do not remove or modify these. The release script substitutes in for these
|
||||
#comments with appropriate doc and translation directories.
|
||||
#PO_SUBDIR
|
||||
#DOC_SUBDIR
|
||||
endif()
|
||||
|
||||
configure_file(${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/libqapt.pc.cmake
|
||||
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libqapt.pc
|
||||
@ONLY)
|
||||
|
||||
install(FILES ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/libqapt.pc
|
||||
DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_LIBDIR}/pkgconfig
|
||||
COMPONENT Devel)
|
||||
|
||||
ecm_generate_pri_file(BASE_NAME QApt
|
||||
LIB_NAME QApt
|
||||
DEPS "core widgets dbus"
|
||||
FILENAME_VAR PRI_FILENAME
|
||||
INCLUDE_INSTALL_DIR include/QApt)
|
||||
install(FILES ${PRI_FILENAME} DESTINATION ${ECM_MKSPECS_INSTALL_DIR})
|
||||
|
||||
feature_summary(WHAT ALL FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
|
|
@ -0,0 +1,676 @@
|
|||
|
||||
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||
Version 3, 29 June 2007
|
||||
|
||||
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
Preamble
|
||||
|
||||
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
|
||||
software and other kinds of works.
|
||||
|
||||
The licenses for most software and other practical works are designed
|
||||
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
|
||||
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
|
||||
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
|
||||
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
|
||||
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
|
||||
any other work released this way by its authors. You can apply it to
|
||||
your programs, too.
|
||||
|
||||
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
|
||||
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
|
||||
free programs, and that you know you can do these things.
|
||||
|
||||
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
|
||||
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
|
||||
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
|
||||
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
|
||||
|
||||
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
|
||||
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
|
||||
or can get the source code. And you must show them these terms so they
|
||||
know their rights.
|
||||
|
||||
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
|
||||
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
|
||||
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
|
||||
|
||||
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
|
||||
that there is no warranty for this free software. For both users' and
|
||||
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
|
||||
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
|
||||
authors of previous versions.
|
||||
|
||||
Some devices are designed to deny users access to install or run
|
||||
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
|
||||
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
|
||||
protecting users' freedom to change the software. The systematic
|
||||
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
|
||||
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
|
||||
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
|
||||
products. If such problems arise substantially in other domains, we
|
||||
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
|
||||
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
|
||||
|
||||
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
|
||||
States should not allow patents to restrict development and use of
|
||||
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
|
||||
avoid the special danger that patents applied to a free program could
|
||||
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
|
||||
patents cannot be used to render the program non-free.
|
||||
|
||||
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||
modification follow.
|
||||
|
||||
TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
0. Definitions.
|
||||
|
||||
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
|
||||
|
||||
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
|
||||
works, such as semiconductor masks.
|
||||
|
||||
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
|
||||
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
|
||||
"recipients" may be individuals or organizations.
|
||||
|
||||
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
|
||||
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
|
||||
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
|
||||
earlier work or a work "based on" the earlier work.
|
||||
|
||||
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
|
||||
on the Program.
|
||||
|
||||
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
|
||||
permission, would make you directly or secondarily liable for
|
||||
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
|
||||
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
|
||||
distribution (with or without modification), making available to the
|
||||
public, and in some countries other activities as well.
|
||||
|
||||
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
|
||||
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
|
||||
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
|
||||
|
||||
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
|
||||
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
|
||||
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
|
||||
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
|
||||
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
|
||||
work under this License, and how to view a copy of this License. If
|
||||
the interface presents a list of user commands or options, such as a
|
||||
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
|
||||
|
||||
1. Source Code.
|
||||
|
||||
The "source code" for a work means the preferred form of the work
|
||||
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
|
||||
form of a work.
|
||||
|
||||
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
|
||||
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
|
||||
interfaces specified for a particular programming language, one that
|
||||
is widely used among developers working in that language.
|
||||
|
||||
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
|
||||
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
|
||||
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
|
||||
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
|
||||
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
|
||||
implementation is available to the public in source code form. A
|
||||
"Major Component", in this context, means a major essential component
|
||||
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
|
||||
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
|
||||
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
|
||||
|
||||
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
|
||||
the source code needed to generate, install, and (for an executable
|
||||
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
|
||||
control those activities. However, it does not include the work's
|
||||
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
|
||||
programs which are used unmodified in performing those activities but
|
||||
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
|
||||
includes interface definition files associated with source files for
|
||||
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
|
||||
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
|
||||
such as by intimate data communication or control flow between those
|
||||
subprograms and other parts of the work.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source need not include anything that users
|
||||
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
|
||||
Source.
|
||||
|
||||
The Corresponding Source for a work in source code form is that
|
||||
same work.
|
||||
|
||||
2. Basic Permissions.
|
||||
|
||||
All rights granted under this License are granted for the term of
|
||||
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
|
||||
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
|
||||
permission to run the unmodified Program. The output from running a
|
||||
covered work is covered by this License only if the output, given its
|
||||
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
|
||||
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
|
||||
|
||||
You may make, run and propagate covered works that you do not
|
||||
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
|
||||
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
|
||||
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
|
||||
with facilities for running those works, provided that you comply with
|
||||
the terms of this License in conveying all material for which you do
|
||||
not control copyright. Those thus making or running the covered works
|
||||
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
|
||||
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
|
||||
your copyrighted material outside their relationship with you.
|
||||
|
||||
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
|
||||
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
|
||||
makes it unnecessary.
|
||||
|
||||
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
|
||||
|
||||
No covered work shall be deemed part of an effective technological
|
||||
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
|
||||
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
|
||||
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
|
||||
measures.
|
||||
|
||||
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
|
||||
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
|
||||
is effected by exercising rights under this License with respect to
|
||||
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
|
||||
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
|
||||
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
|
||||
technological measures.
|
||||
|
||||
4. Conveying Verbatim Copies.
|
||||
|
||||
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
|
||||
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
|
||||
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
|
||||
keep intact all notices stating that this License and any
|
||||
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
|
||||
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
|
||||
recipients a copy of this License along with the Program.
|
||||
|
||||
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
|
||||
and you may offer support or warranty protection for a fee.
|
||||
|
||||
5. Conveying Modified Source Versions.
|
||||
|
||||
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
|
||||
produce it from the Program, in the form of source code under the
|
||||
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||
|
||||
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
|
||||
it, and giving a relevant date.
|
||||
|
||||
b) The work must carry prominent notices stating that it is
|
||||
released under this License and any conditions added under section
|
||||
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
|
||||
"keep intact all notices".
|
||||
|
||||
c) You must license the entire work, as a whole, under this
|
||||
License to anyone who comes into possession of a copy. This
|
||||
License will therefore apply, along with any applicable section 7
|
||||
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
|
||||
regardless of how they are packaged. This License gives no
|
||||
permission to license the work in any other way, but it does not
|
||||
invalidate such permission if you have separately received it.
|
||||
|
||||
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
|
||||
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
|
||||
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
|
||||
work need not make them do so.
|
||||
|
||||
A compilation of a covered work with other separate and independent
|
||||
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
|
||||
and which are not combined with it such as to form a larger program,
|
||||
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
|
||||
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
|
||||
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
|
||||
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
|
||||
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
|
||||
parts of the aggregate.
|
||||
|
||||
6. Conveying Non-Source Forms.
|
||||
|
||||
You may convey a covered work in object code form under the terms
|
||||
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
|
||||
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
|
||||
in one of these ways:
|
||||
|
||||
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by the
|
||||
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
|
||||
customarily used for software interchange.
|
||||
|
||||
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
|
||||
(including a physical distribution medium), accompanied by a
|
||||
written offer, valid for at least three years and valid for as
|
||||
long as you offer spare parts or customer support for that product
|
||||
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
|
||||
copy of the Corresponding Source for all the software in the
|
||||
product that is covered by this License, on a durable physical
|
||||
medium customarily used for software interchange, for a price no
|
||||
more than your reasonable cost of physically performing this
|
||||
conveying of source, or (2) access to copy the
|
||||
Corresponding Source from a network server at no charge.
|
||||
|
||||
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
|
||||
written offer to provide the Corresponding Source. This
|
||||
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
|
||||
only if you received the object code with such an offer, in accord
|
||||
with subsection 6b.
|
||||
|
||||
d) Convey the object code by offering access from a designated
|
||||
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
|
||||
Corresponding Source in the same way through the same place at no
|
||||
further charge. You need not require recipients to copy the
|
||||
Corresponding Source along with the object code. If the place to
|
||||
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
|
||||
may be on a different server (operated by you or a third party)
|
||||
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
|
||||
clear directions next to the object code saying where to find the
|
||||
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
|
||||
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
|
||||
available for as long as needed to satisfy these requirements.
|
||||
|
||||
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
|
||||
you inform other peers where the object code and Corresponding
|
||||
Source of the work are being offered to the general public at no
|
||||
charge under subsection 6d.
|
||||
|
||||
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
|
||||
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
|
||||
included in conveying the object code work.
|
||||
|
||||
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
|
||||
tangible personal property which is normally used for personal, family,
|
||||
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
|
||||
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
|
||||
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
|
||||
product received by a particular user, "normally used" refers to a
|
||||
typical or common use of that class of product, regardless of the status
|
||||
of the particular user or of the way in which the particular user
|
||||
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
|
||||
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
|
||||
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
|
||||
the only significant mode of use of the product.
|
||||
|
||||
"Installation Information" for a User Product means any methods,
|
||||
procedures, authorization keys, or other information required to install
|
||||
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
|
||||
a modified version of its Corresponding Source. The information must
|
||||
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
|
||||
code is in no case prevented or interfered with solely because
|
||||
modification has been made.
|
||||
|
||||
If you convey an object code work under this section in, or with, or
|
||||
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
|
||||
part of a transaction in which the right of possession and use of the
|
||||
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
|
||||
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
|
||||
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
|
||||
by the Installation Information. But this requirement does not apply
|
||||
if neither you nor any third party retains the ability to install
|
||||
modified object code on the User Product (for example, the work has
|
||||
been installed in ROM).
|
||||
|
||||
The requirement to provide Installation Information does not include a
|
||||
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
|
||||
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
|
||||
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
|
||||
network may be denied when the modification itself materially and
|
||||
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
|
||||
protocols for communication across the network.
|
||||
|
||||
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
|
||||
in accord with this section must be in a format that is publicly
|
||||
documented (and with an implementation available to the public in
|
||||
source code form), and must require no special password or key for
|
||||
unpacking, reading or copying.
|
||||
|
||||
7. Additional Terms.
|
||||
|
||||
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
|
||||
License by making exceptions from one or more of its conditions.
|
||||
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
|
||||
be treated as though they were included in this License, to the extent
|
||||
that they are valid under applicable law. If additional permissions
|
||||
apply only to part of the Program, that part may be used separately
|
||||
under those permissions, but the entire Program remains governed by
|
||||
this License without regard to the additional permissions.
|
||||
|
||||
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
|
||||
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
|
||||
it. (Additional permissions may be written to require their own
|
||||
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
|
||||
additional permissions on material, added by you to a covered work,
|
||||
for which you have or can give appropriate copyright permission.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
|
||||
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
|
||||
that material) supplement the terms of this License with terms:
|
||||
|
||||
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
|
||||
terms of sections 15 and 16 of this License; or
|
||||
|
||||
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
|
||||
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
|
||||
Notices displayed by works containing it; or
|
||||
|
||||
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
|
||||
requiring that modified versions of such material be marked in
|
||||
reasonable ways as different from the original version; or
|
||||
|
||||
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
|
||||
authors of the material; or
|
||||
|
||||
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
|
||||
trade names, trademarks, or service marks; or
|
||||
|
||||
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
|
||||
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
|
||||
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
|
||||
any liability that these contractual assumptions directly impose on
|
||||
those licensors and authors.
|
||||
|
||||
All other non-permissive additional terms are considered "further
|
||||
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
|
||||
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
|
||||
governed by this License along with a term that is a further
|
||||
restriction, you may remove that term. If a license document contains
|
||||
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
|
||||
License, you may add to a covered work material governed by the terms
|
||||
of that license document, provided that the further restriction does
|
||||
not survive such relicensing or conveying.
|
||||
|
||||
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
|
||||
must place, in the relevant source files, a statement of the
|
||||
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
|
||||
where to find the applicable terms.
|
||||
|
||||
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
|
||||
form of a separately written license, or stated as exceptions;
|
||||
the above requirements apply either way.
|
||||
|
||||
8. Termination.
|
||||
|
||||
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
|
||||
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
|
||||
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
|
||||
this License (including any patent licenses granted under the third
|
||||
paragraph of section 11).
|
||||
|
||||
However, if you cease all violation of this License, then your
|
||||
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
|
||||
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
|
||||
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
|
||||
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
|
||||
prior to 60 days after the cessation.
|
||||
|
||||
Moreover, your license from a particular copyright holder is
|
||||
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
|
||||
violation by some reasonable means, this is the first time you have
|
||||
received notice of violation of this License (for any work) from that
|
||||
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
|
||||
your receipt of the notice.
|
||||
|
||||
Termination of your rights under this section does not terminate the
|
||||
licenses of parties who have received copies or rights from you under
|
||||
this License. If your rights have been terminated and not permanently
|
||||
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
|
||||
material under section 10.
|
||||
|
||||
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
|
||||
|
||||
You are not required to accept this License in order to receive or
|
||||
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
|
||||
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
|
||||
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
|
||||
nothing other than this License grants you permission to propagate or
|
||||
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
|
||||
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
|
||||
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
|
||||
|
||||
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
|
||||
|
||||
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
|
||||
receives a license from the original licensors, to run, modify and
|
||||
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
|
||||
for enforcing compliance by third parties with this License.
|
||||
|
||||
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
|
||||
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
|
||||
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
|
||||
work results from an entity transaction, each party to that
|
||||
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
|
||||
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
|
||||
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
|
||||
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
|
||||
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
|
||||
|
||||
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
|
||||
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
|
||||
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
|
||||
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
|
||||
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
|
||||
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
|
||||
sale, or importing the Program or any portion of it.
|
||||
|
||||
11. Patents.
|
||||
|
||||
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
|
||||
License of the Program or a work on which the Program is based. The
|
||||
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
|
||||
|
||||
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
|
||||
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
|
||||
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
|
||||
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
|
||||
but do not include claims that would be infringed only as a
|
||||
consequence of further modification of the contributor version. For
|
||||
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
|
||||
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
|
||||
this License.
|
||||
|
||||
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
|
||||
patent license under the contributor's essential patent claims, to
|
||||
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
|
||||
propagate the contents of its contributor version.
|
||||
|
||||
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
|
||||
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
|
||||
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
|
||||
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
|
||||
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
|
||||
patent against the party.
|
||||
|
||||
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
|
||||
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
|
||||
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
|
||||
publicly available network server or other readily accessible means,
|
||||
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
|
||||
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
|
||||
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
|
||||
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
|
||||
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
|
||||
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
|
||||
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
|
||||
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
|
||||
country that you have reason to believe are valid.
|
||||
|
||||
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
|
||||
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
|
||||
covered work, and grant a patent license to some of the parties
|
||||
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
|
||||
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
|
||||
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
|
||||
work and works based on it.
|
||||
|
||||
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
|
||||
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
|
||||
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
|
||||
specifically granted under this License. You may not convey a covered
|
||||
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
|
||||
in the business of distributing software, under which you make payment
|
||||
to the third party based on the extent of your activity of conveying
|
||||
the work, and under which the third party grants, to any of the
|
||||
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
|
||||
patent license (a) in connection with copies of the covered work
|
||||
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
|
||||
for and in connection with specific products or compilations that
|
||||
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
|
||||
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
|
||||
|
||||
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
|
||||
any implied license or other defenses to infringement that may
|
||||
otherwise be available to you under applicable patent law.
|
||||
|
||||
12. No Surrender of Others' Freedom.
|
||||
|
||||
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
|
||||
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
|
||||
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
|
||||
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
|
||||
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
|
||||
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
|
||||
|
||||
13. Use with the GNU Affero General Public License.
|
||||
|
||||
Notwithstanding any other provision of this License, you have
|
||||
permission to link or combine any covered work with a work licensed
|
||||
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
|
||||
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
|
||||
License will continue to apply to the part which is the covered work,
|
||||
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
|
||||
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
|
||||
combination as such.
|
||||
|
||||
14. Revised Versions of this License.
|
||||
|
||||
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
|
||||
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||
address new problems or concerns.
|
||||
|
||||
Each version is given a distinguishing version number. If the
|
||||
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
|
||||
Public License "or any later version" applies to it, you have the
|
||||
option of following the terms and conditions either of that numbered
|
||||
version or of any later version published by the Free Software
|
||||
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
|
||||
GNU General Public License, you may choose any version ever published
|
||||
by the Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
If the Program specifies that a proxy can decide which future
|
||||
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
|
||||
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
|
||||
to choose that version for the Program.
|
||||
|
||||
Later license versions may give you additional or different
|
||||
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
|
||||
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
|
||||
later version.
|
||||
|
||||
15. Disclaimer of Warranty.
|
||||
|
||||
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
|
||||
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
|
||||
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
|
||||
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
|
||||
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
|
||||
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
|
||||
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
|
||||
|
||||
16. Limitation of Liability.
|
||||
|
||||
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
|
||||
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
|
||||
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
|
||||
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
|
||||
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
|
||||
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
|
||||
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
SUCH DAMAGES.
|
||||
|
||||
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
|
||||
|
||||
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
|
||||
above cannot be given local legal effect according to their terms,
|
||||
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
|
||||
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
|
||||
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
|
||||
copy of the Program in return for a fee.
|
||||
|
||||
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||
|
||||
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||
|
||||
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||
|
||||
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||
|
||||
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
|
||||
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
(at your option) any later version.
|
||||
|
||||
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||
|
||||
If the program does terminal interaction, make it output a short
|
||||
notice like this when it starts in an interactive mode:
|
||||
|
||||
<program> Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||
|
||||
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
|
||||
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
|
||||
|
||||
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
|
||||
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
|
||||
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
|
||||
<http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
|
||||
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
|
||||
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
|
||||
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
|
||||
Public License instead of this License. But first, please read
|
||||
<http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,516 @@
|
|||
2.2.0:
|
||||
======
|
||||
- Features:
|
||||
* Handles multiple sources.list-formatted files
|
||||
* Supports arbitrary sources.list loading, parsing, and writing
|
||||
(meaning you can load any source file directly, or use the default set.)
|
||||
* Added the ability to query a list of all loaded sources.list files.
|
||||
* You can now fetch only the files for a specific repository.
|
||||
* gstreamer1.0 port completed by Harald Sitter
|
||||
* Dropped qtgstreamer in favor of native gstreamer API
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* There was a bug in the unreleased alpha where removing all entries from
|
||||
any file could potentially result in overwriting the defaulatet /etc/apt/sources.list.
|
||||
* Various minor (but important) bug fixes (Harald)
|
||||
|
||||
2.1: (as of 2.1 alpha, unreleased)
|
||||
======
|
||||
- Features:
|
||||
* Added a new SourcesList class for manipulating APT source list files.
|
||||
* Added a new SourceEntry class for manipulating individual APT sources within source list
|
||||
files.
|
||||
* Added a "frontend capabilities" API which frontends use to advertise which forms of user
|
||||
interaction they support during the commit process. (Config file conflict, untrusted packages
|
||||
prompt, debconf, etc) This will prevent frontends that don't explicitly support these
|
||||
interactions from hanging the commit process indefinitely.
|
||||
* Add support for the new Synaptic marking file syntax (BKO: #314549)
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Stop leaking a file descriptor when reading APT pin files.
|
||||
* Stop taking the address of a temporary variable in the package search function.
|
||||
|
||||
2.0.1:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Fixed a crash that could occur if an empty cache state is passed to
|
||||
Backend::stateChanges(). An empty change set is returned in this case.
|
||||
|
||||
2.0
|
||||
======
|
||||
- Release Notes:
|
||||
* This release includes API/ABI changes, that, while mostly source compatible, aren't
|
||||
100% compatible with code written aginst LibQApt 1.x. Additionally, code that invokes
|
||||
asynchronous worker actions will need more code to work now.
|
||||
- Features:
|
||||
* New transaction-based worker API. Asyncronous actions run by the QApt Worker are now
|
||||
tracked with QApt::Transaction objects. The worker transactions can be tracked and
|
||||
controlled through the transaction object, and the transaction object will also signal
|
||||
property/state changes for the worker transaction. This fixes the long-standing issue of
|
||||
the QApt Backend listening for worker signals globally, potentially broadcasting information
|
||||
about a worker action initiated by another QApt frontend.
|
||||
* The new QApt Worker queues transactions as dispatched by either a single frontend or from
|
||||
multiple frontends.
|
||||
* If a non-QApt package manager such as apt-get, synaptic, aptdaemon, etc currently has a lock
|
||||
on the package system, the QApt Worker will wait until it can obtain the lock instead of
|
||||
immediately failing.
|
||||
* Added a new class QApt::DownloadProgress to replace the global download progress signal in
|
||||
QApt::Backend. Instances of QApt::Transaction will emit DownloadProgress objects to report
|
||||
new progress information for a file the QApt Worker is downloading. (E.g. a package file,
|
||||
on in the case of a cache update, package information lists.)
|
||||
* QApt::ChangelogEntry now has a CVEUrls() method to return a list of urls to websites
|
||||
describing vulnerability exploits which the version specified in the changelog entry fixes.
|
||||
* Backend::init() and Backend::reload() now return a boolean value based on whether or not
|
||||
the backend could be (re)initialized. If not, an error message can be retrieved through the
|
||||
new Backend::initErrorMessage() method. If init() or reload() return false, applications
|
||||
should immediately exit.
|
||||
* The QApt::Backend constructor now takes a QObject parameter to use as a parent, removing the
|
||||
need for manual deletion. (This could perhaps be considered a bug that it didn't before...)
|
||||
* Added API to QApt::DependencyInfo analgous to libapt-pkg's pkgCache::DepType() static method
|
||||
for obtaining a user-readable string from a QApt::DependencyType.
|
||||
- API changes:
|
||||
* The Cache class was removed. It really had no external uses and now is a trivial wrapper
|
||||
around libapt-pkg's pkgCacheFile with a few additions for internal use.
|
||||
* The Backend::workerEvent() signal and Backend::workerState() method have been removed.
|
||||
The new Transaction object reports state changes on a per-transaction basis now.
|
||||
* Similarly, Backend::errorOccurred() and Backend::workerQuestion() have been replaced by
|
||||
analogous code in the Transaction class.
|
||||
* The Backend::setProxy() and setLocale() functions have been removed. Proxy and locale are now
|
||||
set on a per-transaction basis via the QApt::Transaction class.
|
||||
* Global signals for download/commit progress in QApt::Backend have been replaced by signals in
|
||||
the Transaction class for reporting info on a per-transaction basis.
|
||||
* The already-deprecated Backend::downloadMessage() signal was removed.
|
||||
* The Backend::packageChanged() signal no longer emits a pointer to the package that changed.
|
||||
There wasn't much use in emitting a pointer to the package just changed, as there was no
|
||||
garuantee that it was the only package that had changed (without doing expensive checks on
|
||||
every package), which meant that you had to assume that everything had changed.
|
||||
* Added a Backend::upgradeSystem() method that starts a worker transaction to upgrade all
|
||||
upgradeable packages. This is useful if you want to run a commit that will only upgrade
|
||||
packages, and will result in faster upgrade marking in the worker.
|
||||
* Added a new MarkingErrorInfo class to replace the QHash<int, QHash<QString, QVariantMap> >
|
||||
mess that Package::brokenReason() returned. The new class features a much nicer API.
|
||||
* Package::supportedUntil() now returns a QDateTime to allow localization in KDE applications.
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* QApt::Backend will no longer emit progress information for worker actions not initiated by
|
||||
your application. (By virtue of not emitting progress information at all. Info is now emitted
|
||||
on a per-transaction basis.) This fixes a bunch of potential crashes where applications
|
||||
inappropriately react to worker state changes. (Muon worked around a bunch of these,
|
||||
but not all) (BKO: #305277, #307951)
|
||||
* Frontends can gracefully wait in line to use the QApt Worker (BKO: #274262)
|
||||
* The dependencies of an application marked for installation are now properly marked as
|
||||
auto-installed. (Before they weren't, which means they couldn't be autoremoved after all
|
||||
packages depending on them had been removed)
|
||||
- Optimizations:
|
||||
* Public functions that took references to QLatin1String objects now take QLatin1String objects
|
||||
passed by value. A QLatin1String is nothing more than a char pointer with some convenience
|
||||
functions, so passing them by reference is really just introducing a double-indirection to get
|
||||
to the char pointer. (API change, should be source compatible)
|
||||
* QApt::Backend::origin() takes a const reference to a QString instead of a QString passed by
|
||||
value, preventing the need to copy the QString given as a parameter. (API change, source
|
||||
compatible)
|
||||
* Package::name() and Package::section() have been changed to return QLatin1Strings, using the
|
||||
implementations of the the latin1Name() and latin1Section() methods, which have been removed.
|
||||
(API change, usage of latin1Name() and latin1Section() should be changed to name() and
|
||||
section(). additionally, current usage that depends on the rvalues of name() and section()
|
||||
being QString need to be changed to first assign the result of name() or section() to a
|
||||
QString variable before running QString methods.
|
||||
* HistoryItems are now implicitly shared, copy-on-write objects. This makes copying HistoryItem
|
||||
instances around very cheap, and allows us to not need to use pointers to share access to them.
|
||||
(The History class now returns QList<HistoryItem> vs QList<HistoryItem *>)
|
||||
* Upgradeable packages that have not been marked for upgrade are no longer sent to the worker,
|
||||
for consideration when committing packages. This speeds up the dependency calculation for
|
||||
a commit involving a handful of packages, when hundreds of upgrades are also available.
|
||||
* Make QApt::Package constructing faster by storing the APT pkgIterator as a member variable
|
||||
in PackagePrivate, rather than having a pointer to a pkgIterator and storing the pkgIterator
|
||||
on the heap. Does not appreciably reduce memory usage, but reduced the number of times a
|
||||
heap memory allocation is performed.
|
||||
* Small speed optimizations to Backend::stateChanges()
|
||||
* Qt containers such as QList specialized for QApt types are now declared as movable, decreasing
|
||||
the amount of memory used to store these containers.
|
||||
* Small optimization in Package::setVersion()
|
||||
|
||||
|
||||
1.4.0
|
||||
======
|
||||
- Features:
|
||||
* Make the supported architectures list available from the Config class.
|
||||
* Implemented APT MultiArch support in the QApt Deb Installer utility.
|
||||
* Add an origins() function to QApt::Backend to return a list of machine-readable
|
||||
origin names.
|
||||
* Add a function for retrieving a list of origins by its host URL.
|
||||
* Add a dialog to show additional changes to packages when installing a .deb package with
|
||||
the QApt Deb Installer. (LP: #1021966)
|
||||
- Optimizations:
|
||||
* Use a faster QString -> const char * conversion when looking up packages by name
|
||||
|
||||
1.3.2:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes
|
||||
* Report APT errors that occur during marking in the worker as InitErrors with details.
|
||||
There wasn't a check for these errors before, so the APT error stack still had them
|
||||
on top, and we were getting them when we checked for LockErrors. (BKO: #285787)
|
||||
* Resolve all dependency problems on package upgrades using the ResolveByKeep paradigm.
|
||||
Often when a package that is to be upgraded has dependencies which also depend on packages
|
||||
that need upgraded, APT will not be able to immediately resolve potential breaks by marking
|
||||
these. However, since we are passed a list of other packages that will also be marked for
|
||||
upgrade, we will most likely resolve this situation manually later. With ResolveByKeep we
|
||||
can avoid trying to remove to-be-upgraded packages with dep problems until we can manually
|
||||
fix them. (Matching the behavior of libapt-pkg's pkgAllUpgrade method)
|
||||
* After package marking on commit, clear errors on the error stack caused by marking packages
|
||||
as long as there are no breaks currently. This fixes a bug where dependency issues that
|
||||
were fixed by the end of the commit marking would stay on the error stack, failing the
|
||||
entire commit.
|
||||
* Fix usage of transient apt-pkg headers which caused FTBFS with APT 0.9.x
|
||||
* Fixed an issue with the duplicate directory entry detection in Package::installedFilesList
|
||||
which caused similarly named files to be incorrectly deleted from the list.
|
||||
(E.g. /usr/bin/kppp was being removed since the next entry was /usr/bin/kppplogviewer, and
|
||||
we were incorrectly considering /usr/bin/kppp as a directory)
|
||||
* Fixed unallocated memory access when loading pinned packages in the QApt Backend.
|
||||
* Reset the package index vector to be filled with -1 on reload, to prevent weird things
|
||||
happening with uninitialized fields.
|
||||
* Delete all package objects in the Backend destructor to make memory leak checking easier.
|
||||
(Technically a memory leak, but the Backend class is usually a singleton-type class that
|
||||
lives throughout an application's lifetime)
|
||||
* Fix a situation where the APT package fetcher would say everything was fine to continue, but
|
||||
several packages had failed by manually checking what has failed and seeing if APT can
|
||||
continue safely. (BKO: #299887)
|
||||
* Fix an unchecked indexed vector access that causes a rare crash on application startup.
|
||||
(BKO: #299551)
|
||||
|
||||
1.3.1:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes
|
||||
* Fixed the QApt GStreamer Helper offering to install a blank list of packages if no
|
||||
plugin was found.
|
||||
* Fixed the QApt GStreamer Helper offering plugins for the wrong architecture,
|
||||
preventing the proper ones from being installed.
|
||||
* Fixed Package::installedFilesList() returning an empty list on foreign-architecture
|
||||
packages
|
||||
|
||||
1.3.0:
|
||||
======
|
||||
- Features:
|
||||
* Introducing the QApt::Changelog class, which provides an interface for retreiving
|
||||
information from a package's changelog. Individual entries in the changelog can
|
||||
be retreived along with other data such as version, date and an update description.
|
||||
* Added Backend::stateChanges() to provide lists of changed packages since a given
|
||||
CacheState.
|
||||
* Added QApt::Package::archives() function to return a list of archives that a package
|
||||
is available from. (E.g. oneiric, oneiric-updates, sid, etc)
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Fixed not being able to unmark a package when it is a dependency of another package
|
||||
that is also marked.
|
||||
* Fixed build with PolkitQt-1 0.100+
|
||||
* Fixed a spelling error in the QApt Deb Installer
|
||||
* Support Debian changelog servers, fixes changelogs containing HTML on Debian systems
|
||||
* Fixed a documentation typo in QAptConfig.cmake
|
||||
* Fix deprecated values and other desktop spec violations in the QApt Deb Installer's
|
||||
desktop file.
|
||||
* Fixed the GStreamer Plugin Installer not finding packages for entire GStreamer elements
|
||||
(as opposed to plugins for specific element capabilities) (LP: #883604)
|
||||
* Fixed the GStreamer Plugin Installer hanging when plugins can not be found.
|
||||
* Fixed a crash in the GStreamer Plugin Installer where a QGst::CapsPtr was used without
|
||||
a null check.
|
||||
* Make the QApt Worker report the URI for fetch errors instead of the fetch description.
|
||||
* Fix build issues with APT 0.8.16+
|
||||
* Fix failure to build on systems without KDE development headers installed.
|
||||
- Optimizations:
|
||||
* Added Backend::markPackages() for marking multiple packages at once.
|
||||
It utilizes event compression, avoiding additional internal dependency checking or
|
||||
emitting packageChanged() signals until everything is marked. Increases the speed
|
||||
of marking multiple packages by 300% in Muon.
|
||||
* Added Backend::setCompressEvents() function so that programs can utilize the event
|
||||
compression speed benefits in their own custom marking loops if they can't use
|
||||
Backend::markPackages()
|
||||
* Normalize all signals/slots for a (micro)optimization.
|
||||
* Other:
|
||||
- Dropped legacy support for PolKit-Qt 0.98.x. Polkit-Qt 0.99 or greater is now required.
|
||||
- Utilize language features of C++11, GCC 4.6+ or similar is now required.
|
||||
- API documentation updates
|
||||
|
||||
1.2.3:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Fixed a bug with the QApt Deb Installer where files with spaces would fail to install.
|
||||
(BKO: #290510)
|
||||
* Read the dpkg pty regularly to prevent it from filling.Fixes an issue where long/verbose
|
||||
commits would hang the QApt Worker, by extension causing QApt frontends to hang.
|
||||
(BKO: #292423, LP: #840306)
|
||||
* Restart the QApt Worker's timeout timer and note the end of a commit if commitChanges
|
||||
fails. Otherwise, the QApt Worker will remain as a zombie indefinitely, hanging
|
||||
frontends. (BKO: #292549)
|
||||
* Emit a FetchFailed error if enough packages fail to download to prevent a commit from
|
||||
happening at all. Fixes a hang on frontends when packages fail to download. (BKO: #287274)
|
||||
|
||||
1.2.2:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Fixed a bug in QApt::Debfile where the reported install size was
|
||||
always one unit too low. (E.g. showing 5 KiB instead of 5 MiB)
|
||||
Fixes the QApt Deb Installer showing too small installed sizes.
|
||||
* More fixes for MultiArch. The last round of fixes were made with the assumption that all
|
||||
installable foreign-arch packages would be marked with a Multi-Arch field in their control
|
||||
files. This was a bad assumption. Non-native foreign-arch packages need no changes made to
|
||||
them as long as their dependencies are multi-arch.
|
||||
|
||||
As such, we cannot only add foreign-arch packages marked as MultiArch to the cache, or else
|
||||
we lose foreign-arch binary packages such as Skype. (Which is what people actually want!)
|
||||
|
||||
Unfortunately, this means that there will be "duplicate" entries for most packages in the
|
||||
cache, but these can be differentiated by placing (arch) after the names in your display
|
||||
model.
|
||||
|
||||
Package::isMultiArchEnabled() has been deprecated, and a new Package::isForeignArch()
|
||||
function has been added. It does the same thing, but includes all foreign-arch packages
|
||||
that the APT install supports.
|
||||
* Be a bit less strict about the quality cutoff for the quick search. Fixes very few
|
||||
results being found for the "linux" search term. (BKO: #283523)
|
||||
* Fixed an issue with the QApt Deb Installer hanging during long installations.
|
||||
(LP: #850902)
|
||||
* Fixed random "this package is incompatible with your computer" errors with the
|
||||
QApt Deb Installer.
|
||||
|
||||
1.2.1:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Added support for MultiArch packages when used with APT 0.8.16+. By default,
|
||||
APT shows every foreign-arch package available. LibQApt filters these and
|
||||
only shows foreign-arch packages that are explicitly marked as MultiArch.
|
||||
To differentiate between the package names, LibQApt consumers can use the
|
||||
new Package::architecture to get the arch as a QString to help disambiguate.
|
||||
(BKO: #276389)
|
||||
* Added Backend::isMultiArchEnabled() to return whether or not dpkg/apt are
|
||||
set up for multiarch
|
||||
* Added Package::isMultiArchEnabled() to return whether or not a package is
|
||||
set up for multiarch
|
||||
* Fixed a bug where the lack of an apt-xapian cache would not trigger a
|
||||
cache rebuild. (A.K.A. search doesn't work on new installs of $DISTRO)
|
||||
(LP: #839411)
|
||||
* Fixed a bug where the QApt Worker would quit during a xapian cache update,
|
||||
causing consumer apps to lose update progress notification.
|
||||
* Fixed a bug where the QApt Worker would quit during long installations of
|
||||
local .deb files with qapt-deb-installer. (BKO: #280890, LP: #830786)
|
||||
* Fixed a crash when the qapt-gst-helper is given invalid GStreamer caps.
|
||||
(LP: #847748)
|
||||
* Fixed xdg compliance issues with the QApt Deb Thumbnailer's .desktop file.
|
||||
Fixes warnings from kbuildsycoca4.
|
||||
|
||||
1.2.0:
|
||||
======
|
||||
- Features:
|
||||
* Added the ability to pin and unpin packages via writing files to
|
||||
/etc/apt/preferences.d/
|
||||
* Added the QApt::DebFile class, an information retreval interface for .deb
|
||||
package archives.
|
||||
* Added Backend::saveDownloadList() to create a download list usable by the
|
||||
downloadArchives() function.
|
||||
* Added a downloadArchives() function to download a list of archives to an
|
||||
arbitrary directory. The worker will emit package download signals as usual.
|
||||
This can be useful, for example, for downloading packages to a USB stick.
|
||||
* Added Backend::addArchiveToCache(), whichs adds .deb files for the candidate
|
||||
versions of existing packages to the apt .deb cache. This function can be used
|
||||
to add .debs from e.g. a USB stick so that computers without internet
|
||||
connections can update packages.
|
||||
* Added an installDebFile method to QApt::Backend and the QApt Worker. This
|
||||
method starts the installation of the given .deb file, complete with a
|
||||
DebInstallStarted event signal on start, DebInstallFinished when finished,
|
||||
and a debInstallMessage() signal in between for dpkg output.
|
||||
A new error, WrongArchError, has been added to QApt::ErrorCode for when a
|
||||
.deb file cannot be installed due to incompatible CPU architectures for binary
|
||||
packages. (No multiarch support yet)
|
||||
* Added a new DependencyInfo class to help describe a package's relational
|
||||
dependencies. Useful for when working without APT's dependency solving
|
||||
while using .deb files
|
||||
* Added functions to QApt::Package for returning lists of DependenyInfo objects
|
||||
for various relational dependencies.
|
||||
* Added an upstreamVersion() function to the Package class to return the upstream
|
||||
version of a package. Also include a static version in case we have a package
|
||||
version without a Package object and want the upstream version without having
|
||||
a Package object instantiated.
|
||||
* Added a static method "compareVersion()" to the Package class to compare the
|
||||
versions of two packages, returning the standard less than 0, 0 or greater than
|
||||
zero when appropriate.
|
||||
|
||||
- Optimizations:
|
||||
* Speed up concatenation of the release file URI in
|
||||
PackagePrivate::getReleaseFileForOrigin() (Helps speed up the
|
||||
Package::isSupported() function)
|
||||
* Speed up Package::state() by 66% by caching state info that cannot change
|
||||
between cache reloads.
|
||||
* Don't pass const references to QLatin1Strings to PackagePrivate::searchPkgFileIter()
|
||||
and getReleaseFileForOrigin(). QL1S already has a pointer to a c-string, so we are
|
||||
pointlessly dereferencing a refernce to a pointer, making things a tad bit slower.
|
||||
These are private functions, so API/ABI is untouched.
|
||||
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Fixed a copy/paste error in the documentation for the QApt::Group typedef
|
||||
* Fixed a constructor being incorrectly called a default constructor in the api docs.
|
||||
* Send the value of the http_proxy env var to the worker, since it normally runs in
|
||||
a shell-less environment with no env vars defined. Fixes proxies defined in the
|
||||
http_proxy environment variable not working. (BKO: 275276)
|
||||
* Fixed a divide-by-zero crash in the QApt Worker when built against APT 0.8.16 or
|
||||
higher. (BKO: 279690)
|
||||
|
||||
- New Utilities:
|
||||
* Introducing the Installer Plasma Runner plugin, providing package installation
|
||||
suggestions using the command-not-found utility and QApt Batch.
|
||||
* Introducing the QApt Deb Installer, a utility for installing .deb packages.
|
||||
* Introducing the QApt Deb Thumbnailer, a thumbnailing plugin for KDE that
|
||||
produces thumbnail previews for Dolphin and friends.
|
||||
* Introducing the QApt GStreamer Helper, a utility that can be used by Phonon's
|
||||
GStreamer backend for automatically suggesting and installing GStreamer codecs
|
||||
for media playback.
|
||||
|
||||
1.1.3:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Don't waste time searching if the given file is empty, and return a null pointer.
|
||||
Fixes Backend::packageForFile() returning unpredictable results when passed an
|
||||
empty file string.
|
||||
* Innocuous errors can occur at certain times during the execution of
|
||||
downloadSize() can cause initialization errors, so discard all errors incurred
|
||||
in this function. (BKO: #265741)
|
||||
|
||||
1.1.2:
|
||||
======
|
||||
- This was a translations-only update
|
||||
|
||||
1.1.1:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Don't crash in Package::supportedUntil() when packages in Ubuntu's main
|
||||
archive do not have a "Supported" field.
|
||||
* Prevent a potential crash in Package::supportedUntil() when a corrupt
|
||||
/etc/lsb-release file is present.
|
||||
* Set LC_MESSAGES as the worker's locale rather than LC_ALL. If extra locale
|
||||
categories are set, LC_ALL will return a rather unuseful composite of all of them.
|
||||
Thanks to Colin Watson for the patch.
|
||||
* Don't close stdout inside the QApt Worker. Packages' post-installation scripts
|
||||
that use stdout will silently fail when it is closed with newer versions of APT.
|
||||
* Use a pty instead of a pipe for write access to enable apt to produce useful
|
||||
entries in /var/log/apt/term.log.
|
||||
Adapted from a patch by Colin Watson.
|
||||
* Don't hardcode the changelog server used in Package::changelogUrl() to
|
||||
changelogs.ubuntu.com. Debian would have to patch the source file for
|
||||
changelogs to work, plus it is configurable at the APT level in the first place.
|
||||
- Optimizations:
|
||||
* Don't try to build the entire changelog URL ourselves in Package::changelogUrl(),
|
||||
as the package's control records has much of the URL we need in the form of
|
||||
its filename.
|
||||
|
||||
|
||||
1.1:
|
||||
======
|
||||
- Features:
|
||||
* Added a new QApt::Config class. It features a KConfig-like API to the APT system
|
||||
configuration, as well as provides config writing support without dumping the
|
||||
entire APT configuration settings to a file like APT does. It currently supports
|
||||
reading and writing int, bool and string settings. QApt::Backend has a
|
||||
QApt::Config instance that can be accessed by its config() method after
|
||||
initialization.
|
||||
* Added a new QApt::History class. It provides an interface to the APT history
|
||||
log(s). It provides a list of all entries in the logs, with each entry providing
|
||||
a start date, a list of packages acted upon as well as any errors that may have
|
||||
occurred during the transaction.
|
||||
* Added pretty includes in the form of <LibQApt/Include> (e.g. <LibQApt/Backend>)
|
||||
* Added a packageDownloadProgress() signal for per-package download progress reporting.
|
||||
This enables client applications to give more detailed information about
|
||||
currently-downloading packages, including parallel package downloads.
|
||||
* Added a markPackagesForAutoRemove() method that acts like apt-get autoremove,
|
||||
marking packages for removal that APT deems obsolete.
|
||||
* Added a new setUndoRedoCacheSize() function to QApt::Backend. This allows
|
||||
applications to customize the undo/redo stack size, allowing them to increase
|
||||
it if RAM usage is less of an issue, or decrease/eliminate the cache if RAM is tight.
|
||||
* Added Add a saveInstalledPackagesList() function to QApt::Backend that exports a
|
||||
list of all installed packages to the given path. This list can be ready by
|
||||
Backend::readSelections() and is fully compatible with the Synaptic Package Manager.
|
||||
* Add some new functions: recommendsList(), suggestsList(), enhancesList() and enhancedByList()
|
||||
to return QStringLists of the names of packages that have the aforementioned relational statuses
|
||||
with the Package.
|
||||
* Added an areChangesMarked() function to provide an easier/more efficient way to check if there are
|
||||
pending changes without checking the emptiness of the QApt::PackageList that
|
||||
Backend::MarkedPackages() constructs and returns.
|
||||
* API documentation updates, including making note of which functions are asynchronous
|
||||
and have signals to report events/data.
|
||||
* LibQApt now compiles with QT_NO_CAST_TO_ASCII and QT_NO_CAST_FROM_ASCII.
|
||||
|
||||
- Optimizations:
|
||||
* APT system initialization in Backend::init() is no longer blocking, so that you
|
||||
can paint your UI sooner to give a perception of increased speed.
|
||||
* General optimizations have been made throughout to significantly speed up
|
||||
Backend::init()
|
||||
* Speed up Package::isSupported() by making a cache of package index files to
|
||||
prevent doing a binary search for the index file from the sources list each time
|
||||
isSupported() is called.
|
||||
* Speed Package::isInstalled() up by checking for installation without calling state().
|
||||
* Added an installedCount() function that is faster than using the packageCount()
|
||||
overload function that takes a package state flag.
|
||||
* Add more efficient toInstallCount() and toRemoveCount() functions to Backend.
|
||||
These both just grab int's already cached in memory by APT, meaning that we
|
||||
don't have to iterate through every Package and get a full state reading to
|
||||
determine whether it is being installed/removed.
|
||||
* Add a more efficient latin1Section() function. to QApt::Package Since
|
||||
QLatin1String returns an empty string when it encounters null char pointers, we
|
||||
can use latin1Section() in section() to have equivalent, simpler code that still
|
||||
retains safety.
|
||||
* Improve the speed of Backend::loadSelections() by parsing selection files with
|
||||
QByteArray, as well as some other miscellaneous optimizations.
|
||||
* Change the Backend's origin/human readable name mapping to use a QHash, giving some
|
||||
minor optimizations to the originLabel() and origin() functions.
|
||||
* Add a Backend::package() overload that takes a QLatin1String. If you can use this overload,
|
||||
it is more efficient since you don't have to go QString -> ascii -> latin1 -> const char.
|
||||
* Make the regular Backend::package() implementation use the QL1S overload. This is slightly
|
||||
more efficient since we can convert directly from QString -> latin1 without converting to
|
||||
ascii in between (since APT package names will always be latin1)
|
||||
* Use the new Backend::package(QL1S) overload inside Backend::search(). the QL1S overload is
|
||||
faster in the first place, plus since Xapian gives us an std::string it is also faster to go
|
||||
to QL1S than to QString.
|
||||
* Since package names are always latin1-compliant, prevent the unnecessary conversion of const char *
|
||||
-> std::string -> QString::fromAscii -> QString::fromLatin1 by using QLatin1String to wrap around
|
||||
the const char *, making the conversion process look more like const char * -> QL1S -> QString::fromLatin1.
|
||||
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Added a NotFound error for the QApt Batch Installer to use when it encounters
|
||||
a non-existant package. Before it was not catching this error at all and went
|
||||
straight to completion as if nothing was wrong.
|
||||
* QAptBatch: Don't say we were successful if there were errors. That looks a bit
|
||||
silly, especially when we have error dialogs to contradict ourselves.
|
||||
* Fixed a bug where installing a package locally did not make the
|
||||
xapianIndexNeedsUpdate() return true;
|
||||
* Fixed a bug where the worker would never respond to DBus requests when heavy
|
||||
load was present on the system. (BKO: #249929)
|
||||
* Fixed a bug where calling originLabel() with an origin that did not have a
|
||||
label would insert the origin into the origin map, wasting memory.
|
||||
* Fixed a blank line being snuck in to the end of lists returned by the
|
||||
Package::installedFilesList() function
|
||||
* Fix a potential problem with homepage URLs with UTF8 characters not displaying correctly.
|
||||
* Fix a small memory leak in PackagePrivate. We had a pointer that we allocate to in the
|
||||
Package constructor which we weren't deleting in the PackagePrivate destructor
|
||||
* Compile with -fvisibility=hidden by default so that libqapt doesn't expose
|
||||
symbols from libraries it links against, making life easier for packagers
|
||||
everywhere.
|
||||
|
||||
- Other
|
||||
* Documentation for the detail QVariantMaps of ErrorCodes, WarningCodes and
|
||||
WorkerQuestions is now provided, whereas they were completely undocumented
|
||||
in previous releases.
|
||||
|
||||
1.0.4:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Respect preference files in the /etc/apt/preferences.d/ dir, and not just the
|
||||
/etc/apt/preferences file itself
|
||||
* Catch and report initialization errors in places we were missing for
|
||||
* Report that package state has changed when loading selection files
|
||||
|
||||
1.0.3:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* Implementing proper locking, fixing the "Doesn't respect APT system locks" bug
|
||||
|
||||
1.0.2:
|
||||
======
|
||||
- Bugfixes:
|
||||
* QAptBatch: Set the focus to the appropriate button for each mode
|
||||
|
||||
1.0.0:
|
||||
====
|
||||
* Initial release
|
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
|||
A few notes to hackers:
|
||||
|
||||
- This library, for the most part, follows the Kubuntu coding style: https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/Specs/MaverickCodestylePolicy (Which in itself is quite similar to the kdelibs coding style) The exceptions are when code has been copied almost verbatim from places like synaptic, and for syncing purposes it would be better to have as little difference as possible.
|
||||
- API and ABI are frozen until QApt2. (Except for additions)
|
||||
- Strings are frozen for all point releases (e.g. 1.0.1 or 1.0.2), with freezes starting two weeks before a minor release. For example, there will be a string freeze before 1.1.0 and will remain frozen for 1.1.1 and 1.1.2.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
/** @mainpage The QApt Library API Reference
|
||||
|
||||
This is a Qt wrapper library around the libapt-pkg API/Apt implementation. It
|
||||
provides a nice object-oriented, Qt-like API for controlling Apt in a world
|
||||
where iterators and strange API reign supreme.
|
||||
|
||||
// DOXYGEN_NAME=libqapt
|
||||
// DOXYGEN_ENABLE=YES
|
||||
// vim:ts=4:sw=4:expandtab:filetype=doxygen
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
#! /usr/bin/env bash
|
||||
$XGETTEXT `find utils/qapt-batch -name '*.cpp'` -o $podir/qaptbatch.pot
|
||||
$XGETTEXT `find utils/qapt-gst-helper -name '*.cpp'` -o $podir/qapt-gst-helper.pot
|
||||
$XGETTEXT `find utils/qapt-deb-installer -name '*.cpp'` -o $podir/qapt-deb-installer.pot
|
||||
$XGETTEXT `find utils/plasma-runner-installer -name '*.cpp'` -o $podir/plasma_runner_installer.pot
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# QAptConfig.cmake provides information about the installed QApt library.
|
||||
# It can be used directly from CMake via find_package(QApt NO_MODULE)
|
||||
#
|
||||
# The following CMake variables are provided:
|
||||
# QAPT_VERSION_MAJOR - the major version number of QApt
|
||||
# QAPT_VERSION_MINOR - the minor version number of QApt
|
||||
# QAPT_VERSION_PATCH - the patch version number of QApt
|
||||
# QAPT_INCLUDE_DIRS - the include directories to use
|
||||
#
|
||||
# Additionally, the following imported library targets are created, which may be used directly
|
||||
# with target_link_libraries():
|
||||
# QApt - the QApt library
|
||||
|
||||
@PACKAGE_INIT@
|
||||
|
||||
#set(QAPT_DBUS_INTERFACES_DIR "${PACKAGE_PREFIX_DIR}/@DBUS_INTERFACES_INSTALL_DIR@")
|
||||
|
||||
find_dependency(Qt5Widgets @REQUIRED_QT_VERSION@)
|
||||
|
||||
include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/QAptTargets.cmake")
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
-Make the direct output of the dpkg process available, so that advanced package managers can have a console GUI for power users
|
||||
-grep -iR "FIMXE" src/
|
||||
-grep -iR "TODO" src/
|
||||
;-)
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
|||
include(ECMAddTests)
|
||||
|
||||
find_package(Qt5 ${REQUIRED_QT_VERSION} CONFIG REQUIRED Test)
|
||||
|
||||
# FIXME: the data doesn't need to be copied, the absolute path to the data should be passed through definitions to the target
|
||||
configure_file(
|
||||
data/test1.list
|
||||
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/data/test1.list
|
||||
COPYONLY
|
||||
)
|
||||
|
||||
configure_file(
|
||||
data/test2.list
|
||||
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/data/test2.list
|
||||
COPYONLY
|
||||
)
|
||||
|
||||
ecm_add_test(dependencyinfotest.cpp
|
||||
LINK_LIBRARIES
|
||||
Qt5::Test
|
||||
QApt::Main)
|
||||
|
||||
ecm_add_test(sourceslisttest.cpp
|
||||
LINK_LIBRARIES
|
||||
Qt5::Test
|
||||
QApt::Main)
|
||||
|
||||
ecm_add_test(transactionerrorhandlingtest.cpp
|
||||
LINK_LIBRARIES
|
||||
Qt5::Test
|
||||
QApt::Main)
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
## First test
|
||||
deb http://apttest/ubuntu saucy partner
|
||||
deb-src http://apttest/ubuntu saucy partner
|
||||
deb http://apttest/ubuntu saucy contrib main partner
|
||||
deb [arch=i386] http://apttest/ubuntu saucy partner
|
||||
deb [arch=i386,ppc] http://apttest/ubuntu saucy partner
|
||||
deb [arch=i386,ppc] http://apttest/ubuntu saucy contrib main partner
|
||||
deb [arch=i386,ppc] https://apttest/ubuntu saucy contrib main partner
|
||||
|
||||
# deb [arch=i386,ppc] http://apttest/ubuntu saucy contrib main partner
|
||||
#deb [arch=i386,ppc] http://apttest/ubuntu saucy contrib main partner
|
||||
###deb [arch=i386,ppc] http://apttest/ubuntu saucy contrib main partner
|
||||
##
|
||||
deb cdrom:[Kubuntu 11.10 _Oneiric Ocelot_ - Release amd64 (20111012)]/ oneiric main restricted
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
## Some explanatory comments here...
|
||||
deb http://apttest2/ubuntu saucy universe
|
||||
deb-src http://apttest2/ubuntu saucy universe
|
|
@ -0,0 +1,103 @@
|
|||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright © 2014 Harald Sitter <sitter@kde.org> *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or *
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as *
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of *
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version *
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved *
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy *
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "sourceslisttest.h"
|
||||
|
||||
#include <QtTest>
|
||||
|
||||
#include <dependencyinfo.h>
|
||||
|
||||
namespace QApt {
|
||||
|
||||
class DependencyInfoTest : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
private slots:
|
||||
void testSimpleParse();
|
||||
void testOrDependency();
|
||||
|
||||
void testMultiArchAnnotation();
|
||||
void testNoMultiArchAnnotation();
|
||||
};
|
||||
|
||||
void DependencyInfoTest::testSimpleParse()
|
||||
{
|
||||
// Build list of [ dep1 dep2 dep3 ] to later use for comparison.
|
||||
int depCount = 3;
|
||||
QStringList packageNames;
|
||||
for (int i = 0; i < depCount; ++i) {
|
||||
packageNames.append(QStringLiteral("dep%1").arg(QString::number(i)));
|
||||
}
|
||||
|
||||
QString field = packageNames.join(",");
|
||||
DependencyType depType = Depends;
|
||||
auto depList = DependencyInfo::parseDepends(field, depType);
|
||||
QCOMPARE(depList.size(), depCount);
|
||||
|
||||
for (int i = 0; i < depCount; ++i) {
|
||||
auto depGroup = depList.at(i);
|
||||
QCOMPARE(depGroup.size(), 1);
|
||||
QCOMPARE(depGroup.first().packageName(), packageNames.at(i));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void DependencyInfoTest::testOrDependency()
|
||||
{
|
||||
QString field = QStringLiteral("dep1 | dep2");
|
||||
DependencyType depType = Depends;
|
||||
auto depList = DependencyInfo::parseDepends(field, depType);
|
||||
QCOMPARE(depList.size(), 1);
|
||||
auto depGroup = depList.first();
|
||||
QCOMPARE(depGroup.size(), 2); // Must have two dependency in this group.
|
||||
QCOMPARE(depGroup.at(0).packageName(), QStringLiteral("dep1"));
|
||||
QCOMPARE(depGroup.at(1).packageName(), QStringLiteral("dep2"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void DependencyInfoTest::testMultiArchAnnotation()
|
||||
{
|
||||
QString field = QStringLiteral("dep1:any");
|
||||
DependencyType depType = Depends;
|
||||
auto depList = DependencyInfo::parseDepends(field, depType);
|
||||
for (auto depGroup : depList) {
|
||||
for (auto dep : depGroup) {
|
||||
QCOMPARE(dep.packageName(), field.split(':').first());
|
||||
QCOMPARE(dep.multiArchAnnotation(), QStringLiteral("any"));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void DependencyInfoTest::testNoMultiArchAnnotation()
|
||||
{
|
||||
QString field = QStringLiteral("dep1");
|
||||
DependencyType depType = Depends;
|
||||
auto depList = DependencyInfo::parseDepends(field, depType);
|
||||
for (auto depGroup : depList) {
|
||||
for (auto dep : depGroup) {
|
||||
QCOMPARE(dep.packageName(), field);
|
||||
QVERIFY(dep.multiArchAnnotation().isEmpty());
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
QTEST_MAIN(QApt::DependencyInfoTest);
|
||||
|
||||
#include "dependencyinfotest.moc"
|
|
@ -0,0 +1,790 @@
|
|||
/*
|
||||
* sourceslisttest - This is a test program for libqapt
|
||||
* Copyright 2013 Michael D. Stemle <themanchicken@gmail.com>
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
#include "sourceslisttest.h"
|
||||
|
||||
#include <QtTest>
|
||||
|
||||
#include <apt-pkg/init.h>
|
||||
#include <apt-pkg/configuration.h>
|
||||
|
||||
QTEST_MAIN(SourcesListTest);
|
||||
|
||||
// Verification routines
|
||||
void SourcesListTest::verifySourceEntry(
|
||||
const QString &label,
|
||||
const QApt::SourceEntry &entry,
|
||||
const QString &type,
|
||||
const QString &uri,
|
||||
const QString &dist,
|
||||
const QString &components,
|
||||
const QString &archs,
|
||||
const bool isEnabled,
|
||||
const bool isValid
|
||||
)
|
||||
{
|
||||
// Verify type...
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entry.type().compare(type) == 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
label
|
||||
+ ": The type isn't \""+ type +"\", it's \""
|
||||
+ entry.type()
|
||||
+ "\"!"
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
// Verify URI...
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entry.uri().compare(uri) == 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
label
|
||||
+ ": The URI isn't \""+ uri +"\", it's \""
|
||||
+ entry.uri()
|
||||
+ "\"!"
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
// Verify dist...
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entry.dist().compare(dist) == 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
label
|
||||
+ ": The distro isn't \""+ dist +"\", it's \""
|
||||
+ entry.dist()
|
||||
+ "\"!"
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
// Verify components...
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entry.components().join("!").compare(components) == 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
label
|
||||
+ ": The components (joined with !) aren't \""+ components +"\", they're \""
|
||||
+ entry.components().join("!")
|
||||
+ "\"!"
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
// Verify architectures...
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entry.architectures().join("!").compare(archs) == 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
label
|
||||
+ ": The archs (joined with !) aren't \""+ archs +"\", they're \""
|
||||
+ entry.architectures().join("!")
|
||||
+ "\"!"
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
// Verify isEnabled...
|
||||
const char *isEnabledMsg = (isEnabled)
|
||||
? "I was expecting this entry to be enabled, but it wasn't."
|
||||
: "I was expecting this entry to be disabled, but it wasn't.";
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entry.isEnabled() == isEnabled,
|
||||
qPrintable(label+": "+isEnabledMsg)
|
||||
);
|
||||
|
||||
// Verify isValid...
|
||||
const char *isValidMsg = (isValid)
|
||||
? "I was expecting this entry to be valid, but it wasn't."
|
||||
: "I was expecting this entry to be invalid, but it wasn't.";
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entry.isValid() == isValid,
|
||||
qPrintable(label+": "+isValidMsg)
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SourcesListTest::initTestCase()
|
||||
{
|
||||
pkgInitConfig(*_config);
|
||||
|
||||
// Called before the first testfunction is executed
|
||||
QString cwd = QCoreApplication::applicationDirPath();
|
||||
sampleSourcesHasOneFile = QStringList(QString(cwd+"/data/test1.list"));
|
||||
sampleSourcesHasTwoFiles = QStringList(
|
||||
{
|
||||
QString(cwd+"/data/test1.list"),
|
||||
QString(cwd+"/data/test2.list")
|
||||
}
|
||||
);
|
||||
sampleSourcesHasDuplicateFiles = QStringList(
|
||||
{
|
||||
QString(cwd+"/data/test1.list"),
|
||||
QString(cwd+"/data/test1.list"),
|
||||
QString(cwd+"/data/test2.list")
|
||||
}
|
||||
);
|
||||
|
||||
|
||||
outputFile = QString(cwd+"/data/write_test.list");
|
||||
dummyFile = QString(cwd+"/data/dummy_file.list");
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SourcesListTest::cleanupTestCase()
|
||||
{
|
||||
// Called after the last testfunction was executed
|
||||
|
||||
// Let's trash the written file.
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
QFile::remove(outputFile),
|
||||
qPrintable(
|
||||
"Unable to remove file \""
|
||||
+ outputFile
|
||||
+ "\"."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SourcesListTest::init()
|
||||
{
|
||||
// Called before each testfunction is executed
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SourcesListTest::cleanup()
|
||||
{
|
||||
// Called after every testfunction
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SourcesListTest::testConstructor()
|
||||
{
|
||||
QObject parentObject;
|
||||
parentObject.setProperty("propertyName", QString("propertyValue"));
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList subjectDefaultConstructor;
|
||||
QStringList shouldntBeEmpty = subjectDefaultConstructor.sourceFiles();
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectDefaultConstructor.parent() == 0,
|
||||
"The default constructor doesn't have a zero parent?!"
|
||||
);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
shouldntBeEmpty.count() > 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"The default constructor should have given us an empty file list, but it didn't. I got these: "
|
||||
+ shouldntBeEmpty.join("!")
|
||||
+ " which is "
|
||||
+ QString::number(shouldntBeEmpty.count())
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
int previousCount = subjectDefaultConstructor.entries().count();
|
||||
subjectDefaultConstructor.reload();
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
previousCount == subjectDefaultConstructor.entries().count(),
|
||||
qPrintable(
|
||||
"The default constructor should have given us the same number of entries as the subsequent reload() call. I had "
|
||||
+ QString::number(previousCount)
|
||||
+ " and now I have "
|
||||
+ QString::number(subjectDefaultConstructor.entries().count())
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList subjectParentOnly(&parentObject);
|
||||
shouldntBeEmpty = subjectParentOnly.sourceFiles();
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectParentOnly.parent() == &parentObject,
|
||||
"The parent-only constructor parent isn't the one we sent in?!"
|
||||
|
||||
);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
shouldntBeEmpty.count() > 0,
|
||||
"The parent-only constructor should have given us sources anyway, using the default list."
|
||||
);
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList subjectListOnly(0, sampleSourcesHasTwoFiles);
|
||||
shouldntBeEmpty = subjectListOnly.sourceFiles();
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectListOnly.parent() == 0,
|
||||
"The list-only constructor doesn't have a zero parent?!"
|
||||
);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
shouldntBeEmpty.count() == 2,
|
||||
"The list-only constructor should have given us an empty file list, but it didn't."
|
||||
);
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList subjectDuplicateListOnly(0, sampleSourcesHasDuplicateFiles);
|
||||
shouldntBeEmpty = subjectDuplicateListOnly.sourceFiles();
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectDuplicateListOnly.parent() == 0,
|
||||
"The list-only constructor doesn't have a zero parent?!"
|
||||
);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
shouldntBeEmpty.count() == 2,
|
||||
"The list-only constructor should have given us an empty file list, but it didn't."
|
||||
);
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList subjectParentAndList(&parentObject, sampleSourcesHasTwoFiles);
|
||||
shouldntBeEmpty = subjectListOnly.sourceFiles();
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectParentOnly.parent() == &parentObject,
|
||||
"The parent-and-list constructor parent isn't the one we sent in?!"
|
||||
);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
shouldntBeEmpty.count() == 2,
|
||||
"The parent-and-list constructor should have given us an empty file list, but it didn't."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Test plan:
|
||||
* 1. Load the sample data file
|
||||
* 2. Verify that we loaded the file using entries()
|
||||
* 3. Verify that we loaded the file using entries(filename)
|
||||
*/
|
||||
#define SOURCES_COUNT 14
|
||||
#define TEST1_MD5 "56717306e28a529f89b56c6ee6082375"
|
||||
void SourcesListTest::testLoadSourcesOneFile()
|
||||
{
|
||||
QVERIFY2(sampleSourcesHasOneFile.count() == 1, "Verify we have only one source...");
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList subject (0, sampleSourcesHasOneFile);
|
||||
|
||||
QApt::SourceEntryList entries = subject.entries();
|
||||
qDebug() << "I have " << entries.count() << " entries.";
|
||||
for ( const QApt::SourceEntry &one : entries ) {
|
||||
qDebug() << "Entry " << one.toString();
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Since this test depends so much on the test1.list file,
|
||||
// let's do everything we can to make sure people know what it
|
||||
// should look like!
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entries.count() == SOURCES_COUNT,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"We don't have "
|
||||
+ QString::number(SOURCES_COUNT)
|
||||
+ " entries, we have "
|
||||
+ QString::number(entries.count())
|
||||
+ "! Please check the file, the MD5 should be \""
|
||||
+ TEST1_MD5
|
||||
+ "\""
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
// Now we're going to go through each of the lines in the file and verify that
|
||||
// it loaded properly...
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entries[0].toString().compare("## First test") == 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I was expecting \"## First test\" as the first line, but I got "
|
||||
+ entries[0].toString()
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
// A commented line is inactive and invalid
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #0",
|
||||
entries[0],
|
||||
QString(),
|
||||
QString(),
|
||||
QString(),
|
||||
QString(),
|
||||
QString(),
|
||||
false,
|
||||
false
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #1",
|
||||
entries[1],
|
||||
"deb",
|
||||
"http://apttest/ubuntu",
|
||||
"saucy",
|
||||
"partner",
|
||||
"",
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #2",
|
||||
entries[2],
|
||||
"deb-src",
|
||||
"http://apttest/ubuntu",
|
||||
"saucy",
|
||||
"partner",
|
||||
"",
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #3",
|
||||
entries[3],
|
||||
"deb",
|
||||
"http://apttest/ubuntu",
|
||||
"saucy",
|
||||
"contrib!main!partner",
|
||||
"",
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #4",
|
||||
entries[4],
|
||||
"deb",
|
||||
"http://apttest/ubuntu",
|
||||
"saucy",
|
||||
"partner",
|
||||
"i386",
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #5",
|
||||
entries[5],
|
||||
"deb",
|
||||
"http://apttest/ubuntu",
|
||||
"saucy",
|
||||
"partner",
|
||||
"i386!ppc",
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #6",
|
||||
entries[6],
|
||||
"deb",
|
||||
"http://apttest/ubuntu",
|
||||
"saucy",
|
||||
"contrib!main!partner",
|
||||
"i386!ppc",
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #7",
|
||||
entries[7],
|
||||
"deb",
|
||||
"https://apttest/ubuntu", // <-- Note, https this time
|
||||
"saucy",
|
||||
"contrib!main!partner",
|
||||
"i386!ppc",
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entries[8].toString().compare("") == 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I was expecting an empty string as the ninth line (index 8), but I got "
|
||||
+ entries[8].toString()
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
// An empty line isn't invalid
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #8",
|
||||
entries[8],
|
||||
QString(),
|
||||
QString(),
|
||||
QString(),
|
||||
QString(),
|
||||
QString(),
|
||||
true,
|
||||
false
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #9",
|
||||
entries[9],
|
||||
"deb",
|
||||
"http://apttest/ubuntu",
|
||||
"saucy",
|
||||
"contrib!main!partner",
|
||||
"i386!ppc",
|
||||
false, // <-- Note, disabled!
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #10",
|
||||
entries[10],
|
||||
"deb",
|
||||
"http://apttest/ubuntu",
|
||||
"saucy",
|
||||
"contrib!main!partner",
|
||||
"i386!ppc",
|
||||
false, // <-- Note, disabled!
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #11",
|
||||
entries[11],
|
||||
"deb",
|
||||
"http://apttest/ubuntu",
|
||||
"saucy",
|
||||
"contrib!main!partner",
|
||||
"i386!ppc",
|
||||
false, // <-- Note, disabled!
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
// This line ensures that lines only containing comment characters (e.g. ##)
|
||||
// are discarded as invalid.
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #12",
|
||||
entries[12],
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
"",
|
||||
false, // <-- Note, disabled!
|
||||
false
|
||||
);
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"Line #13",
|
||||
entries[13],
|
||||
"deb",
|
||||
"cdrom:[Kubuntu 11.10 _Oneiric Ocelot_ - Release amd64 (20111012)]/",
|
||||
"oneiric",
|
||||
"main!restricted",
|
||||
"",
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
#define SOURCES_COUNT_2 3
|
||||
#define ALL_SOURCES_COUNT (SOURCES_COUNT + SOURCES_COUNT_2)
|
||||
#define TEST2_MD5 "af99c3d972146a82c7af125c2022c581"
|
||||
void SourcesListTest::testLoadSourcesManyFiles()
|
||||
{
|
||||
QVERIFY2(sampleSourcesHasTwoFiles.count() == 2,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"We don't have the 2 files I was expecting, we have "
|
||||
+ QString::number(sampleSourcesHasTwoFiles.count())
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList subject (0, sampleSourcesHasTwoFiles);
|
||||
|
||||
QApt::SourceEntryList entries = subject.entries();
|
||||
qDebug() << "I have " << entries.count() << " entries.";
|
||||
for ( const QApt::SourceEntry &one : entries ) {
|
||||
qDebug() << one.file() << ": Entry " << one.toString();
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Since this test depends so much on the test1.list file,
|
||||
// let's do everything we can to make sure people know what it
|
||||
// should look like!
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
entries.count() == ALL_SOURCES_COUNT,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"We don't have "
|
||||
+ QString::number(ALL_SOURCES_COUNT)
|
||||
+ " entries, we have "
|
||||
+ QString::number(entries.count())
|
||||
+ "! Please check the files test1.list and test2.list, the MD5's should be \""
|
||||
+ TEST1_MD5
|
||||
+ "\" and \""
|
||||
+ TEST2_MD5
|
||||
+ "\" respectively."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
// Verify that grabbing each source by file returns the correct number of records.
|
||||
QApt::SourceEntryList test1 = subject.entries(sampleSourcesHasTwoFiles[0]);
|
||||
QApt::SourceEntryList test2 = subject.entries(sampleSourcesHasTwoFiles[1]);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
test1.count() == SOURCES_COUNT,
|
||||
qPrintable(
|
||||
sampleSourcesHasTwoFiles[0]
|
||||
+ "\nLooks like test1.list doesn't have "
|
||||
+ QString::number(SOURCES_COUNT)
|
||||
+ " entries afterall; it has "
|
||||
+ QString::number(test1.count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
test2.count() == SOURCES_COUNT_2,
|
||||
qPrintable(
|
||||
sampleSourcesHasTwoFiles[0]
|
||||
+ "\nLooks like test2.list doesn't have "
|
||||
+ QString::number(SOURCES_COUNT_2)
|
||||
+ " entries afterall; it has "
|
||||
+ QString::number(test1.count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SourcesListTest::testAddSource()
|
||||
{
|
||||
QStringList outfilesListJustOne (dummyFile);
|
||||
QApt::SourcesList subjectSingleEntry(0, outfilesListJustOne);
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectSingleEntry.entries().count() == 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have a new, empty file with zero entries. I found "
|
||||
+ QString::number(subjectSingleEntry.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
QApt::SourceEntry entryOne;
|
||||
entryOne.setType("deb");
|
||||
entryOne.setUri("https://foo.com/bar");
|
||||
entryOne.setComponents({"main"});
|
||||
entryOne.setDist("saucy");
|
||||
entryOne.setEnabled(true);
|
||||
// Verify the item we just created...
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"New Entry #0",
|
||||
entryOne,
|
||||
"deb",
|
||||
"https://foo.com/bar",
|
||||
"saucy",
|
||||
"main",
|
||||
QString(),
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
QApt::SourceEntry entryTwo;
|
||||
entryTwo.setType("deb");
|
||||
entryTwo.setUri("https://foo.com/bar2");
|
||||
entryTwo.setComponents({"main"});
|
||||
entryTwo.setDist("saucy");
|
||||
entryTwo.setEnabled(true);
|
||||
|
||||
// Verify the item we just created...
|
||||
verifySourceEntry(
|
||||
"New Entry #1",
|
||||
entryTwo,
|
||||
"deb",
|
||||
"https://foo.com/bar2",
|
||||
"saucy",
|
||||
"main",
|
||||
QString(),
|
||||
true,
|
||||
true
|
||||
);
|
||||
|
||||
subjectSingleEntry.addEntry(entryOne);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectSingleEntry.entries().count() == 1,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have a single entry now. I found "
|
||||
+ QString::number(subjectSingleEntry.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectSingleEntry.containsEntry(entryOne),
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I totally thought I had an entry \""
|
||||
+ entryOne.toString()
|
||||
+ "\", but I don't."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList subjectMultipleFiles(0, sampleSourcesHasTwoFiles);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectMultipleFiles.entries().count() == ALL_SOURCES_COUNT,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have both files 1 and 2 loaded with "
|
||||
+ QString::number(ALL_SOURCES_COUNT)
|
||||
+ " entries. I found "
|
||||
+ QString::number(subjectMultipleFiles.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
subjectMultipleFiles.addEntry(entryOne);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subjectMultipleFiles.entries().count() == ALL_SOURCES_COUNT+1,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have a new, empty file with "
|
||||
+ QString::number(ALL_SOURCES_COUNT+1)
|
||||
+ " entries. I found "
|
||||
+ QString::number(subjectMultipleFiles.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SourcesListTest::testRemoveSource()
|
||||
{
|
||||
QStringList outfilesListJustOne (dummyFile);
|
||||
QApt::SourcesList subject(0, outfilesListJustOne);
|
||||
QApt::SourceEntry entryOne;
|
||||
QApt::SourceEntry entryTwo;
|
||||
|
||||
subject.reload();
|
||||
|
||||
// Construct our two sources
|
||||
entryOne.setType("deb");
|
||||
entryOne.setUri("https://foo.com/bar");
|
||||
entryOne.setComponents({"main"});
|
||||
entryOne.setDist("saucy");
|
||||
entryOne.setEnabled(true);
|
||||
entryTwo.setType("deb");
|
||||
entryTwo.setUri("https://foo.com/bar2");
|
||||
entryTwo.setComponents({"main"});
|
||||
entryTwo.setDist("saucy");
|
||||
entryTwo.setEnabled(true);
|
||||
|
||||
subject.addEntry(entryOne);
|
||||
subject.addEntry(entryTwo);
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subject.entries().count() == 2,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 2 sources. I found "
|
||||
+ QString::number(subject.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
subject.removeEntry(entryOne);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subject.entries().count() == 1,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"Now, I expect to have 1 sources. I found "
|
||||
+ QString::number(subject.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SourcesListTest::testSaveSources()
|
||||
{
|
||||
QStringList outfilesListJustOne (outputFile);
|
||||
QApt::SourcesList subject(0, outfilesListJustOne);
|
||||
QApt::SourceEntry entryOne;
|
||||
QApt::SourceEntry entryTwo;
|
||||
|
||||
// Construct our two sources
|
||||
entryOne.setType("deb");
|
||||
entryOne.setUri("https://foo.com/bar");
|
||||
entryOne.setComponents({"main"});
|
||||
entryOne.setDist("saucy");
|
||||
entryOne.setEnabled(true);
|
||||
entryTwo.setType("deb");
|
||||
entryTwo.setUri("https://foo.com/bar2");
|
||||
entryTwo.setComponents({"main"});
|
||||
entryTwo.setDist("saucy");
|
||||
entryTwo.setEnabled(true);
|
||||
|
||||
subject.addEntry(entryOne);
|
||||
|
||||
qDebug() << "Here's your sources list:\n" << subject.toString();
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subject.containsEntry(entryOne),
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have the entry "
|
||||
+ entryOne.toString()
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
subject.entries().count() == 1,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 1 sources. I found "
|
||||
+ QString::number(subject.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
subject.save();
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList loadingAfterSave(0, outfilesListJustOne);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
loadingAfterSave.entries().count() == 1,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 1 sources after loading. I found "
|
||||
+ QString::number(loadingAfterSave.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
loadingAfterSave.addEntry(entryTwo);
|
||||
loadingAfterSave.save();
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
loadingAfterSave.entries().count() == 2,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 2 sources after adding another. I found "
|
||||
+ QString::number(loadingAfterSave.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList loadingAfterSecondSave(0, outfilesListJustOne);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
loadingAfterSave.entries().count() == 2,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 2 sources after loading again. I found "
|
||||
+ QString::number(loadingAfterSecondSave.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
loadingAfterSecondSave.save();
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
loadingAfterSecondSave.entries().count() == 2,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 2 sources after adding another. I found "
|
||||
+ QString::number(loadingAfterSecondSave.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList loadingAfterSecondSaveB(0, outfilesListJustOne);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
loadingAfterSave.entries().count() == 2,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 2 sources after loading again. I found "
|
||||
+ QString::number(loadingAfterSecondSaveB.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
loadingAfterSecondSave.removeEntry(entryOne);
|
||||
loadingAfterSecondSave.removeEntry(entryTwo);
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
loadingAfterSecondSave.entries().count() == 0,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 0 sources after removing the two I had previously added. I found "
|
||||
+ QString::number(loadingAfterSecondSave.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
loadingAfterSecondSave.save();
|
||||
|
||||
QApt::SourcesList loadingAfterThirdSave(0, outfilesListJustOne);
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
loadingAfterThirdSave.entries().count() == 3,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 3 sources (all the default comments) after saving following the remove. I found "
|
||||
+ QString::number(loadingAfterThirdSave.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
|
||||
loadingAfterSecondSave.reload();
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
loadingAfterSecondSave.entries().count() == 3,
|
||||
qPrintable(
|
||||
"I expected to have 3 sources (all the default comments) after saving following the remove (using reload()). I found "
|
||||
+ QString::number(loadingAfterSecondSave.entries().count())
|
||||
+ " entries."
|
||||
)
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
// #include "../t/sourceslisttest.moc"
|
|
@ -0,0 +1,68 @@
|
|||
/*
|
||||
* <one line to give the library's name and an idea of what it does.>
|
||||
* Copyright 2013 Michael D. Stemle <themanchicken@gmail.com>
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef SOURCESLISTTEST_H
|
||||
#define SOURCESLISTTEST_H
|
||||
|
||||
#include <QObject>
|
||||
#include <QStringList>
|
||||
|
||||
#include "sourceslist.h"
|
||||
#include "sourceentry.h"
|
||||
|
||||
class SourcesListTest : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
private slots:
|
||||
void initTestCase();
|
||||
void cleanupTestCase();
|
||||
|
||||
void init();
|
||||
void cleanup();
|
||||
|
||||
void testConstructor();
|
||||
void testLoadSourcesOneFile();
|
||||
void testLoadSourcesManyFiles();
|
||||
void testAddSource();
|
||||
void testRemoveSource();
|
||||
void testSaveSources();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QStringList sampleSourcesHasOneFile;
|
||||
QStringList sampleSourcesHasTwoFiles;
|
||||
QStringList sampleSourcesHasDuplicateFiles;
|
||||
QString outputFile;
|
||||
QString dummyFile;
|
||||
|
||||
void verifySourceEntry (const QString &label,
|
||||
const QApt::SourceEntry &entry,
|
||||
const QString &type,
|
||||
const QString &uri,
|
||||
const QString &dist,
|
||||
const QString &components,
|
||||
const QString &archs,
|
||||
const bool isEnabled,
|
||||
const bool isValid
|
||||
);
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif // SOURCESLISTTEST_H
|
|
@ -0,0 +1,248 @@
|
|||
/*
|
||||
* transactionerrorhandlingtest - A test for error handling in QApt::Transaction
|
||||
* Copyright 2014 Michael D. Stemle <themanchicken@gmail.com>
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "transactionerrorhandlingtest.h"
|
||||
|
||||
#include <QtTest>
|
||||
#include <transaction.h>
|
||||
|
||||
QTEST_MAIN(TransactionErrorHandlingTest);
|
||||
|
||||
#define DUMMY_DETAILS "Dummy Details"
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_UNKNOWN_ERROR "An unknown error has occurred, here are the details: Dummy Details"
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_INIT_ERROR "The package system could not be initialized, your configuration may be broken."
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_LOCK_ERROR "Another application seems to be using the package system at this time. You must close all other package managers before you will be able to install or remove any packages."
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_DISKSPACE_ERROR "You do not have enough disk space in the directory at Dummy Details to continue with this operation."
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_FETCH_ERROR "Could not download packages"
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_COMMIT_ERROR "An error occurred while applying changes: Dummy Details"
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_AUTH_ERROR "This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_WORKER_DISAPPEARED_ERROR "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_UNTRUSTED_ERROR "The following package(s) has not been verified by its author(s). Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
|
||||
// The following two message are for once we finally have the plural forms working in QObject::tr()... but that seems like a lower priority.
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_UNTRUSTED_ERROR_1 "The following package has not been verified by its author. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_UNTRUSTED_ERROR_2 "The following packages have not been verified by their authors. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_DOWNLOAD_DISALLOWED_ERROR "Downloads are currently disallowed."
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_NOTFOUND_ERROR "Error: Not Found"
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_WRONGARCH_ERROR "Error: Wrong architecture"
|
||||
|
||||
#define EXPECTED_MESSAGE_MARKING_ERROR "Error: Marking error"
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::initTestCase()
|
||||
{
|
||||
// Called before the first testfunction is executed
|
||||
QWARN( "PLEASE NOTE: You're going to see some dbus warnings, that's expected. Carry on." );
|
||||
this->subject = new QApt::Transaction( 0 );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::cleanupTestCase()
|
||||
{
|
||||
// Called after the last testfunction was executed
|
||||
delete this->subject;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::init()
|
||||
{
|
||||
// Called before each testfunction is executed
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::cleanup()
|
||||
{
|
||||
// Called after every testfunction
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testSuccess()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError(QApt::ErrorCode::Success);
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->error() == QApt::ErrorCode::Success,
|
||||
"Verify we have a successful error code..."
|
||||
);
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString().isNull(),
|
||||
"Verify that we got an empty string back after setting the error code to zero..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testUnknownError()
|
||||
{
|
||||
QString dummyDetails( DUMMY_DETAILS );
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::UnknownError );
|
||||
this->subject->updateErrorDetails( dummyDetails );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_UNKNOWN_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for UnknownError..."
|
||||
);
|
||||
|
||||
this->subject->updateErrorDetails( QString() );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testInitError()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError(QApt::ErrorCode::InitError);
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_INIT_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for InitError..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testLockError()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::LockError );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_LOCK_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for LockError..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testDiskSpaceError()
|
||||
{
|
||||
QString dummyDetails( DUMMY_DETAILS );
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::DiskSpaceError );
|
||||
this->subject->updateErrorDetails( dummyDetails );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_DISKSPACE_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for DiskSpaceError..."
|
||||
);
|
||||
|
||||
this->subject->updateErrorDetails( QString() );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testFetchError()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::FetchError );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_FETCH_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for FetchError..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testCommitError()
|
||||
{
|
||||
QString dummyDetails( DUMMY_DETAILS );
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::CommitError );
|
||||
this->subject->updateErrorDetails( dummyDetails );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_COMMIT_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for CommitError..."
|
||||
);
|
||||
|
||||
this->subject->updateErrorDetails( QString() );
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testAuthError()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::AuthError );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_AUTH_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for AuthError..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testWorkerDisappeared()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::WorkerDisappeared );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_WORKER_DISAPPEARED_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for WorkerDisappeared..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testUntrustedError()
|
||||
{
|
||||
QStringList untrusted;
|
||||
|
||||
untrusted << "one";
|
||||
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::UntrustedError );
|
||||
this->subject->updateUntrustedPackages( (const QStringList&) untrusted );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_UNTRUSTED_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for UntrustedError..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testDownloadDisallowedError()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::DownloadDisallowedError );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_DOWNLOAD_DISALLOWED_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for DownloadDisallowedError..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testNotFoundError()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::NotFoundError );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_NOTFOUND_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for NotFoundError..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testWrongArchError()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::WrongArchError );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_WRONGARCH_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for WrongArchError..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void TransactionErrorHandlingTest::testMarkingError()
|
||||
{
|
||||
this->subject->updateError( QApt::ErrorCode::MarkingError );
|
||||
|
||||
QVERIFY2(
|
||||
this->subject->errorString() == EXPECTED_MESSAGE_MARKING_ERROR,
|
||||
"Verify that we got the error message we expected to get for MarkingError..."
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
// #include "transactionerrorhandlingtest.moc"
|
|
@ -0,0 +1,63 @@
|
|||
/*
|
||||
* transactionerrorhandlingtest - A test for error handling in QApt::Transaction
|
||||
* Copyright 2014 Michael D. Stemle <themanchicken@gmail.com>
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef TRANSACTIONERRORHANDLINGTEST_H
|
||||
#define TRANSACTIONERRORHANDLINGTEST_H
|
||||
|
||||
#include <QObject>
|
||||
|
||||
#define __CURRENTLY_UNIT_TESTING__ 1
|
||||
|
||||
#include <transaction.h>
|
||||
|
||||
// namespace QAptTests {
|
||||
class TransactionErrorHandlingTest : public QObject
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
QApt::Transaction *subject;
|
||||
|
||||
private slots:
|
||||
void initTestCase();
|
||||
void cleanupTestCase();
|
||||
|
||||
void init();
|
||||
void cleanup();
|
||||
|
||||
void testSuccess();
|
||||
void testUnknownError();
|
||||
void testInitError();
|
||||
void testLockError();
|
||||
void testDiskSpaceError();
|
||||
void testFetchError();
|
||||
void testCommitError();
|
||||
void testAuthError();
|
||||
void testWorkerDisappeared();
|
||||
void testUntrustedError(); // This one should test some plurals in translation
|
||||
void testDownloadDisallowedError();
|
||||
void testNotFoundError();
|
||||
void testWrongArchError();
|
||||
void testMarkingError();
|
||||
};
|
||||
// }
|
||||
|
||||
#endif // TRANSACTIONERRORHANDLINGTEST_H
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
are met:
|
||||
|
||||
1. Redistributions of source code must retain the copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
2. Redistributions in binary form must reproduce the copyright
|
||||
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
|
||||
derived from this software without specific prior written permission.
|
||||
|
||||
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
|
||||
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
|
||||
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
|
||||
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
|
||||
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
|
||||
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
|
||||
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
|
||||
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
|
||||
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
|
||||
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
@ -0,0 +1,53 @@
|
|||
# - find Library for managing Debian package information
|
||||
# APTPKG_INCLUDE_DIR - Where to find Library for managing Debian package information header files (directory)
|
||||
# APTPKG_LIBRARIES - Library for managing Debian package information libraries
|
||||
# APTPKG_LIBRARY_RELEASE - Where the release library is
|
||||
# APTPKG_LIBRARY_DEBUG - Where the debug library is
|
||||
# APTPKG_FOUND - Set to TRUE if we found everything (library, includes and executable)
|
||||
|
||||
# Copyright (c) 2010 David Palacio, <dpalacio@uninorte.edu.co>
|
||||
#
|
||||
# Redistribution and use is allowed according to the terms of the BSD license.
|
||||
# For details see the accompanying COPYING-CMAKE-SCRIPTS file.
|
||||
#
|
||||
# Generated by CModuler, a CMake Module Generator - http://gitorious.org/cmoduler
|
||||
|
||||
include(FindPackageHandleStandardArgs)
|
||||
|
||||
IF( APTPKG_INCLUDE_DIR AND APTPKG_LIBRARY_RELEASE AND APTPKG_LIBRARY_DEBUG )
|
||||
SET(APTPKG_FIND_QUIETLY TRUE)
|
||||
ENDIF( APTPKG_INCLUDE_DIR AND APTPKG_LIBRARY_RELEASE AND APTPKG_LIBRARY_DEBUG )
|
||||
|
||||
FIND_PATH( APTPKG_INCLUDE_DIR apt-pkg/init.h )
|
||||
|
||||
FIND_LIBRARY(APTPKG_LIBRARY_RELEASE NAMES apt-pkg )
|
||||
FIND_LIBRARY(APTINST_LIBRARY NAMES apt-inst )
|
||||
|
||||
# apt-inst is optional these days!
|
||||
IF ( NOT APTINST_LIBRARY )
|
||||
SET( APTINST_LIBRARY "" )
|
||||
ENDIF( )
|
||||
|
||||
FIND_LIBRARY(APTPKG_LIBRARY_DEBUG NAMES apt-pkg apt-pkgd HINTS /usr/lib/debug/usr/lib/ )
|
||||
|
||||
IF( APTPKG_LIBRARY_RELEASE OR APTPKG_LIBRARY_DEBUG AND APTPKG_INCLUDE_DIR )
|
||||
SET( APTPKG_FOUND TRUE )
|
||||
ENDIF( APTPKG_LIBRARY_RELEASE OR APTPKG_LIBRARY_DEBUG AND APTPKG_INCLUDE_DIR )
|
||||
|
||||
IF( APTPKG_LIBRARY_DEBUG AND APTPKG_LIBRARY_RELEASE )
|
||||
# if the generator supports configuration types then set
|
||||
# optimized and debug libraries, or if the CMAKE_BUILD_TYPE has a value
|
||||
IF( CMAKE_CONFIGURATION_TYPES OR CMAKE_BUILD_TYPE )
|
||||
SET( APTPKG_LIBRARIES optimized ${APTPKG_LIBRARY_RELEASE} ${APTINST_LIBRARY} debug ${APTPKG_LIBRARY_DEBUG} )
|
||||
ELSE( CMAKE_CONFIGURATION_TYPES OR CMAKE_BUILD_TYPE )
|
||||
# if there are no configuration types and CMAKE_BUILD_TYPE has no value
|
||||
# then just use the release libraries
|
||||
SET( APTPKG_LIBRARIES ${APTPKG_LIBRARY_RELEASE} ${APTINST_LIBRARY} )
|
||||
ENDIF( CMAKE_CONFIGURATION_TYPES OR CMAKE_BUILD_TYPE )
|
||||
ELSEIF( APTPKG_LIBRARY_RELEASE )
|
||||
SET( APTPKG_LIBRARIES ${APTPKG_LIBRARY_RELEASE} ${APTINST_LIBRARY})
|
||||
ELSE( APTPKG_LIBRARY_DEBUG AND APTPKG_LIBRARY_RELEASE )
|
||||
SET( APTPKG_LIBRARIES ${APTPKG_LIBRARY_DEBUG} ${APTINST_LIBRARY} )
|
||||
ENDIF( APTPKG_LIBRARY_DEBUG AND APTPKG_LIBRARY_RELEASE )
|
||||
|
||||
find_package_handle_standard_args(AptPkg DEFAULT_MSG APTPKG_LIBRARIES APTPKG_INCLUDE_DIR)
|
|
@ -0,0 +1,52 @@
|
|||
# - Try to find the GLIB2 libraries
|
||||
# Once done this will define
|
||||
#
|
||||
# GLIB2_FOUND - system has glib2
|
||||
# GLIB2_INCLUDE_DIR - the glib2 include directory
|
||||
# GLIB2_LIBRARIES - glib2 library
|
||||
|
||||
# Copyright (c) 2008 Laurent Montel, <montel@kde.org>
|
||||
#
|
||||
# Redistribution and use is allowed according to the terms of the BSD license.
|
||||
# For details see the accompanying COPYING-CMAKE-SCRIPTS file.
|
||||
|
||||
|
||||
if(GLIB2_INCLUDE_DIR AND GLIB2_LIBRARIES)
|
||||
# Already in cache, be silent
|
||||
set(GLIB2_FIND_QUIETLY TRUE)
|
||||
endif(GLIB2_INCLUDE_DIR AND GLIB2_LIBRARIES)
|
||||
|
||||
find_package(PkgConfig)
|
||||
pkg_check_modules(PC_LibGLIB2 glib-2.0)
|
||||
|
||||
find_path(GLIB2_MAIN_INCLUDE_DIR
|
||||
NAMES glib.h
|
||||
HINTS ${PC_LibGLIB2_INCLUDEDIR}
|
||||
PATH_SUFFIXES glib-2.0)
|
||||
|
||||
find_library(GLIB2_LIBRARY
|
||||
NAMES glib-2.0
|
||||
HINTS ${PC_LibGLIB2_LIBDIR}
|
||||
)
|
||||
|
||||
set(GLIB2_LIBRARIES ${GLIB2_LIBRARY})
|
||||
|
||||
# search the glibconfig.h include dir under the same root where the library is found
|
||||
get_filename_component(glib2LibDir "${GLIB2_LIBRARIES}" PATH)
|
||||
|
||||
find_path(GLIB2_INTERNAL_INCLUDE_DIR glibconfig.h
|
||||
PATH_SUFFIXES glib-2.0/include
|
||||
HINTS ${PC_LibGLIB2_INCLUDEDIR} "${glib2LibDir}" ${CMAKE_SYSTEM_LIBRARY_PATH})
|
||||
|
||||
set(GLIB2_INCLUDE_DIR "${GLIB2_MAIN_INCLUDE_DIR}")
|
||||
|
||||
# not sure if this include dir is optional or required
|
||||
# for now it is optional
|
||||
if(GLIB2_INTERNAL_INCLUDE_DIR)
|
||||
set(GLIB2_INCLUDE_DIR ${GLIB2_INCLUDE_DIR} "${GLIB2_INTERNAL_INCLUDE_DIR}")
|
||||
endif(GLIB2_INTERNAL_INCLUDE_DIR)
|
||||
|
||||
include(FindPackageHandleStandardArgs)
|
||||
find_package_handle_standard_args(GLIB2 DEFAULT_MSG GLIB2_LIBRARIES GLIB2_MAIN_INCLUDE_DIR)
|
||||
|
||||
mark_as_advanced(GLIB2_INCLUDE_DIR GLIB2_LIBRARIES)
|
|
@ -0,0 +1,85 @@
|
|||
# - Try to find GStreamer
|
||||
# Once done this will define
|
||||
#
|
||||
# GSTREAMER_FOUND - system has GStreamer
|
||||
# GSTREAMER_INCLUDE_DIR - the GStreamer include directory
|
||||
# GSTREAMER_LIBRARIES - the libraries needed to use GStreamer
|
||||
# GSTREAMER_DEFINITIONS - Compiler switches required for using GStreamer
|
||||
# GSTREAMER_VERSION - the version of GStreamer
|
||||
|
||||
# Copyright (c) 2008 Helio Chissini de Castro, <helio@kde.org>
|
||||
# (c)2006, Tim Beaulen <tbscope@gmail.com>
|
||||
|
||||
# TODO: Other versions --> GSTREAMER_X_Y_FOUND (Example: GSTREAMER_0_8_FOUND and GSTREAMER_1.0_FOUND etc)
|
||||
|
||||
|
||||
IF (GSTREAMER_INCLUDE_DIR AND GSTREAMER_LIBRARIES AND GSTREAMER_BASE_LIBRARY AND GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
||||
# in cache already
|
||||
SET(GStreamer_FIND_QUIETLY TRUE)
|
||||
ELSE (GSTREAMER_INCLUDE_DIR AND GSTREAMER_LIBRARIES AND GSTREAMER_BASE_LIBRARY AND GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
||||
SET(GStreamer_FIND_QUIETLY FALSE)
|
||||
ENDIF (GSTREAMER_INCLUDE_DIR AND GSTREAMER_LIBRARIES AND GSTREAMER_BASE_LIBRARY AND GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
||||
|
||||
IF (NOT WIN32)
|
||||
FIND_PACKAGE(PkgConfig REQUIRED)
|
||||
# use pkg-config to get the directories and then use these values
|
||||
# in the FIND_PATH() and FIND_LIBRARY() calls
|
||||
# don't make this check required - otherwise you can't use macro_optional_find_package on this one
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(PKG_GSTREAMER gstreamer-1.0)
|
||||
SET(GSTREAMER_VERSION ${PKG_GSTREAMER_VERSION})
|
||||
SET(GSTREAMER_DEFINITIONS ${PKG_GSTREAMER_CFLAGS})
|
||||
ENDIF (NOT WIN32)
|
||||
|
||||
FIND_PATH(GSTREAMER_INCLUDE_DIR gst/gst.h
|
||||
PATHS
|
||||
${PKG_GSTREAMER_INCLUDE_DIRS}
|
||||
PATH_SUFFIXES gstreamer-1.0
|
||||
)
|
||||
|
||||
FIND_LIBRARY(GSTREAMER_LIBRARIES NAMES gstreamer-1.0
|
||||
PATHS
|
||||
${PKG_GSTREAMER_LIBRARY_DIRS}
|
||||
)
|
||||
|
||||
FIND_LIBRARY(GSTREAMER_BASE_LIBRARY NAMES gstbase-1.0
|
||||
PATHS
|
||||
${PKG_GSTREAMER_LIBRARY_DIRS}
|
||||
)
|
||||
|
||||
FIND_LIBRARY(GSTREAMER_APP_LIBRARY NAMES gstapp-1.0
|
||||
PATHS
|
||||
${PKG_GSTREAMER_LIBRARY_DIRS}
|
||||
)
|
||||
|
||||
IF (GSTREAMER_INCLUDE_DIR)
|
||||
ELSE (GSTREAMER_INCLUDE_DIR)
|
||||
MESSAGE(STATUS "GStreamer: WARNING: include dir not found")
|
||||
ENDIF (GSTREAMER_INCLUDE_DIR)
|
||||
|
||||
IF (GSTREAMER_LIBRARIES)
|
||||
ELSE (GSTREAMER_LIBRARIES)
|
||||
MESSAGE(STATUS "GStreamer: WARNING: library not found")
|
||||
ENDIF (GSTREAMER_LIBRARIES)
|
||||
|
||||
if (GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
||||
ELSE (GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
||||
MESSAGE(STATUS "GStreamer: WARNING: app library not found")
|
||||
ENDIF (GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
||||
|
||||
IF (GSTREAMER_INCLUDE_DIR AND GSTREAMER_LIBRARIES AND GSTREAMER_BASE_LIBRARY AND GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
||||
SET(GSTREAMER_FOUND TRUE)
|
||||
ELSE (GSTREAMER_INCLUDE_DIR AND GSTREAMER_LIBRARIES AND GSTREAMER_BASE_LIBRARY AND GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
||||
SET(GSTREAMER_FOUND FALSE)
|
||||
ENDIF (GSTREAMER_INCLUDE_DIR AND GSTREAMER_LIBRARIES AND GSTREAMER_BASE_LIBRARY AND GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
||||
|
||||
IF (GSTREAMER_FOUND)
|
||||
IF (NOT GStreamer_FIND_QUIETLY)
|
||||
MESSAGE(STATUS "Found GStreamer: ${GSTREAMER_LIBRARIES}")
|
||||
ENDIF (NOT GStreamer_FIND_QUIETLY)
|
||||
ELSE (GSTREAMER_FOUND)
|
||||
IF (GStreamer_FIND_REQUIRED)
|
||||
MESSAGE(SEND_ERROR "Could NOT find GStreamer")
|
||||
ENDIF (GStreamer_FIND_REQUIRED)
|
||||
ENDIF (GSTREAMER_FOUND)
|
||||
|
||||
MARK_AS_ADVANCED(GSTREAMER_INCLUDE_DIR GSTREAMER_LIBRARIES GSTREAMER_BASE_LIBRARY GSTREAMER_INTERFACE_LIBRARY GSTREAMER_APP_LIBRARY)
|
|
@ -0,0 +1,41 @@
|
|||
# Find Xapian search engine library
|
||||
#
|
||||
# XAPIAN_FOUND - system has Xapian
|
||||
# XAPIAN_INCLUDE_DIR - the Xapian include directory
|
||||
# XAPIAN_LIBRARIES - the libraries needed to use Xapian
|
||||
#
|
||||
# Copyright © 2010 Harald Sitter <apachelogger@ubuntu.com>
|
||||
#
|
||||
# Redistribution and use is allowed according to the terms of the BSD license.
|
||||
# For details see the accompanying COPYING-CMAKE-SCRIPTS file.
|
||||
|
||||
if(XAPIAN_INCLUDE_DIR AND XAPIAN_LIBRARIES)
|
||||
# Already in cache, be silent
|
||||
set(Xapian_FIND_QUIETLY TRUE)
|
||||
endif(XAPIAN_INCLUDE_DIR AND XAPIAN_LIBRARIES)
|
||||
|
||||
FIND_PATH(XAPIAN_INCLUDE_DIR xapian/version.h)
|
||||
|
||||
FIND_LIBRARY(XAPIAN_LIBRARIES NAMES xapian)
|
||||
|
||||
IF(XAPIAN_INCLUDE_DIR AND XAPIAN_LIBRARIES)
|
||||
SET(XAPIAN_FOUND TRUE)
|
||||
ELSE(XAPIAN_INCLUDE_DIR AND XAPIAN_LIBRARIES)
|
||||
SET(XAPIAN_FOUND FALSE)
|
||||
ENDIF(XAPIAN_INCLUDE_DIR AND XAPIAN_LIBRARIES)
|
||||
|
||||
IF(XAPIAN_FOUND)
|
||||
IF(NOT Xapian_FIND_QUIETLY)
|
||||
MESSAGE(STATUS "Found Xapian: ${XAPIAN_LIBRARIES}")
|
||||
ENDIF(NOT Xapian_FIND_QUIETLY)
|
||||
ELSE(XAPIAN_FOUND)
|
||||
IF(Xapian_FIND_REQUIRED)
|
||||
MESSAGE(FATAL_ERROR "Could not find Xapian")
|
||||
ENDIF(Xapian_FIND_REQUIRED)
|
||||
IF(NOT Xapian_FIND_QUIETLY)
|
||||
MESSAGE(STATUS "Could not find Xapian")
|
||||
ENDIF(NOT Xapian_FIND_QUIETLY)
|
||||
ENDIF(XAPIAN_FOUND)
|
||||
|
||||
# show the XAPIAN_INCLUDE_DIR and XAPIAN_LIBRARIES variables only in the advanced view
|
||||
MARK_AS_ADVANCED(XAPIAN_INCLUDE_DIR XAPIAN_LIBRARIES)
|
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
IF(NOT EXISTS "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/install_manifest.txt")
|
||||
MESSAGE(FATAL_ERROR "Cannot find install manifest: \"@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/install_manifest.txt\"")
|
||||
ENDIF(NOT EXISTS "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/install_manifest.txt")
|
||||
|
||||
FILE(READ "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/install_manifest.txt" files)
|
||||
STRING(REGEX REPLACE "\n" ";" files "${files}")
|
||||
FOREACH(file ${files})
|
||||
MESSAGE(STATUS "Uninstalling \"${file}\"")
|
||||
IF(NOT EXISTS "${file}")
|
||||
MESSAGE(FATAL_ERROR "File \"${file}\" does not exists.")
|
||||
ENDIF(NOT EXISTS "${file}")
|
||||
EXEC_PROGRAM("@CMAKE_COMMAND@" ARGS "-E remove \"${file}\""
|
||||
OUTPUT_VARIABLE rm_out
|
||||
RETURN_VARIABLE rm_retval)
|
||||
IF("${rm_retval}" GREATER 0)
|
||||
MESSAGE(FATAL_ERROR "Problem when removing \"${file}\"")
|
||||
ENDIF("${rm_retval}" GREATER 0)
|
||||
ENDFOREACH(file)
|
||||
|
||||
IF(EXISTS "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/uninstall_plus.cmake")
|
||||
INCLUDE("@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/uninstall_plus.cmake")
|
||||
ENDIF(EXISTS "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/uninstall_plus.cmake")
|
||||
|
||||
IF(EXISTS "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/uninstall_plus.cmake")
|
||||
FILE( REMOVE "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/uninstall_plus.cmake")
|
||||
ENDIF(EXISTS "@CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR@/uninstall_plus.cmake")
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
project(qapttest)
|
||||
cmake_minimum_required(VERSION 2.6.0)
|
||||
|
||||
find_package(KDE4 REQUIRED)
|
||||
include(FindPkgConfig REQUIRED)
|
||||
find_package(QApt REQUIRED)
|
||||
include(KDE4Defaults)
|
||||
|
||||
set(qapttest_SRCS
|
||||
main.cpp
|
||||
qapttest.cpp
|
||||
cacheupdatewidget.cpp
|
||||
commitwidget.cpp
|
||||
)
|
||||
|
||||
include( FindPkgConfig )
|
||||
|
||||
add_executable(qaptest ${qapttest_SRCS})
|
||||
|
||||
target_link_libraries(qaptest ${KDE4_KDEUI_LIBS}
|
||||
${KDE4_KIO_LIBS}
|
||||
${QAPT_LIBRARY}
|
||||
DebconfKDE::Main)
|
||||
|
||||
install(TARGETS qaptest ${INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS} )
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,154 @@
|
|||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright © 2010 Jonathan Thomas <echidnaman@kubuntu.org> *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or *
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as *
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of *
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version *
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved *
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy *
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "cacheupdatewidget.h"
|
||||
|
||||
#include <QLabel>
|
||||
#include <QListView>
|
||||
#include <QProgressBar>
|
||||
#include <QPushButton>
|
||||
#include <QStandardItemModel>
|
||||
|
||||
#include <KIcon>
|
||||
#include <KGlobal>
|
||||
#include <KLocale>
|
||||
#include <KDebug>
|
||||
|
||||
#include <LibQApt/Transaction>
|
||||
|
||||
CacheUpdateWidget::CacheUpdateWidget(QWidget *parent)
|
||||
: KVBox(parent)
|
||||
, m_trans(0)
|
||||
, m_lastRealProgress(0)
|
||||
{
|
||||
m_headerLabel = new QLabel(this);
|
||||
|
||||
m_downloadView = new QListView(this);
|
||||
|
||||
m_downloadModel = new QStandardItemModel(this);
|
||||
m_downloadView->setModel(m_downloadModel);
|
||||
|
||||
m_downloadSpeedLabel = new QLabel(this);
|
||||
m_ETALabel = new QLabel(this);
|
||||
m_totalProgress = new QProgressBar(this);
|
||||
|
||||
m_cancelButton = new QPushButton(this);
|
||||
m_cancelButton->setText(i18n("Cancel"));
|
||||
m_cancelButton->setIcon(KIcon("dialog-cancel"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CacheUpdateWidget::clear()
|
||||
{
|
||||
m_downloadModel->clear();
|
||||
m_downloads.clear();
|
||||
m_totalProgress->setValue(0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CacheUpdateWidget::setTransaction(QApt::Transaction *trans)
|
||||
{
|
||||
m_trans = trans;
|
||||
clear();
|
||||
m_cancelButton->setEnabled(m_trans->isCancellable());
|
||||
connect(m_cancelButton, SIGNAL(pressed()),
|
||||
m_trans, SLOT(cancel()));
|
||||
|
||||
// Listen for changes to the transaction
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(cancellableChanged(bool)),
|
||||
m_cancelButton, SLOT(setEnabled(bool)));
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(statusChanged(QApt::TransactionStatus)),
|
||||
this, SLOT(onTransactionStatusChanged(QApt::TransactionStatus)));
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(progressChanged(int)),
|
||||
this, SLOT(progressChanged(int)));
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(downloadProgressChanged(QApt::DownloadProgress)),
|
||||
this, SLOT(downloadProgressChanged(QApt::DownloadProgress)));
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(downloadSpeedChanged(quint64)),
|
||||
this, SLOT(updateDownloadSpeed(quint64)));
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(downloadETAChanged(quint64)),
|
||||
this, SLOT(updateETA(quint64)));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CacheUpdateWidget::addItem(const QString &message)
|
||||
{
|
||||
QStandardItem *n = new QStandardItem();
|
||||
n->setText(message);
|
||||
m_downloadModel->appendRow(n);
|
||||
m_downloadView->scrollTo(m_downloadModel->indexFromItem(n));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CacheUpdateWidget::updateDownloadSpeed(quint64 speed)
|
||||
{
|
||||
QString downloadSpeed = i18n("Download rate: %1/s",
|
||||
KFormat().formatByteSize(speed));
|
||||
|
||||
m_downloadSpeedLabel->setText(downloadSpeed);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CacheUpdateWidget::updateETA(quint64 ETA)
|
||||
{
|
||||
QString timeRemaining;
|
||||
int ETAMilliseconds = ETA * 1000;
|
||||
|
||||
if (ETAMilliseconds <= 0 || ETAMilliseconds > 14*24*60*60*1000) {
|
||||
// If ETA is less than zero or bigger than 2 weeks
|
||||
timeRemaining = i18n("Unknown time remaining");
|
||||
} else {
|
||||
timeRemaining = i18n("%1 remaining", KGlobal::locale()->prettyFormatDuration(ETAMilliseconds));
|
||||
}
|
||||
m_ETALabel->setText(timeRemaining);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CacheUpdateWidget::onTransactionStatusChanged(QApt::TransactionStatus status)
|
||||
{
|
||||
QString headerText;
|
||||
|
||||
qDebug() << "cache widget: transaction status changed" << status;
|
||||
|
||||
switch (status) {
|
||||
case QApt::DownloadingStatus:
|
||||
if (m_trans->role == QApt::UpdateCacheRole)
|
||||
headerText = i18n("<b>Updating software sources</b>");
|
||||
else
|
||||
headerText = i18n("<b>Downloading Packages</b>");
|
||||
|
||||
m_headerLabel->setText(headerText);
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CacheUpdateWidget::progressChanged(int progress)
|
||||
{
|
||||
if (progress > 100) {
|
||||
m_totalProgress->setMaximum(0);
|
||||
} else if (progress > m_lastRealProgress) {
|
||||
m_totalProgress->setMaximum(100);
|
||||
m_totalProgress->setValue(progress);
|
||||
m_lastRealProgress = progress;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CacheUpdateWidget::downloadProgressChanged(const QApt::DownloadProgress &progress)
|
||||
{
|
||||
if (!m_downloads.contains(progress.uri())) {
|
||||
addItem(progress.uri());
|
||||
m_downloads.append(progress.uri());
|
||||
}
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,77 @@
|
|||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright © 2010 Jonathan Thomas <echidnaman@kubuntu.org> *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or *
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as *
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of *
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version *
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved *
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy *
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef CACHEUPDATEWIDGET_H
|
||||
#define CACHEUPDATEWIDGET_H
|
||||
|
||||
#include <QItemDelegate>
|
||||
#include <QTextDocument>
|
||||
#include <QWidget>
|
||||
|
||||
#include <KVBox>
|
||||
|
||||
#include <LibQApt/Globals>
|
||||
|
||||
class QLabel;
|
||||
class QListView;
|
||||
class QProgressBar;
|
||||
class QStandardItemModel;
|
||||
class QPushButton;
|
||||
|
||||
namespace QApt {
|
||||
class Transaction;
|
||||
class DownloadProgress;
|
||||
}
|
||||
|
||||
class CacheUpdateWidget : public KVBox
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
public:
|
||||
CacheUpdateWidget(QWidget *parent);
|
||||
|
||||
void clear();
|
||||
void setTransaction(QApt::Transaction *trans);
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QApt::Transaction *m_trans;
|
||||
QStringList m_downloads;
|
||||
int m_lastRealProgress;
|
||||
|
||||
QLabel *m_headerLabel;
|
||||
QListView *m_downloadView;
|
||||
QStandardItemModel *m_downloadModel;
|
||||
QProgressBar *m_totalProgress;
|
||||
QLabel *m_downloadSpeedLabel;
|
||||
QLabel *m_ETALabel;
|
||||
QPushButton *m_cancelButton;
|
||||
|
||||
private slots:
|
||||
void onTransactionStatusChanged(QApt::TransactionStatus status);
|
||||
void progressChanged(int progress);
|
||||
void downloadProgressChanged(const QApt::DownloadProgress &progress);
|
||||
void updateDownloadSpeed(quint64 speed);
|
||||
void updateETA(quint64 ETA);
|
||||
void addItem(const QString &message);
|
||||
|
||||
signals:
|
||||
void cancelCacheUpdate();
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
|
@ -0,0 +1,55 @@
|
|||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright © 2010 Jonathan Thomas <echidnaman@kubuntu.org> *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or *
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as *
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of *
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version *
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved *
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy *
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "commitwidget.h"
|
||||
|
||||
//Qt
|
||||
#include <QLabel>
|
||||
#include <QProgressBar>
|
||||
|
||||
//QApt
|
||||
#include <LibQApt/Transaction>
|
||||
|
||||
CommitWidget::CommitWidget(QWidget *parent)
|
||||
: KVBox(parent)
|
||||
, m_trans(0)
|
||||
{
|
||||
m_commitLabel = new QLabel(this);
|
||||
m_progressBar = new QProgressBar(this);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CommitWidget::setTransaction(QApt::Transaction *trans)
|
||||
{
|
||||
m_trans = trans;
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(statusDetailsChanged(QString)),
|
||||
m_commitLabel, SLOT(setText(QString)));
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(progressChanged(int)),
|
||||
m_progressBar, SLOT(setValue(int)));
|
||||
m_progressBar->setValue(trans->progress());
|
||||
}
|
||||
|
||||
void CommitWidget::clear()
|
||||
{
|
||||
m_commitLabel->setText(QString());
|
||||
m_progressBar->setValue(0);
|
||||
m_trans = 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#include "commitwidget.moc"
|
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright © 2010 Jonathan Thomas <echidnaman@kubuntu.org> *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or *
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as *
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of *
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version *
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved *
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy *
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef COMMITWIDGET_H
|
||||
#define COMMITWIDGET_H
|
||||
|
||||
#include <KVBox>
|
||||
|
||||
class QLabel;
|
||||
class QProgressBar;
|
||||
|
||||
namespace QApt {
|
||||
class Transaction;
|
||||
}
|
||||
|
||||
class CommitWidget : public KVBox
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
public:
|
||||
explicit CommitWidget(QWidget *parent = 0);
|
||||
|
||||
void setTransaction(QApt::Transaction *trans);
|
||||
void clear();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QApt::Transaction *m_trans;
|
||||
|
||||
QLabel *m_commitLabel;
|
||||
QProgressBar *m_progressBar;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
|
@ -0,0 +1,45 @@
|
|||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright © 2010 Jonathan Thomas <echidnaman@kubuntu.org> *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or *
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as *
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of *
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version *
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved *
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy *
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "qapttest.h"
|
||||
#include <kapplication.h>
|
||||
#include <kaboutdata.h>
|
||||
#include <kcmdlineargs.h>
|
||||
#include <KDE/KLocale>
|
||||
|
||||
static const char description[] =
|
||||
I18N_NOOP("A KDE 4 Application");
|
||||
|
||||
static const char version[] = "0.1";
|
||||
|
||||
int main(int argc, char **argv)
|
||||
{
|
||||
KAboutData about("qapttest", 0, ki18n("LibQApt test"), version, ki18n(description),
|
||||
KAboutData::License_GPL, ki18n("(C) 2010 Jonathan Thomas"), KLocalizedString(), 0, "echidnaman@kubuntu.org");
|
||||
about.addAuthor( ki18n("Jonathan Thomas"), KLocalizedString(), "echidnaman@kubuntu.org" );
|
||||
KCmdLineArgs::init(argc, argv, &about);
|
||||
|
||||
KApplication app;
|
||||
|
||||
QAptTest *widget = new QAptTest;
|
||||
|
||||
widget->show();
|
||||
return app.exec();
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,318 @@
|
|||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright © 2010 Jonathan Thomas <echidnaman@kubuntu.org> *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or *
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as *
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of *
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version *
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved *
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy *
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "qapttest.h"
|
||||
|
||||
#include <QDir>
|
||||
#include <QLabel>
|
||||
#include <QPushButton>
|
||||
#include <QVBoxLayout>
|
||||
#include <QHBoxLayout>
|
||||
#include <QStackedWidget>
|
||||
|
||||
#include <KDebug>
|
||||
#include <KIcon>
|
||||
#include <KGlobal>
|
||||
#include <KLocale>
|
||||
#include <KLineEdit>
|
||||
#include <KProtocolManager>
|
||||
#include <KStatusBar>
|
||||
#include <KVBox>
|
||||
|
||||
#include <LibQApt/Backend>
|
||||
#include <LibQApt/Transaction>
|
||||
|
||||
#include <DebconfGui.h>
|
||||
|
||||
#include "cacheupdatewidget.h"
|
||||
#include "commitwidget.h"
|
||||
|
||||
QAptTest::QAptTest()
|
||||
: KMainWindow()
|
||||
, m_trans(0)
|
||||
, m_stack(0)
|
||||
{
|
||||
setWindowIcon(KIcon("application-x-deb"));
|
||||
|
||||
m_backend = new QApt::Backend(this);
|
||||
m_backend->init();
|
||||
|
||||
connect(m_backend, SIGNAL(packageChanged()), this, SLOT(updateStatusBar()));
|
||||
|
||||
m_stack = new QStackedWidget(this);
|
||||
|
||||
m_mainWidget = new QWidget(m_stack);
|
||||
QVBoxLayout *layout = new QVBoxLayout(m_mainWidget);
|
||||
m_stack->addWidget(m_mainWidget);
|
||||
|
||||
m_cacheUpdateWidget = new CacheUpdateWidget(m_stack);
|
||||
m_stack->addWidget(m_cacheUpdateWidget);
|
||||
m_commitWidget = new CommitWidget(m_stack);
|
||||
m_stack->addWidget(m_commitWidget);
|
||||
|
||||
m_stack->setCurrentWidget(m_mainWidget);
|
||||
|
||||
KHBox *topHBox = new KHBox(m_mainWidget);
|
||||
layout->addWidget(topHBox);
|
||||
|
||||
m_lineEdit = new KLineEdit(topHBox);
|
||||
m_lineEdit->setText("muon");
|
||||
m_lineEdit->setClearButtonShown(true);
|
||||
connect(m_lineEdit, SIGNAL(returnPressed()), this, SLOT(updateLabels()));
|
||||
|
||||
QPushButton *showButton = new QPushButton(topHBox);
|
||||
showButton->setText(i18n("Show"));
|
||||
showButton->setIcon(KIcon("layer-visible-on"));
|
||||
connect(showButton, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(updateLabels()));
|
||||
|
||||
m_actionButton = new QPushButton(topHBox);
|
||||
connect(m_actionButton, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(commitAction()));
|
||||
|
||||
KVBox *vbox = new KVBox(m_mainWidget);
|
||||
layout->addWidget(vbox);
|
||||
|
||||
m_nameLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
m_sectionLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
m_originLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
m_installedSizeLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
m_maintainerLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
m_sourceLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
m_versionLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
m_packageSizeLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
m_shortDescriptionLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
m_longDescriptionLabel = new QLabel(vbox);
|
||||
|
||||
KHBox *bottomHBox = new KHBox(m_mainWidget);
|
||||
layout->addWidget(bottomHBox);
|
||||
|
||||
QPushButton *cacheButton = new QPushButton(bottomHBox);
|
||||
cacheButton->setText(i18n("Update Cache"));
|
||||
cacheButton->setIcon(KIcon("view-refresh"));
|
||||
connect(cacheButton, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(updateCache()));
|
||||
|
||||
QPushButton *upgradeButton = new QPushButton(bottomHBox);
|
||||
upgradeButton->setText(i18n("Upgrade System"));
|
||||
upgradeButton->setIcon(KIcon("system-software-update"));
|
||||
connect(upgradeButton, SIGNAL(clicked()), this, SLOT(upgrade()));
|
||||
|
||||
// Package count labels in the statusbar
|
||||
m_packageCountLabel = new QLabel(this);
|
||||
m_changedPackagesLabel = new QLabel(this);
|
||||
statusBar()->addWidget(m_packageCountLabel);
|
||||
statusBar()->addWidget(m_changedPackagesLabel);
|
||||
statusBar()->show();
|
||||
|
||||
updateLabels();
|
||||
updateStatusBar();
|
||||
setCentralWidget(m_stack);
|
||||
|
||||
m_debconfGui = new DebconfKde::DebconfGui("/tmp/qapt-sock");
|
||||
m_debconfGui->connect(m_debconfGui, SIGNAL(activated()), m_debconfGui, SLOT(show()));
|
||||
m_debconfGui->connect(m_debconfGui, SIGNAL(deactivated()), m_debconfGui, SLOT(hide()));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void QAptTest::updateLabels()
|
||||
{
|
||||
m_package = m_backend->package(m_lineEdit->text());
|
||||
|
||||
// Gotta be careful when getting a package directly from the user's input. We can't currently
|
||||
// return empty Package containers when the package doesn't exist. And this is why most
|
||||
// package managers are MVC based. ;-)
|
||||
if (!m_package == 0) {
|
||||
m_nameLabel->setText(i18n("<b>Package:</b> %1", m_package->name()));
|
||||
m_sectionLabel->setText(i18n("<b>Section:</b> %1", m_package->section()));
|
||||
m_originLabel->setText(i18n("<b>Origin:</b> %1", m_package->origin()));
|
||||
QString installedSize(KFormat().formatByteSize(m_package->availableInstalledSize()));
|
||||
m_installedSizeLabel->setText(i18n("<b>Installed Size:</b> %1", installedSize));
|
||||
m_maintainerLabel->setText(i18n("<b>Maintainer:</b> %1", m_package->maintainer()));
|
||||
m_sourceLabel->setText(i18n("<b>Source package:</b> %1", m_package->sourcePackage()));
|
||||
m_versionLabel->setText(i18n("<b>Version:</b> %1", m_package->version()));
|
||||
QString packageSize(KFormat().formatByteSize(m_package->downloadSize()));
|
||||
m_packageSizeLabel->setText(i18n("<b>Download size:</b> %1", packageSize));
|
||||
m_shortDescriptionLabel->setText(i18n("<b>Description:</b> %1", m_package->shortDescription()));
|
||||
m_longDescriptionLabel->setText(m_package->longDescription());
|
||||
|
||||
if (!m_package->isInstalled()) {
|
||||
m_actionButton->setText("Install Package");
|
||||
m_actionButton->setIcon(KIcon("list-add"));
|
||||
} else {
|
||||
m_actionButton->setText("Remove Package");
|
||||
m_actionButton->setIcon(KIcon("list-remove"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (m_package->state() & QApt::Package::Upgradeable) {
|
||||
m_actionButton->setText("Upgrade Package");
|
||||
m_actionButton->setIcon(KIcon("system-software-update"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
// kDebug() << m_package->changelogUrl();
|
||||
// kDebug() << m_package->screenshotUrl(QApt::Thumbnail);
|
||||
kDebug() << m_package->supportedUntil();
|
||||
QApt::PackageList searchList = m_backend->search("kdelibs5");
|
||||
foreach (QApt::Package *pkg, searchList) {
|
||||
kDebug() << pkg->name();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Uncomment these to see the results in Konsole; I was too lazy to make a GUI for them
|
||||
|
||||
// kDebug() << "============= New package Listing =============";
|
||||
// QStringList requiredByList(m_package->requiredByList());
|
||||
// foreach (const QString &name, requiredByList) {
|
||||
// kDebug() << "reverse dependency: " << name;
|
||||
// }
|
||||
|
||||
// A convenient way to check the install status of a package
|
||||
// if (m_package->isInstalled()) {
|
||||
// kDebug() << "Package is installed!!!";
|
||||
// }
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void QAptTest::updateCache()
|
||||
{
|
||||
if (m_trans) // Transaction running, you could queue these though
|
||||
return;
|
||||
|
||||
m_trans = m_backend->updateCache();
|
||||
|
||||
// Provide proxy/locale to the transaction
|
||||
if (KProtocolManager::proxyType() == KProtocolManager::ManualProxy) {
|
||||
m_trans->setProxy(KProtocolManager::proxyFor("http"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
m_trans->setLocale(QLatin1String(setlocale(LC_MESSAGES, 0)));
|
||||
|
||||
// Pass the new current transaction on to our child widgets
|
||||
m_cacheUpdateWidget->setTransaction(m_trans);
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(statusChanged(QApt::TransactionStatus)),
|
||||
this, SLOT(onTransactionStatusChanged(QApt::TransactionStatus)));
|
||||
|
||||
m_trans->run();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void QAptTest::upgrade()
|
||||
{
|
||||
if (m_trans) // Transaction running, you could queue these though
|
||||
return;
|
||||
|
||||
m_debconfGui = new DebconfKde::DebconfGui("/tmp/qapt-sock");
|
||||
m_debconfGui->connect(m_debconfGui, SIGNAL(activated()), m_debconfGui, SLOT(show()));
|
||||
m_debconfGui->connect(m_debconfGui, SIGNAL(deactivated()), m_debconfGui, SLOT(hide()));
|
||||
|
||||
m_trans = m_backend->upgradeSystem(QApt::FullUpgrade);
|
||||
|
||||
// Provide proxy/locale to the transaction
|
||||
if (KProtocolManager::proxyType() == KProtocolManager::ManualProxy) {
|
||||
m_trans->setProxy(KProtocolManager::proxyFor("http"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
m_trans->setLocale(QLatin1String(setlocale(LC_MESSAGES, 0)));
|
||||
|
||||
// Pass the new current transaction on to our child widgets
|
||||
m_cacheUpdateWidget->setTransaction(m_trans);
|
||||
m_commitWidget->setTransaction(m_trans);
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(statusChanged(QApt::TransactionStatus)),
|
||||
this, SLOT(onTransactionStatusChanged(QApt::TransactionStatus)));
|
||||
|
||||
m_trans->run();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void QAptTest::commitAction()
|
||||
{
|
||||
if (m_trans) // Transaction running, you could queue these though
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (!m_package->isInstalled()) {
|
||||
m_package->setInstall();
|
||||
} else {
|
||||
m_package->setRemove();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (m_package->state() & QApt::Package::Upgradeable) {
|
||||
m_package->setInstall();
|
||||
}
|
||||
|
||||
m_trans = m_backend->commitChanges();
|
||||
|
||||
// Provide proxy/locale to the transaction
|
||||
if (KProtocolManager::proxyType() == KProtocolManager::ManualProxy) {
|
||||
m_trans->setProxy(KProtocolManager::proxyFor("http"));
|
||||
}
|
||||
|
||||
m_trans->setLocale(QLatin1String(setlocale(LC_MESSAGES, 0)));
|
||||
|
||||
// Pass the new current transaction on to our child widgets
|
||||
m_cacheUpdateWidget->setTransaction(m_trans);
|
||||
m_commitWidget->setTransaction(m_trans);
|
||||
connect(m_trans, SIGNAL(statusChanged(QApt::TransactionStatus)),
|
||||
this, SLOT(onTransactionStatusChanged(QApt::TransactionStatus)));
|
||||
|
||||
m_trans->run();
|
||||
}
|
||||
|
||||
void QAptTest::onTransactionStatusChanged(QApt::TransactionStatus status)
|
||||
{
|
||||
QString headerText;
|
||||
|
||||
switch (status) {
|
||||
case QApt::RunningStatus:
|
||||
// For roles that start by downloading something, switch to download view
|
||||
if (m_trans->role() == (QApt::UpdateCacheRole || QApt::UpgradeSystemRole ||
|
||||
QApt::CommitChangesRole || QApt::DownloadArchivesRole ||
|
||||
QApt::InstallFileRole)) {
|
||||
m_stack->setCurrentWidget(m_cacheUpdateWidget);
|
||||
}
|
||||
break;
|
||||
case QApt::DownloadingStatus:
|
||||
m_stack->setCurrentWidget(m_cacheUpdateWidget);
|
||||
break;
|
||||
case QApt::CommittingStatus:
|
||||
m_stack->setCurrentWidget(m_commitWidget);
|
||||
break;
|
||||
case QApt::FinishedStatus:
|
||||
// FIXME: Determine which transactions need to reload cache on completion
|
||||
m_backend->reloadCache();
|
||||
m_stack->setCurrentWidget(m_mainWidget);
|
||||
updateStatusBar();
|
||||
|
||||
// Clean up transaction object
|
||||
m_trans->deleteLater();
|
||||
m_trans = 0;
|
||||
delete m_debconfGui;
|
||||
m_debconfGui = 0;
|
||||
break;
|
||||
default:
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
void QAptTest::updateStatusBar()
|
||||
{
|
||||
m_packageCountLabel->setText(i18n("%1 Installed, %2 upgradeable, %3 available",
|
||||
m_backend->packageCount(QApt::Package::Installed),
|
||||
m_backend->packageCount(QApt::Package::Upgradeable),
|
||||
m_backend->packageCount()));
|
||||
|
||||
m_changedPackagesLabel->setText(i18n("%1 To install, %2 to upgrade, %3 to remove",
|
||||
m_backend->packageCount(QApt::Package::ToInstall),
|
||||
m_backend->packageCount(QApt::Package::ToUpgrade),
|
||||
m_backend->packageCount(QApt::Package::ToRemove)));
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,92 @@
|
|||
/***************************************************************************
|
||||
* Copyright © 2010 Jonathan Thomas <echidnaman@kubuntu.org> *
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or *
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as *
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of *
|
||||
* the License or (at your option) version 3 or any later version *
|
||||
* accepted by the membership of KDE e.V. (or its successor approved *
|
||||
* by the membership of KDE e.V.), which shall act as a proxy *
|
||||
* defined in Section 14 of version 3 of the license. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License *
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef QAPTTEST_H
|
||||
#define QAPTTEST_H
|
||||
|
||||
#include <KMainWindow>
|
||||
|
||||
#include <../src/globals.h>
|
||||
|
||||
class QLabel;
|
||||
class QPushButton;
|
||||
class QStackedWidget;
|
||||
|
||||
class KToggleAction;
|
||||
class KLineEdit;
|
||||
|
||||
class CacheUpdateWidget;
|
||||
class CommitWidget;
|
||||
|
||||
namespace QApt {
|
||||
class Backend;
|
||||
class Package;
|
||||
class Transaction;
|
||||
class DownloadProgress;
|
||||
}
|
||||
|
||||
namespace DebconfKde {
|
||||
class DebconfGui;
|
||||
}
|
||||
|
||||
class QAptTest : public KMainWindow
|
||||
{
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
public:
|
||||
QAptTest();
|
||||
|
||||
private Q_SLOTS:
|
||||
void updateLabels();
|
||||
void updateCache();
|
||||
void commitAction();
|
||||
void upgrade();
|
||||
void onTransactionStatusChanged(QApt::TransactionStatus status);
|
||||
void updateStatusBar();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QApt::Backend *m_backend;
|
||||
QApt::Package *m_package;
|
||||
QApt::Group *m_group;
|
||||
QApt::Transaction *m_trans;
|
||||
|
||||
QStackedWidget *m_stack;
|
||||
QWidget *m_mainWidget;
|
||||
CacheUpdateWidget *m_cacheUpdateWidget;
|
||||
CommitWidget *m_commitWidget;
|
||||
KLineEdit *m_lineEdit;
|
||||
QPushButton *m_actionButton;
|
||||
QLabel *m_nameLabel;
|
||||
QLabel *m_sectionLabel;
|
||||
QLabel *m_originLabel;
|
||||
QLabel *m_installedSizeLabel;
|
||||
QLabel *m_maintainerLabel;
|
||||
QLabel *m_sourceLabel;
|
||||
QLabel *m_versionLabel;
|
||||
QLabel *m_packageSizeLabel;
|
||||
QLabel *m_shortDescriptionLabel;
|
||||
QLabel *m_longDescriptionLabel;
|
||||
|
||||
QLabel *m_changedPackagesLabel;
|
||||
QLabel *m_packageCountLabel;
|
||||
|
||||
DebconfKde::DebconfGui *m_debconfGui;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
prefix=@CMAKE_INSTALL_PREFIX@
|
||||
exec_prefix=@CMAKE_INSTALL_PREFIX@
|
||||
libdir=@CMAKE_INSTALL_PREFIX@/lib@LIB_SUFFIX@
|
||||
includedir=@CMAKE_INSTALL_PREFIX@/include/libqapt
|
||||
|
||||
Name: libqapt
|
||||
Description: Qt wrapper around libapt-pkg
|
||||
Version: @QAPT_VERSION_STRING@
|
||||
Libs: -L${libdir} -lQApt
|
||||
Cflags: -I${includedir}
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 09:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "يقترح تثبيت التّطبيقات إن لم يُعثر على :q:"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "ثبّت %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "الحزمة \"%1\" تحوي %2"
|
|
@ -0,0 +1,338 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 03:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "أكّد التّغييرات الإضافيّة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>تغييرات إضافيّة</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "لا يتطلّب هذا الإجراء تغيير على أيّة حزمة أخرى:"
|
||||
msgstr[1] "يتطلّب هذا الإجراء تغييرًا على حزمة واحدة أخرى:"
|
||||
msgstr[2] "يتطلّب هذا الإجراء تغييرًا على حزمتين أخريين:"
|
||||
msgstr[3] "يتطلّب هذا الإجراء تغييرًا على حزم أخرى:"
|
||||
msgstr[4] "يتطلّب هذا الإجراء تغييرًا على حزم أخرى:"
|
||||
msgstr[5] "يتطلّب هذا الإجراء تغييرًا على حزم أخرى:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "للتّثبيت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "للإزالة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>يثبّت</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>يبدأ</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>ينتظر</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>يحمّل قائمة البرمجيّات</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>ينزّل الحزم</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>يودع التّغييرات</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "تمّ"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>تمّ</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr "تعذّر تمهيد نظام الحزم، قد يكون الضبط معطوبًا."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "خطأ تمهيد"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "الحزمة غير متوافقة مع حاسوبك."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "حزمة غير متوافقة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "ثبّت الحزمة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr "تعذّر فتح <filename>%1</filename>. لا يبدو أنّه ملفّ حزمة دبيانيّة."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "مثبّت الحزم - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "خطأ: المعماريّة '%1' خاطئة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "خطأ: يكسر الحزمة \"%1\" الموجودة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "خطأ: تعذّر استيفاء الاعتماديّات"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "لا يتطلّب تثبيت أيّة حزم إضافيّة."
|
||||
msgstr[1] "يتطلّب تثبيت حزمة إضافيّة واحدة."
|
||||
msgstr[2] "يتطلّب تثبيت حزمتين إضافيّتين."
|
||||
msgstr[3] "يتطلّب تثبيت %1 حزم إضافيّة."
|
||||
msgstr[4] "يتطلّب تثبيت %1 حزمةً إضافيّةً."
|
||||
msgstr[5] "يتطلّب تثبيت %1 حزمة إضافيّة."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "كلّ الاعتماديّات مستوفاة."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "نفس الإصدار متوفّر في قناة البرمجيّات."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "من المستحسن تثبيت البرمجيّة من القناة بدل هذا"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "إصدار أقدم متوفّر في قناة البرمجيّات."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من المستحسن تثبيت هذا الإصدار من قناة البرمجيّات حيث تقدّم عادةً دعمًا أفضل."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "إصدار أحدث متوفّر في قناة البرمجيّات."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"من المستحسن وبقوّة تثبيت هذا الإصدار من قناة البرمجيّات حيث تقدّم عادةً دعمًا "
|
||||
"أفضل."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "الحزمة:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "الحالة:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "تفاصيل..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "الإصدار:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "الحجم المثبّت:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "المصين:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "الفئة:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "الصّفحة الرّئيسيّة:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "تفاصيل"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "الملفّات المضمّنة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "مثبّت حزم دبيانيّة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "مثبّت الحزم كيو-آبت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "جونَثِن توماس"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "هارالد سِتِر"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "النّقل إلى كيوت 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr "ملفّ .deb"
|
|
@ -0,0 +1,463 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 03:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "مثبّت رماز جستريمر باستخدام كيو-آبت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "باحث كيو-آبت للرّمازات"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "جونَثِن توماس"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "هارالد سِتِر"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "النّقل إلى كيوت 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "يرفق النّافذة إلى تطبيق س الذي يحدّده معرّف_النّافذة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "معرّف_النّافذة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "معلومات تثبيت جستريمر"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr "لم تُوفَّر معلومات ملحقة صالحة، لذا تعذّر العثور على ملحقات."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "تعذّر العثور على ملحقات"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "يبحث عن حزم"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr "تعذّر تمهيد نظام الحزم، قد يكون الضّبط معطوبًا."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "خطأ تمهيد"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] "الملحق الآتي غير مطلوب: <ul><li>%2</li></ul>أتريد البحث عنه الآن؟"
|
||||
msgstr[1] "الملحق الآتي مطلوب: <ul><li>%2</li></ul>أتريد البحث عنه الآن؟"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"الملحقان الآتيان مطلوبان: <ul><li>%2</li></ul>أتريد البحث عنهما الآن؟"
|
||||
msgstr[3] "الملحقات الآتية مطلوبة: <ul><li>%2</li></ul>أتريد البحث عنها الآن؟"
|
||||
msgstr[4] "الملحقات الآتية مطلوبة: <ul><li>%2</li></ul>أتريد البحث عنها الآن؟"
|
||||
msgstr[5] "الملحقات الآتية مطلوبة: <ul><li>%2</li></ul>أتريد البحث عنها الآن؟"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "برنامج"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "لا يتطلّب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[1] "يتطلّب %2 ملحقًا إضافيًّا واحدًا لترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[2] "يتطلّب %2 ملحقان إضافيّان لترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[3] "يتطلّب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[4] "يتطلّب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[5] "يتطلّب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "لا يتطلّب %2 ملحقات إضافيّة لإزالة ترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[1] "يتطلّب %2 ملحق إضافيّ لإزالة ترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[2] "يتطلّب %2 ملحقان إضافيّان لإزالة ترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[3] "يتطلّب %2 ملحقات إضافيّة لإزالة ترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[4] "يتطلّب %2 ملحقات إضافيّة لإزالة ترميز هذا الملفّ"
|
||||
msgstr[5] "يتطلّب %2 ملحقات إضافيّة لإزالة ترميز هذا الملفّ"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "أكّد التّغييرات"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "أأثبّت اللا حزم الآتية؟"
|
||||
msgstr[1] "أأثبّت الحزمة الآتية؟"
|
||||
msgstr[2] "أأثبّت الحزمتين الآتيتين؟"
|
||||
msgstr[3] "أأثبّت الحزم الآتية؟"
|
||||
msgstr[4] "أأثبّت الحزم الآتية؟"
|
||||
msgstr[5] "أأثبّت الحزم الآتية؟"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "ثبّت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يبدو أنّ تطبيقًا آخر يستخدم نظام الحزم الآن. عليك إغلاق كلّ مدراء الحزم الأخرى "
|
||||
"قبل أن تستطيع تثبيت أيّة حزم أو إزالتها."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "تعذّر الحصول على قفل نظام الحزم"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr "لا مساحة قرص كافية لديك في الدّليل %1 لمتابعة هذه العمليّة."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "مساحة القرص منخفضة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "تعذّر تنزيل الحزم"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "فشل التّنزيل"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تطبيق التّغييرات:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "خطأ إيداع"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr "لا يمكن متابعة هذه العمليّة حيث لم يُوفَّر الاستيثاق المناسب"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "خطأ استيثاق"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يبدو أنّ عامل (worker) كيو-آبت قد انهار أو اختفى. فضلًا بلّغ عن علّة إلى مصيني "
|
||||
"كيو-آبت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "خطأ غير متوقّع"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"تحقّق المؤلّف من الحزمة الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب ضبطك "
|
||||
"الحاليّ."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّف من الحزمة الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب "
|
||||
"ضبطك الحاليّ."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّفين من الحزمتين الآتيتين. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير "
|
||||
"الموثوقة حسب ضبطك الحاليّ."
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّفون من الحزم الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب "
|
||||
"ضبطك الحاليّ."
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّفون من الحزم الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب "
|
||||
"ضبطك الحاليّ."
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّفون من الحزم الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب "
|
||||
"ضبطك الحاليّ."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "حزم غير موثوقة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr "لم يُعثر على الحزمة \"%1\" في مصادر برمجيّاتك. لذلك لا يمكن تثبيتها. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "لم يُعثر على الحزمة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "تغيير الوسيط مطلوب"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "فضلًا أدرج %1 إلى <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "تحذير - حزم غير متحقّق منها"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"تعذّر التّحقّق من قطعة البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطعة البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطعتيّ البرمجيّات هاتين. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق "
|
||||
"منها يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة "
|
||||
"على العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطع البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطع البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطع البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "ينتظر البدء."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "ينتظر الاستيثاق."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "ينتظر الوسيط المطلوب."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "ينتظر إنهاء مدراء الحزم الأخرى."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "يحمّل خبيئة الحزم."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "ينزّل"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "ينزّل الرّمازات"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "يثبّت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "يثبّت الرّمازات"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "انتهى تثبيت الحزمة بأخطاء."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "فشل التّثبيت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "ثُبِّتت الرّمازات بنجاح"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "اكتمل التّثبيت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "تعذّر العثور على ملحقات"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "لم يُعثر على ملحقات"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "ينتظر"
|
|
@ -0,0 +1,467 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 02:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "الوقت المتبقّي:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "السّرعة:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/ثا"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "مثبّت دفعات يستخدم كيو-آبت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "مثبّت الدّفعات كيو-آبت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "جونَثِن توماس"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "هارالد سِتِر"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "النّقل إلى كيوت 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "يرفق النّافذة إلى تطبيق س الذي يحدّده معرّف_النّافذة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "معرّف_النّافذة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "ثبّت حزمة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "أزل حزمة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "حدّث خبيئة الحزم"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "يمكن تحديد وضع عمليّة واحد فقط."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "لا وضع عمليّة محدّد."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "ينتظر الاستيثاق"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr "تعذّر تمهيد نظام الحزم، قد يكون الضّبط معطوبًا."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "خطأ تمهيد"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr "لم يُعثر على الحزمة \"%1\" في مصادر برمجيّاتك. لذلك لا يمكن تثبيتها. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "لم يُعثر على الحزمة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يبدو أنّ تطبيقًا آخر يستخدم نظام الحزم الآن. عليك إغلاق كلّ مدراء الحزم الأخرى "
|
||||
"قبل أن تستطيع تثبيت أيّة حزم أو إزالتها."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "تعذّر الحصول على قفل نظام الحزم"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr "لا مساحة قرص كافية لديك في الدّليل %1 لمتابعة هذه العمليّة."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "مساحة القرص منخفضة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "تعذّر تنزيل الحزم"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "فشل التّنزيل"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تطبيق التّغييرات:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "خطأ إيداع"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr "لا يمكن متابعة هذه العمليّة حيث لم يُوفَّر الاستيثاق المناسب"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "خطأ استيثاق"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يبدو أنّ عامل (worker) كيو-آبت قد انهار أو اختفى. فضلًا بلّغ عن علّة إلى مصيني "
|
||||
"كيو-آبت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "خطأ غير متوقّع"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"تحقّق المؤلّف من الحزمة الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب ضبطك "
|
||||
"الحاليّ."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّف من الحزمة الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب "
|
||||
"ضبطك الحاليّ."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّفين من الحزمتين الآتيتين. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير "
|
||||
"الموثوقة حسب ضبطك الحاليّ."
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّفون من الحزم الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب "
|
||||
"ضبطك الحاليّ."
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّفون من الحزم الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب "
|
||||
"ضبطك الحاليّ."
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
"لم يتحقّق المؤلّفون من الحزم الآتية. أُلغي السماح بتنزيل الحزم غير الموثوقة حسب "
|
||||
"ضبطك الحاليّ."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "حزم غير موثوقة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "تغيير الوسيط مطلوب"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "فضلًا أدرج %1 إلى <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "تحذير - حزم غير متحقّق منها"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"تعذّر التّحقّق من قطعة البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطعة البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطعتيّ البرمجيّات هاتين. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق "
|
||||
"منها يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة "
|
||||
"على العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطع البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطع البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
"تعذّر الاستيثاق من قطع البرمجيّات هذه. <warning>تثبيت برمجيّات غير متحقّق منها "
|
||||
"يعتبر خطرًا أمنيًّا، إذ أنّ وجود برمجيّات لا يمكن التحقّق منها قد يعتبر علامة على "
|
||||
"العبث.</warning> أتودّ المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "ينتظر البدء."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "ينتظر الاستيثاق."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "ينتظر الوسيط المطلوب."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "ينتظر إنهاء مدراء الحزم الأخرى."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "يحمّل خبيئة الحزم."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "ينعش معلومات الحزمة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "يلتمس الحزم الجديدة، أو المزالة أو القابلة للتّرقية"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "ينزّل"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "لا ينزّل شيء"
|
||||
msgstr[1] "ينزّل ملفّ حزمة"
|
||||
msgstr[2] "ينزّل ملفيّ حزم"
|
||||
msgstr[3] "ينزّل ملفّات حزم"
|
||||
msgstr[4] "ينزّل ملفّات حزم"
|
||||
msgstr[5] "ينزّل ملفّات حزم"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "يثبّت الحزم"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "اكتمل التّثبيت"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "فشل تثبيت الحزم."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "لم يثبّت شيء."
|
||||
msgstr[1] "ثُبّتت الحزمة بنجاح."
|
||||
msgstr[2] "ثُبّتت الحزمتين بنجاح."
|
||||
msgstr[3] "ثُبّتت الحزم بنجاح."
|
||||
msgstr[4] "ثُبّتت الحزم بنجاح."
|
||||
msgstr[5] "ثُبّتت الحزم بنجاح."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "اكتملت الإزالة"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "فشلت إزالة الحزمة."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "لم يُزل شيء."
|
||||
msgstr[1] "أُزيلت الحزمة بنجاح."
|
||||
msgstr[2] "أُزيلت الحزمتين بنجاح."
|
||||
msgstr[3] "أُزيلت الحزم بنجاح."
|
||||
msgstr[4] "أُزيلت الحزم بنجاح."
|
||||
msgstr[5] "أُزيلت الحزم بنجاح."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "اكتمل الإنعاش"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "فشل الإنعاش"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "أُنعشت معلومات الحزمة بنجاح."
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libqapt package.
|
||||
#
|
||||
# enolp <enolp@softastur.org>, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libqapt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-31 16:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Suxer la instalación d'aplicaciones si nun s'alcuentra :q:"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "El paquete «%1» contién %2"
|
|
@ -0,0 +1,326 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libqapt package.
|
||||
#
|
||||
# enolp <enolp@softastur.org>, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libqapt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-22 02:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Cambeos adicionales</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Esta aición rique un cambéu n'otru paquete:"
|
||||
msgstr[1] "Esta aición rique cambeos n'otros paquetes:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fecho"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Esti paquete ye incompatible col ordenador."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Paquete incompatible"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Toles dependencies tán satisfeches"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Ta disponible la mesma versión nuna canal de software."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Paquete:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estáu:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Detalles…"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Caltenedor:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Estaya:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Páxina d'aniciu:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Ficheros incluyíos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,403 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libqapt package.
|
||||
#
|
||||
# enolp <enolp@softastur.org>, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libqapt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 20:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un instalador de códecs de GStreamer qu'usa QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Nun pudieron alcontrase los plugins"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Guetando plugins"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Fallu d'aniciu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Un programa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 rique un plugin adicional pa codificar esti ficheru"
|
||||
msgstr[1] "%2 rique plugins adicionales pa codificar esti ficheru"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 rique un plugin adicional pa descodificar esti ficheru"
|
||||
msgstr[1] "%2 rique plugins adicionales pa descodificar esti ficheru"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "¿Instalar el paquete de darréu?"
|
||||
msgstr[1] "¿Instalar los paquetes de darréu?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Nun pue consiguise'l bloquéu del sistema de paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Falló la descarga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Asocedió un fallu mentanto s'aplicaben los cambeos:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Fallu de l'autenticación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Fallu inesperáu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes que nun son d'enfotu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Nun s'alcontró'l paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Alvertencia - Software ensin verificar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Baxando"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Falló la instalación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Los códecs instaláronse con ésitu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Completóse la instalación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "Nun pudieron alcontrase los plugins"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,414 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the libqapt package.
|
||||
#
|
||||
# enolp <enolp@softastur.org>, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libqapt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-14 02:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Tiempu restante:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Velocidá:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconozse"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Puertu a Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Fallu del aniciu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Nun s'alcontró'l paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Nun pue consiguise'l bloquéu del sistema de paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Nun pudieron baxase los paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Falló la descarga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Asocedió un fallu mentanto s'aplicaben los cambeos:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Fallu de l'autenticación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paez que'l trabayador de QApt cascó o desapaeció. Informa del fallu a los "
|
||||
"caltenedores de QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Fallu inesperáu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes que nun son d'enfotu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Alvertencia - Software ensin verificar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Baxando"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Instalando paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <megaribi@epn.ba>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-runner-installer.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Predlaže instalaciju programa ako :q: nije nađen"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Instaliraj %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "Paket \"%1\" sadrži %2"
|
|
@ -0,0 +1,339 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <megaribi@epn.ba>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-deb-installer.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 14:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Potvrdi dodatne promjene"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Dodatne promjene</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Ova akcija zahtijeva promjene na drugom paketu:"
|
||||
msgstr[1] "Ova akcija zahtijeva promjene na drugim paketima:"
|
||||
msgstr[2] "Ova akcija zahtijeva promjene na drugim paketima:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instaliraj"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Instaliram</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Pokrećem</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Čekam</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Učitavam listu softvera</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Preuzimam pakete</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Potvrđujem promjene</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Gotovo"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Urađeno</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketni sistem ne može biti inicijaliziran, vaša konfiguracija može biti "
|
||||
"oštećena."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Inicijalizacijska greška"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Paket nije kompatiiblan s vašim računarem."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Nekompatibilan paket"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Instaliraj paket"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu otvoriti <filename>%1</filename>. Ne izgleda kao ispravna Debian "
|
||||
"paketna datoteka."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Instaler paketa - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Greška: Pogrešna arhitektura '%1'"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Greška: Oštećuje postojeći paket \"%1\""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Greška: Ne može zadovoljiti zavisnosti"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Zahtijeva instalaciju %1 dodatnog paketa."
|
||||
msgstr[1] "Zahtijeva instalaciju %1 dodatna paketa."
|
||||
msgstr[2] "Zahtijeva instalaciju %1 dodatnih paketa."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Sve zavisnosti su zadovoljene."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Ista verzija je dostupna u softverskom kanalu."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Umjesto toga je preporučljivo da instalirate softver iz kanala"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Starija verzija je dostupna u softverskom kanalu."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preporučljivo da instalirate softver iz softverskog kanala pošto ona obično "
|
||||
"ima više podrške."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Novija verzija je dostupna u softverskom kanalu."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jako je preporučljivo da instalirate softver iz softverskog kanala pošto ona "
|
||||
"obično ima više podrške."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Paket:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Detalji..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Verzija:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Veličina instaliranog:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Održava:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Kategorija:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Web stranica:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalji"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Uključene datoteke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Instaler Debian paketa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "QApt paketni instaler"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr ".deb datoteka"
|
|
@ -0,0 +1,445 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <megaribi@epn.ba>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 14:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:38+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "GStreamer instaler kodeka koristeći QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "QApt tragač za kodecima"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Pridaje prozor X app određenu s winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "GStreamer instalacijske informacije"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr "Nema važećih informacija o priključcima, pa se oni ne mogu učitati."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Ne mogu naći priključke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Tražim priključke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketni sistem ne može biti inicijaliziran, vaša konfiguracija može biti "
|
||||
"oštećena."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Inicijalizacijska greška"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Sljedeći dodatak se zahtijeva : <ul><li>%2</li></ul> Da li želite da ga "
|
||||
"potražite sada ?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Sljedeći dodaci se zahtijevaju : <ul><li>%2</li></ul> Da li želite da ih "
|
||||
"potražite sada ?"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Sljedeći dodaci se zahtijevaju : <ul><li>%2</li></ul> Da li želite da ih "
|
||||
"potražite sada ?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Neki program"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 zahtijeva dodatni priključak za kodiranje ove datoteke"
|
||||
msgstr[1] "%2 zahtijeva dodatne priključke za kodiranje ove datoteke"
|
||||
msgstr[2] "%2 zahtijeva dodatne priključke za kodiranje ove datoteke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 zahtieva dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke"
|
||||
msgstr[1] "%2 zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
|
||||
msgstr[2] "%2 zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Traži"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Potvrdi promjene"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Da li instalirati sljedeći paket?"
|
||||
msgstr[1] "Da li instalirati sljedeće pakete?"
|
||||
msgstr[2] "Da li instalirati sljedeće pakete?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instaliraj"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Još jedan program izgleda da koristi paketni sistem u ovom trenutku. Morate "
|
||||
"zatvoriti sve ostale menadžere paketa prije nego što će se moći instalirati "
|
||||
"ili ukloniti neki paket."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Nije moguće dobiti zaključavanje paketnog sistema"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemate dovoljno prostora na disku u direktoriju na %1 da nastavite s ovom "
|
||||
"operacijom."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Nedovoljan prostor na disku"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Ne mogu preuzeti pakete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Neuspjelo preuzimanje"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Došlo je do greške pri primjeni promjena:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Greška u potvrđivanju"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj se postupak ne može nastaviti jer odgovarajuće odobrenje nije dato"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Greška autentifikacije"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čini se da se QApt izvođač bilo srušio ili je nestao. Molimo prijavite bug "
|
||||
"QApt održavaocima"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Neočekivana greška"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Sljedeći paket nije potvrđen od strane autora. Preuzimanje nepouzdanog "
|
||||
"paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje "
|
||||
"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje "
|
||||
"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Nepouzdani paketi"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket \"%1\" nije pronađen među vašim izvorima softvera. Stoga, ne može se "
|
||||
"instalirati. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Paket nije nađen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Potrebna promjena medija"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Molim ubacite %1 u <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Pažnja -neovjeren softver"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Sljedeći softver se ne može ovjeriti <warning>Instalacija neovjerenog "
|
||||
"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući "
|
||||
"predznak upada..</warning> Želite li nastaviti?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Sljedeći softver se ne može ovjeriti <warning>Instalacija neovjerenog "
|
||||
"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući "
|
||||
"predznak upada..</warning> Želite li nastaviti?"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Sljedeći softver se ne može ovjeriti <warning>Instalacija neovjerenog "
|
||||
"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući "
|
||||
"predznak upada..</warning> Želite li nastaviti?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Čekam početak."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Čekam autentifikaciju."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Čekam potrebni medij."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Čekam druge menadžere paketa da izađu."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Učitavam keš paketa."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Preuzimanje"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Preuzimam kodeke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instaliram"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Instaliram kodeke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "Instalacija paketa završena s greškama."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Instalacija završena"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Kodeci su uspješno instalirani"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalacija završena"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "Nema instaliranih priključaka"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Priključci nisu nađeni"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Čekam"
|
|
@ -0,0 +1,449 @@
|
|||
# Bosnian translation for qapt
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the qapt package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-04 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Preostalo vrijeme:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Brzina:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznato"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Grupni instaler koji koristi QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "QApt grupni instaler"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Pridaje prozor X app određenu s winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Instaliranje paketa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Uklanjanje paketa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Ažuriranje keša paketa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Paketi s kojima se radi do"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Čekam dozvolu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketni sistem ne može biti inicijaliziran, vaša konfiguracija može biti "
|
||||
"oštećena."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Inicijalizacijska greška"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket \"%1\" nije pronađen među vašim izvorima softvera. Stoga, ne može se "
|
||||
"instalirati. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Paket nije nađen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Još jedan program izgleda da koristi paketni sistem u ovom trenutku. Morate "
|
||||
"zatvoriti sve ostale menadžere paketa prije nego što će se moći instalirati "
|
||||
"ili ukloniti neki paket."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Nije moguće dobiti zaključavanje paketnog sistema"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemate dovoljno prostora na disku u direktoriju na %1 da nastavite s ovom "
|
||||
"operacijom."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Nedovoljan prostor na disku"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Ne mogu preuzeti pakete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Neuspjelo preuzimanje"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Došlo je do greške pri primjeni promjena:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Greška u potvrđivanju"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj se postupak ne može nastaviti jer odgovarajuće odobrenje nije dato"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Greška autentifikacije"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čini se da se QApt izvođač bilo srušio ili je nestao. Molimo prijavite bug "
|
||||
"QApt održavaocima"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Neočekivana greška"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Sljedeći paket nije potvrđena od strane autora. Preuzimanje nepouzdanog "
|
||||
"paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje "
|
||||
"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Sljedeći paketi nisu ovjereni od strane njihovih autora. Preuzimanje "
|
||||
"nepouzdanih paketa je odbijeno od strane vaše trenutne konfiguracije."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Nepouzdani paketi"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Potrebna promjena medija"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Molim ubacite %1 u <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Pažnja -neovjeren softver"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Sljedeći softver se ne može ovjeriti <warning>Instalacija neovjerenog "
|
||||
"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući "
|
||||
"predznak upada..</warning> Želite li nastaviti?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Sljedeći softver se ne može ovjeriti <warning>Instalacija neovjerenog "
|
||||
"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući "
|
||||
"predznak upada..</warning> Želite li nastaviti?"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Sljedeći softver se ne može ovjeriti <warning>Instalacija neovjerenog "
|
||||
"softvera je sigurnosni rizik, jer je prisustvo neprovjerenog softvera mogući "
|
||||
"predznak upada..</warning> Želite li nastaviti?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Čekam početal."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Čekam autentifikaciju."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Čekam porebni medij."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Čekam da drugi menadžeri paketa izađu."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Učitavam keš paketa."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Osvjžavanje paketnih informacija"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Traženje novih, uklonjenih ili nadograđenih paketa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Preuzimam"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Preuzimanje paketne datoteke"
|
||||
msgstr[1] "Preuzimanje paketnih datoteka"
|
||||
msgstr[2] "Preuzimanje paketnih datoteka"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Instaliram pakete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalacija završena"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "Instalacija paketa završena s greškama."
|
||||
|
||||
# translations.
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Paket uspješno instaliran."
|
||||
msgstr[1] "Paketi uspješno instalirani."
|
||||
msgstr[2] "Paketi uspješno instalirani."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Uklanjanje uspješno"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "Uklanjanje paketa završeno s greškama."
|
||||
|
||||
# translations.
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Paket uspješno deinstaliran."
|
||||
msgstr[1] "Paketi uspješno deinstalirani."
|
||||
msgstr[2] "Paketi uspješno deinstalirani."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Osvježavanje završeno"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Osvježavanje neuspjelo."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Paketna informacija uspješno osvježena."
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# Translation of plasma_runner_installer.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_runner_installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 18:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Suggereix la instal·lació d'aplicacions si no es troba :q:"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Instal·la %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "El paquet «%1» conté %2"
|
|
@ -0,0 +1,337 @@
|
|||
# Translation of qapt-deb-installer.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2011-2017 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-deb-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 22:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Confirmació de canvis addicionals"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Canvis addicionals</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Aquesta acció requereix un canvi en un altre paquet:"
|
||||
msgstr[1] "Aquesta acció requereix canvis en altres paquets:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Instal·lant</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>S'està iniciant</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Esperant</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>S'està carregant la llista de programari</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>S'estan baixant els paquets</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>S'estan aplicant els canvis</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Fet</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu "
|
||||
"estar trencada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Error d'inicialització"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Aquest paquet és incompatible amb l'ordinador."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Paquet incompatible"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Instal·lació de paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obrir <filename>%1</filename>. No sembla que sigui un fitxer "
|
||||
"de paquet Debian vàlid."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Instal·lador de paquets - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Error: Arquitectura incorrecta «%1»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Error: Trenca el paquet existent «%1»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Error: No es poden satisfer les dependències"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Requereix la instal·lació de %1 paquet addicional."
|
||||
msgstr[1] "Requereix la instal·lació de %1 paquets addicionals."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Totes les dependències s'han satisfet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "La mateixa versió és disponible en un canal de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Es recomana instal·lar el programari des del canal"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Hi ha una versió antiga disponible en un canal de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es recomana instal·lar la versió des del canal de programari, atès que "
|
||||
"normalment té més suport."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Hi ha una versió més nova disponible en un canal de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es recomana especialment instal·lar la versió des del canal de programari, "
|
||||
"atès que normalment té més suport."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Paquet:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estat:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Detalls..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versió:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Mida instal·lat:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Mantenidor:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Categoria:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Pàgina web:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalls"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Fitxers inclosos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Un instal·lador de paquets Debian"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "Instal·lador de paquets QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Adaptació a les Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr "Fitxer .deb"
|
|
@ -0,0 +1,437 @@
|
|||
# Translation of qapt-gst-helper.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2011-2015 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un instal·lador de còdecs del GStreamer que utilitza el QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "Cercador de còdecs QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Adaptació a les Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Adjunta la finestra a una aplicació X especificada per «winid»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "Informació d'instal·lació del GStreamer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha proporcionat informació vàlida dels connectors, i per tant no es "
|
||||
"poden cercar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut cercar cap connector"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Cerca de connectors"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la configuració pot estar "
|
||||
"trencada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Error d'inicialització"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Es requereix el connector següent: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar-lo ara?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Es requereixen els connectors següents: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar-los "
|
||||
"ara?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Un programa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 necessita un connector addicional per codificar aquest fitxer"
|
||||
msgstr[1] "%2 necessita connectors addicionals per codificar aquest fitxer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 necessita un connector addicional per descodificar aquest fitxer"
|
||||
msgstr[1] "%2 necessita connectors addicionals per descodificar aquest fitxer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Confirma els canvis"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Instal·lo el paquet següent?"
|
||||
msgstr[1] "Instal·lo els paquets següents?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una altra aplicació sembla estar usant ara el sistema de paquets. Heu de "
|
||||
"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o "
|
||||
"eliminar qualsevol paquet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig del sistema de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha espai suficient en el disc al directori %1 per a continuar amb "
|
||||
"aquesta operació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Espai escàs al disc"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "No s'han pogut baixar els paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "La baixada ha fallat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Error de confirmació"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització "
|
||||
"adequada"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembla que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de "
|
||||
"l'error als mantenidors del QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Error inesperat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra "
|
||||
"configuració actual no permet baixar paquets no verificats."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra "
|
||||
"configuració actual no permet baixar paquets no verificats."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquets no fiables"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El paquet «%1» no s'ha trobat a cap de les vostres fonts de programari. Per "
|
||||
"tant, no es pot instal·lar. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Es requereix un canvi de suport"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Introduïu %1 a <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Avís - Programari no verificat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"La següent peça de programari no es pot verificar. <warning>La instal·lació "
|
||||
"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la "
|
||||
"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació.</"
|
||||
"warning> Voleu continuar?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les següents peces de programari no es poden verificar. <warning>La "
|
||||
"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja "
|
||||
"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de "
|
||||
"manipulació.</warning> Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "S'està esperant l'inici."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "S'està esperant l'autenticació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "S'està esperant el suport requerit."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "S'està esperant que acabin altres gestors de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "S'està carregant la memòria cau dels paquets."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "S'està baixant"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "S'estan baixant els còdecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "S'està instal·lant"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "S'estan instal·lant els còdecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "La instal·lació dels paquets ha finalitzat amb errors."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la instal·lació"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Els còdecs s'han instal·lat correctament"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instal·lació completa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap connector"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Connectors no trobats"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "En espera"
|
|
@ -0,0 +1,442 @@
|
|||
# Translation of qaptbatch.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2010-2015 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 20:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Temps restant:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un instal·lador embastat usant el QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "Instal·lador embastat QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Adaptació a les Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Adjunta la finestra a una aplicació X especificada per «winid»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Instal·la un paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Elimina un paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Actualitza la memòria cau de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Paquets sobre els quals s'ha d'operar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Només es pot definir un mode d'operació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "No s'ha definit cap mode d'operació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "S'està esperant autorització"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu "
|
||||
"estar trencada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Error d'inicialització"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El paquet «%1» no s'ha trobat a cap de les vostres fonts de programari. Per "
|
||||
"tant, no es pot instal·lar. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una altra aplicació sembla estar usant ara el sistema de paquets. Heu de "
|
||||
"tancar els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o eliminar "
|
||||
"qualsevol paquet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir el bloqueig del sistema de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per a continuar amb aquesta "
|
||||
"operació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Espai escàs al disc"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "No s'han pogut baixar els paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "La baixada ha fallat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Error en efectuar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització "
|
||||
"adequada"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembla que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de "
|
||||
"l'error als mantenidors del QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Error inesperat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra "
|
||||
"configuració no permet baixar paquets no verificats."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra "
|
||||
"configuració no permet baixar paquets no verificats."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquets no fiables"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Es requereix un canvi de suport"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Introduïu %1 a <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Avís - Programari no verificat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"La següent peça de programari no es pot verificar. <warning>Instal·lar "
|
||||
"programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la presència "
|
||||
"de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació.</warning> "
|
||||
"Voleu continuar?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les següents peces de programari no es poden verificar. <warning>Instal·lar "
|
||||
"programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la presència "
|
||||
"de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació.</warning> "
|
||||
"Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "S'està esperant l'inici."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "S'està esperant l'autenticació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "S'està esperant el suport requerit."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "S'està esperant que acabin altres gestors de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "S'està carregant la memòria cau dels paquets."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "S'està refrescant la informació dels paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "S'està comprovant si hi ha paquets nous, eliminats o actualitzables"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "S'està baixant"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "S'està baixant el fitxer de paquet"
|
||||
msgstr[1] "S'estan baixant els fitxers de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "S'estan instal·lant els paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instal·lació completa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "La instal·lació dels paquets ha fallat."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "El paquet s'ha instal·lat correctament."
|
||||
msgstr[1] "Els paquets s'han instal·lat correctament."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Eliminació completa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "L'eliminació del paquet ha fallat."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "El paquet s'ha eliminat correctament."
|
||||
msgstr[1] "Els paquets s'han eliminat correctament."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Ha finalitzat el refresc"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Ha finalitzat el refresc."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "La informació dels paquets s'ha refrescat correctament."
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# Translation of plasma_runner_installer.po to Catalan (Valencian)
|
||||
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_runner_installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 18:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Suggereix la instal·lació d'aplicacions si no es troba :q:"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Instal·la %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "El paquet «%1» conté %2"
|
|
@ -0,0 +1,337 @@
|
|||
# Translation of qapt-deb-installer.po to Catalan (Valencian)
|
||||
# Copyright (C) 2011-2017 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-deb-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-19 22:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Confirmació de canvis addicionals"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Canvis addicionals</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Aquesta acció requereix un canvi en un altre paquet:"
|
||||
msgstr[1] "Aquesta acció requereix canvis en altres paquets:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Instal·lant</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>S'està iniciant</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Esperant</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>S'està carregant la llista de programari</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>S'estan baixant els paquets</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>S'estan aplicant els canvis</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Fet</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu "
|
||||
"estar trencada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Error d'inicialització"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Aquest paquet és incompatible amb l'ordinador."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Paquet incompatible"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Instal·lació de paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obrir <filename>%1</filename>. No sembla que siga un fitxer de "
|
||||
"paquet Debian vàlid."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Instal·lador de paquets - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Error: Arquitectura incorrecta «%1»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Error: Trenca el paquet existent «%1»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Error: No es poden satisfer les dependències"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Requereix la instal·lació de %1 paquet addicional."
|
||||
msgstr[1] "Requereix la instal·lació de %1 paquets addicionals."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Totes les dependències s'han satisfet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "La mateixa versió és disponible en un canal de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Es recomana instal·lar el programari des del canal"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Hi ha una versió antiga disponible en un canal de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es recomana instal·lar la versió des del canal de programari, atés que "
|
||||
"normalment té més suport."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Hi ha una versió més nova disponible en un canal de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es recomana especialment instal·lar la versió des del canal de programari, "
|
||||
"atés que normalment té més suport."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Paquet:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estat:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Detalls..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versió:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Mida instal·lat:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Mantenidor:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Categoria:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Pàgina web:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalls"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Fitxers inclosos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Un instal·lador de paquets Debian"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "Instal·lador de paquets QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Adaptació a les Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr "Fitxer .deb"
|
|
@ -0,0 +1,437 @@
|
|||
# Translation of qapt-gst-helper.po to Catalan (Valencian)
|
||||
# Copyright (C) 2011-2015 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un instal·lador de còdecs del GStreamer que utilitza el QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "Cercador de còdecs QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Adaptació a les Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Adjunta la finestra a una aplicació X especificada per «winid»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "Informació d'instal·lació del GStreamer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha proporcionat informació vàlida dels connectors, i per tant no es "
|
||||
"poden cercar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut cercar cap connector"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Cerca de connectors"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la configuració pot estar "
|
||||
"trencada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Error d'inicialització"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Es requereix el connector següent: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar-lo ara?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Es requereixen els connectors següents: <ul><li>%2</li></ul>Voleu cercar-los "
|
||||
"ara?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Un programa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 necessita un connector addicional per codificar aquest fitxer"
|
||||
msgstr[1] "%2 necessita connectors addicionals per codificar aquest fitxer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 necessita un connector addicional per descodificar aquest fitxer"
|
||||
msgstr[1] "%2 necessita connectors addicionals per descodificar aquest fitxer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Confirma els canvis"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Instal·lo el paquet següent?"
|
||||
msgstr[1] "Instal·lo els paquets següents?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instal·la"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una altra aplicació sembla estar usant ara el sistema de paquets. Heu de "
|
||||
"tancar tots els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o "
|
||||
"eliminar qualsevol paquet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtindre el bloqueig del sistema de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha espai suficient en el disc al directori %1 per a continuar amb "
|
||||
"aquesta operació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Espai escàs al disc"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "No s'han pogut baixar els paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "La baixada ha fallat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Error de confirmació"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització "
|
||||
"adequada"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembla que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de "
|
||||
"l'error als mantenidors del QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Error inesperat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra "
|
||||
"configuració actual no permet baixar paquets no verificats."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra "
|
||||
"configuració actual no permet baixar paquets no verificats."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquets no fiables"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El paquet «%1» no s'ha trobat a cap de les vostres fonts de programari. Per "
|
||||
"tant, no es pot instal·lar. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Es requereix un canvi de suport"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Introduïu %1 a <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Avís - Programari no verificat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"La següent peça de programari no es pot verificar. <warning>La instal·lació "
|
||||
"de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la "
|
||||
"presència de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació.</"
|
||||
"warning> Voleu continuar?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les següents peces de programari no es poden verificar. <warning>La "
|
||||
"instal·lació de programari no verificat representa un risc de seguretat, ja "
|
||||
"que la presència de programari no verificable pot ser un senyal de "
|
||||
"manipulació.</warning> Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "S'està esperant l'inici."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "S'està esperant l'autenticació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "S'està esperant el suport requerit."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "S'està esperant que acaben altres gestors de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "S'està carregant la memòria cau dels paquets."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "S'està baixant"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "S'estan baixant els còdecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "S'està instal·lant"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "S'estan instal·lant els còdecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "La instal·lació dels paquets ha finalitzat amb errors."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la instal·lació"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Els còdecs s'han instal·lat correctament"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instal·lació completa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap connector"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Connectors no trobats"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "En espera"
|
|
@ -0,0 +1,442 @@
|
|||
# Translation of qaptbatch.po to Catalan (Valencian)
|
||||
# Copyright (C) 2010-2015 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2010.
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 20:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Temps restant:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un instal·lador embastat usant el QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "Instal·lador embastat QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Adaptació a les Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Adjunta la finestra a una aplicació X especificada per «winid»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Instal·la un paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Elimina un paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Actualitza la memòria cau de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Paquets sobre els quals s'ha d'operar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Només es pot definir un mode d'operació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "No s'ha definit cap mode d'operació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "S'està esperant autorització"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de paquets no s'ha pogut inicialitzar, la vostra configuració deu "
|
||||
"estar trencada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Error d'inicialització"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El paquet «%1» no s'ha trobat a cap de les vostres fonts de programari. Per "
|
||||
"tant, no es pot instal·lar. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una altra aplicació sembla estar usant ara el sistema de paquets. Heu de "
|
||||
"tancar els altres gestors de paquets abans de poder instal·lar o eliminar "
|
||||
"qualsevol paquet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtindre el bloqueig del sistema de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No teniu espai al disc suficient al directori %1 per a continuar amb aquesta "
|
||||
"operació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Espai escàs al disc"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "No s'han pogut baixar els paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "La baixada ha fallat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "S'ha detectat un error en aplicar els canvis:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Error en efectuar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta operació no pot continuar perquè no s'ha proporcionat l'autorització "
|
||||
"adequada"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembla que el treballador QApt ha fallat o ha desaparegut. Informeu de "
|
||||
"l'error als mantenidors del QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Error inesperat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El següent paquet no ha estat verificat pel seu autor. La vostra "
|
||||
"configuració no permet baixar paquets no verificats."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Els següents paquets no han estat verificats pels seus autors. La vostra "
|
||||
"configuració no permet baixar paquets no verificats."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquets no fiables"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Es requereix un canvi de suport"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Introduïu %1 a <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Avís - Programari no verificat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"La següent peça de programari no es pot verificar. <warning>Instal·lar "
|
||||
"programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la presència "
|
||||
"de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació.</warning> "
|
||||
"Voleu continuar?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les següents peces de programari no es poden verificar. <warning>Instal·lar "
|
||||
"programari no verificat representa un risc de seguretat, ja que la presència "
|
||||
"de programari no verificable pot ser un senyal de manipulació.</warning> "
|
||||
"Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "S'està esperant l'inici."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "S'està esperant l'autenticació."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "S'està esperant el suport requerit."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "S'està esperant que acaben altres gestors de programari."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "S'està carregant la memòria cau dels paquets."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "S'està refrescant la informació dels paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "S'està comprovant si hi ha paquets nous, eliminats o actualitzables"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "S'està baixant"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "S'està baixant el fitxer de paquet"
|
||||
msgstr[1] "S'estan baixant els fitxers de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "S'estan instal·lant els paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instal·lació completa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "La instal·lació dels paquets ha fallat."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "El paquet s'ha instal·lat correctament."
|
||||
msgstr[1] "Els paquets s'han instal·lat correctament."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Eliminació completa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "L'eliminació del paquet ha fallat."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "El paquet s'ha eliminat correctament."
|
||||
msgstr[1] "Els paquets s'han eliminat correctament."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Ha finalitzat el refresc"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Ha finalitzat el refresc."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "La informació dels paquets s'ha refrescat correctament."
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 11:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Navrhuje instalaci aplikací pokud není :q: nalezena"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Instalovat %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "Balíček \"%1\" obsahuje %2"
|
|
@ -0,0 +1,336 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2014.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 15:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Potvrdit dodatečné změny"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Dodatečné změny</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Tato činnost vyžaduje změnu jiného balíčku:"
|
||||
msgstr[1] "Tato činnost vyžaduje změny jiných balíčků:"
|
||||
msgstr[2] "Tato činnost vyžaduje změny jiných balíčků:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Nainstalovat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Instaluje se</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Spouštím</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Čeká se</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Načítání seznamu programů</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Stahují se balíčky</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Zasílají se změny</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hotovo"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Hotovo</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systém pro práci s balíčky nemohl být spuštěn. Možná má vadné nastavení."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Chyba inicializace"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Tento balíček není kompatibilní s vašim počítačem."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Nekompatibilní balíček"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Nainstalovat balíček"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepovedlo se otevřít <filename>%1</filename>. Nezdá se, že by to byl platný "
|
||||
"balíček Debianu."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Instalátor balíčků - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Chyba: Špatná architektura '%1'"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Chyba: Narušuje existující balíček \"%1\""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Chyba: Nelze splnit závislosti"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Vyžaduje instalaci %1 následujícího balíčku."
|
||||
msgstr[1] "Vyžaduje instalaci %1 následujících balíčků."
|
||||
msgstr[2] "Vyžaduje instalaci %1 následujících balíčků."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Všechny závislosti jsou splněny"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Stejná verze je dostupná v úložišti softwaru."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Je doporučeno namísto toho instalovat software z úložiště"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Starší verze je dostupná v úložišti softwaru."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je doporučeno namísto toho instalovat verzi z úložiště softwaru, jelikož je "
|
||||
"k němu obvykle poskytována větší podpora."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Novější verze je dostupná v úložišti softwaru."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je velmi doporučeno instalovat verzi z úložiště softwaru, jelikož je k němu "
|
||||
"obvykle poskytována větší podpora."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Balíček:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Stav:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Podrobnosti..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Verze:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Nainstalovaná velikost:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Správce:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Kategorie:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Domovská stránka:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Obsažené soubory"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Instalátor balíčků pro Debian"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "Instalátor balíčků QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Port do Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr "Soubor .deb"
|
|
@ -0,0 +1,429 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 12:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "Instalátor kodeku GStreamer používající QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "Vyhledávač kodeků pro QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Port do Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Přiřadí okno X-aplikaci určené winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "Instalační informace GStreameru"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr "Nebyla poskytnuta platná informace o modulu, takže jej nelze vyhledat."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Moduly nelze nalézt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Vyhledávám moduly"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systém pro práci s balíčky nemohl být spuštěn. Možná má vadné nastavení."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Chyba inicializace"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Je požadován následující modul: <ul><li>%2</li></ul>Přejete si jej nyní "
|
||||
"vyhledat?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Jsou požadovány následující moduly: <ul><li>%2</li></ul>Přejete si je nyní "
|
||||
"vyhledat?"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Jsou požadovány následující moduly: <ul><li>%2</li></ul>Přejete si je nyní "
|
||||
"vyhledat?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 vyžaduje následující modul pro dekódování tohoto souboru"
|
||||
msgstr[1] "%2 vyžaduje následující moduly pro dekódování tohoto souboru"
|
||||
msgstr[2] "%2 vyžaduje následující moduly pro dekódování tohoto souboru"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Potvrdit změny"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Nainstalovat následující balíček?"
|
||||
msgstr[1] "Nainstalovat následující balíčky?"
|
||||
msgstr[2] "Nainstalovat následující balíčky?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalovat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jiná aplikace právě používá balíčkovací systém. Musíte zavřít všechny "
|
||||
"ostatní správce balíčků před započetím manipulací s balíčky."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Nelze získat zámek balíčkovacího systému"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro pokračování této operace nemáte dostatek volného místa v adresáři %1."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Málo místa na disku"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Nepovedlo se stáhnout balíčky"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Stažení bylo neúspěšné"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Při provádění změn došlo k chybě:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato operace nemůže pokračovat protože nebylo provedeno udělení oprávnění"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Chyba ověření"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdá se, že QApt zmizel nebo spadl. Prosím, pošlete chybové hlášení správcům "
|
||||
"QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Neočekávaná chyba"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných "
|
||||
"balíčků není ve vašem nastavení povolené."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Následující balíčky nebyly autorem podepsány. Stahování nedůvěryhodných "
|
||||
"balíčků není ve vašem nastavení povolené."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Následující balíčky nebyly autorem podepsány. Stahování nedůvěryhodných "
|
||||
"balíčků není ve vašem nastavení povolené."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Nedůvěryhodné balíčky"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balíček \"%1\" nebyl ve zdrojích softwaru nalezen. Tudíž nemůže být "
|
||||
"nainstalován. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Balíček nebyl nalezen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Je vyžadována změna média"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Prosím, vložte %1 do <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Varování - Neověřený software"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Čeká se spuštění"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Čeká se na ověření."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Načítá se mezipaměť balíčků."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Stahuji"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Stahují se kodeky"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instaluje se"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Instalují se kodeky"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "Instalace balíčku selhala s chybami."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Instalace selhala"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Kodeky byly úspěšně nainstalovány"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalace dokončena"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Moduly nebyly nalezeny"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Čekám"
|
|
@ -0,0 +1,442 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
|
||||
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-27 09:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Zbývající čas:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Rychlost:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámé"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Dávkový instalátor používající QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "Dávkový instalátor QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Port do Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Přiřadí okno X-aplikaci určené winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Nainstalovat balíček"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Odstranit balíček"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Obnovit mezipaměť balíčků"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Balíčky se kterými se bude pracovat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Čeká se na udělení oprávnění"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Systém pro práci s balíčky nemohl být spuštěn. Možná má vadné nastavení."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Chyba inicializace"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balíček \"%1\" nebyl ve zdrojích softwaru nalezen. Tudíž nemůže být "
|
||||
"nainstalován. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Balíček nebyl nalezen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jiná aplikace právě používá balíčkovací systém. Musíte zavřít všechny "
|
||||
"ostatní správce balíčků před započetím manipulací s balíčky."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Nelze získat zámek balíčkovacího systému"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro pokračování této operace nemáte dostatek volného místa v adresáři %1."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Málo místa na disku"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Nepovedlo se stáhnout balíčky"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Stažení bylo neúspěšné"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Při provádění změn došlo k chybě:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato operace nemůže pokračovat protože nebylo provedeno udělení oprávnění"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Chyba ověření"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdá se, že QApt zmizel nebo spadl. Prosím, pošlete chybové hlášení správcům "
|
||||
"QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Neočekávaná chyba"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Následující balíček nebyl autorem podepsán. Stahování nedůvěryhodných "
|
||||
"balíčků není ve vašem nastavení povolené."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Následující balíčky nebyly autorem podepsány. Stahování nedůvěryhodných "
|
||||
"balíčků není ve vašem nastavení povolené."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Následující balíčky nebyly autorem podepsány. Stahování nedůvěryhodných "
|
||||
"balíčků není ve vašem nastavení povolené."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Nedůvěryhodné balíčky"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Je vyžadována změna média"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Prosím, vložte %1 do <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Varování - Neověřený software"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Následující software nelze ověřit.<warning>Instalace neověřeného softwaru "
|
||||
"představuje bezpečnostní riziko, jelikož jeho přítomnost může být znamením "
|
||||
"něčeho nekalého.</warning> Přejete si pokračovat?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Následující software nelze ověřit.<warning>Instalace neověřeného softwaru "
|
||||
"představuje bezpečnostní riziko, jelikož jeho přítomnost může být znamením "
|
||||
"něčeho nekalého.</warning> Přejete si pokračovat?"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Následující software nelze ověřit.<warning>Instalace neověřeného softwaru "
|
||||
"představuje bezpečnostní riziko, jelikož jeho přítomnost může být znamením "
|
||||
"něčeho nekalého.</warning> Přejete si pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Čeká se spuštění"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Čeká se na ověření."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Načítá se mezipaměť balíčků."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Obnovuji informace o balíčcích"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Kontroluji nové, odstraněné nebo aktualizovatelné balíčky"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Stahuji"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Stahuji soubor balíčku"
|
||||
msgstr[1] "Stahuji soubory balíčku"
|
||||
msgstr[2] "Stahuji soubory balíčku"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Instalují se balíčky"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalace dokončena"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "Instalace balíčku selhala."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Balíček byl úspěšně nainstalován."
|
||||
msgstr[1] "Balíčky byly úspěšně nainstalovány."
|
||||
msgstr[2] "Balíčky byly úspěšně nainstalovány."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Odinstalace dokončena"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "Odstranění balíčků selhalo."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Balíček byl úspěšně odinstalován."
|
||||
msgstr[1] "Balíčky byly úspěšně odinstalovány."
|
||||
msgstr[2] "Balíčky byly úspěšně odinstalovány."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Obnovení dokončeno"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Obnovení selhalo."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Informace o balíčcích byla úspěšně obnovena."
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Foreslår installation af programmer hvis :q: ikke findes"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Installér %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "Pakken \"%1\" indeholder %2"
|
|
@ -0,0 +1,333 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011, 2012, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Bekræft yderligere ændringer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Yderligere ændringer</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Denne handling kræver en ændring af en anden pakke:"
|
||||
msgstr[1] "Denne handling kræver ændringer af andre pakker:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installér"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Installerer</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Starter</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Venter</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Indlæser softwareliste</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Downloader pakker</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Udfører ændringer</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Færdig"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Færdig</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakkesystemet kunne ikke initialiseres, din konfiguration er måske defekt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Initialiseringsfejl"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Pakken er inkompatibel med din computer."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Inkompatibel pakke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Installér pakke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke åbne <filename>%1</filename>. Det lader ikke til at være en "
|
||||
"gyldig Debian-pakkefil."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Pakkeinstallationsprogram - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Fejl: Forkert arkitektur \"%1\""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Fejl: Ødelægger den eksisterende pakke \"%1\""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Fejl: Kan ikke opfylde afhængigheder"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Kræver installation af yderligere %1 pakke."
|
||||
msgstr[1] "Kræver installation af yderligere %1 pakker."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Alle pakkeafhængigheder er opfyldt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Samme version er tilgængelig fra en softwarekilde."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Det anbefales at installere softwaren fra kilden i stedet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "En ældre version er tilgængelig fra en softwarekilde."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det anbefales at installere versionen fra softwarekilden, da den har mere "
|
||||
"support."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "En nyere version er tilgængelig fra en softwarekilde."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det anbefales kraftigt at installere versionen fra softwarekilden, da den "
|
||||
"normalt har mere support."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Pakke:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Detaljer..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Installeret størrelse:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Vedligeholder:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Kategori:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Hjemmeside:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detaljer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Inkluderede filer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Installationsprogram til Debian-pakker"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "QApt pakkeinstallationsprogram"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portering til Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr ".deb-fil"
|
|
@ -0,0 +1,428 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2011, 2012, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "Codec-installation til GStreamer ved brug af QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "QApt codec-søgning"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portering til Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Knytter vinduet til et X-program angivet via winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "GStreamer installationsinfo"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen gyldig plugin-info blev givet, derfor kunne ingen plugins findes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde nogen plugins"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Leder efter plugins"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakkesystemet kunne ikke initialiseres, din konfiguration er måske defekt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Initialiseringsfejl"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Følgende plugin er påkrævet: <ul><li>%2</li></ul>Vil du søge efter dette nu?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Følgende plugins er påkrævet: <ul><li>%2</li></ul>Vil du søge efter disse nu?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Et program"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 kræver yderligere et plugin for at indkode denne fil"
|
||||
msgstr[1] "%2 kræver yderligere plugins for at indkode denne fil"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 kræver yderligere et plugin for at dekode denne fil"
|
||||
msgstr[1] "%2 kræver yderligere plugins for at dekode denne fil"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søg"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Bekræft ændringer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Vil du installere følgende pakke?"
|
||||
msgstr[1] "Vil du installere følgende pakker?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installér"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et andet program lader til at bruge pakkesystemet på nuværende tidspunkt. Du "
|
||||
"skal lukke al anden pakkehåndtering før du vil kunne installere eller fjerne "
|
||||
"nogen pakker."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Kan ikke opnå lås af pakkesystem"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke nok diskplads i mappen %1 til at fortsætte med denne handling."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Lav diskplads"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Kunne ikke downloade pakker"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Download mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "En fejl opstod under anvendelse af ændringer:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Udførselsfejl"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne handling kan ikke fortsætte da der ikke blev givet korrekt godkendelse"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Autentificeringsfejl"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det lader til at QApt worker enten er brudt sammen eller forsvundet. "
|
||||
"Rapportér venligst fejlen til QApt-udviklerne."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Uventet fejl"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Følgende pakke er ikke blevet verificeret af dens ophavsmand. Download af "
|
||||
"ikke-betroede pakker er forbudt af din nuværende konfiguration."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Følgende pakker er ikke blevet verificeret af deres ophavsmænd. Download af "
|
||||
"ikke-betroede pakker er blevet forbudt af din nuværende konfiguration."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Ikke-betroede pakker"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakken \"%1\" er ikke blevet fundet på dine softwarekilder. Derfor kan den "
|
||||
"ikke installeres. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Pakke ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Skift af medie kræves"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Indsæt venligst %1 i <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Advarsel - Ikke-verificeret software"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Følgende stykke software kan ikke verificeres. <warning>Installation af ikke-"
|
||||
"verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af ikke-"
|
||||
"verificérbar software kan være et tegn på forfalskning.</warning> Vil du "
|
||||
"fortsætte?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Følgende stykker software kan ikke verificeres. <warning>Installation af "
|
||||
"ikke-verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af "
|
||||
"ikke-verificérbar software kan være et tegn på forfalskning.</warning> Vil "
|
||||
"du fortsætte?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Venter på start."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Venter på autentificering."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Venter på påkrævet medie."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Venter på at anden pakkehåndtering skal afslutte."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Indlæser pakkecache."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Downloader"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Downloader codecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installerer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Installerer codecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "Installation af pakker gennemført med fejl."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installation mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Installation af codecs gennemført"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation gennemført"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "Ingen plugins kunne findes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Plugins ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Venter"
|
|
@ -0,0 +1,434 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2010, 2012, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Tilbageværende tid:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Hastighed:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Et batch-installationsprogram der bruger QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "QApt batch-installationsprogram"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portering til Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Tilknytter vinduet til et X-program angivet ved winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Installér en pakke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Fjern en pakke"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Opdatér pakke-cachen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Pakker der skal behandles"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Der kan kun defineres én funktionstilstand."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "Der er ikke defineret en funktionstilstand."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Venter på godkendelse"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakkesystemet kunne ikke initialiseres, din konfiguration er måske defekt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Initialiseringsfejl"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakken \"%1\" er ikke blevet fundet på dine softwarekilder. Derfor kan den "
|
||||
"ikke installeres. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Pakke ikke fundet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et andet program lader til at bruge pakkesystemet på nuværende tidspunkt. Du "
|
||||
"skal lukke al anden pakkehåndtering før du vil kunne installere eller fjerne "
|
||||
"nogen pakker."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Kan ikke opnå lås af pakkesystem"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke nok diskplads i mappen %1 til at fortsætte med denne handling."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Lav diskplads"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Kunne ikke downloade pakker"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Download mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "En fejl opstod under anvendelse af ændringer:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Udførselsfejl"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne handling kan ikke fortsætte da der ikke blev givet korrekt godkendelse"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Autentificeringsfejl"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det lader til at QApt worker enten er brudt sammen eller forsvundet. "
|
||||
"Rapportér venligst fejlen til QApt-udviklerne"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Uventet fejl"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Følgende pakke er ikke blevet verificeret af dens ophavsmand. Download af "
|
||||
"ikke-betroede pakker er forbudt af din nuværende konfiguration."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Følgende pakker er ikke blevet verificeret af deres ophavsmænd. Download af "
|
||||
"ikke-betroede pakker er blevet forbudt af din nuværende konfiguration."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Ikke-betroede pakker"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Skift af medie kræves"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Indsæt venligst %1 i <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Advarsel - Ikke-verificeret software"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Følgende stykke software kan ikke verificeres. <warning>Installation af ikke-"
|
||||
"verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af ikke-"
|
||||
"verificérbar software kan være et tegn på forfalskning.</warning> Vil du "
|
||||
"fortsætte?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Følgende stykker software kan ikke verificeres. <warning>Installation af "
|
||||
"ikke-verificeret software udgør en sikkerhedsrisiko, da tilstedeværelsen af "
|
||||
"ikke-verificérbar software kan være et tegn på forfalskning.</warning> Vil "
|
||||
"du fortsætte?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Venter på start."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Venter på autentificering."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Venter på påkrævet medie."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Venter på at anden pakkehåndtering skal afslutte."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Indlæser pakkecache."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Genopfrisker pakkeinformation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Tjekker for pakker som er nye, fjernet eller kan opgraderes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Downloader"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Downloader pakkefil"
|
||||
msgstr[1] "Downloader pakkefiler"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Installerer pakker"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation gennemført"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "Pakkeinstallation mislykkedes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Pakken blev installeret."
|
||||
msgstr[1] "Pakkerne blev installeret."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Fjernelse gennemført"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "Fjernelse af pakke mislykkedes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Pakken blev afinstalleret."
|
||||
msgstr[1] "Pakkerne blev afinstalleret."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Genopfrisk gennemført"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Genopfrisk gennemført."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Genopfriskning af pakkeinformation gennemført."
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-runner-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 14:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlägt die Installation von Anwendungen vor, wenn :q: nicht gefunden werden "
|
||||
"kann"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Installieren Sie %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "Das Paket „%1“ enthält %2"
|
|
@ -0,0 +1,333 @@
|
|||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-deb-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 12:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Änderungen bestätigen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Zusätzliche Änderungen</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Diese Aktion erfordert die Änderung eines anderes Pakets:"
|
||||
msgstr[1] "Diese Aktion erfordert die Änderung anderer Pakete:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installieren"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Wird installiert</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Startvorgang</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Warten ...</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Softwareliste wird geladen</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Pakete werden heruntergeladen</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Änderungen werden angewandt</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Abgeschlossen</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Paketsystem kann nicht initialisiert werden. Ihre Einrichtung könnte "
|
||||
"fehlerhaft sein."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Dieses Paket ist mit Ihrem System nicht kompatibel.."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Inkompatibles Paket"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Paket installieren"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<filename>%1</filename> kann nicht geöffnet werden. Es scheint sich dabei "
|
||||
"nicht um eine gültige Debian-Paketdatei zu handeln."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Pakeinstallationsprogramm - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Fehler: Falsche Architektur „%1“"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Fehler: Beschädigt das bestehende Paket „%1“"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Fehler: Abhängigkeiten können nicht erfüllt werden"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Benötigt die Installation von %1 weiteren Paket."
|
||||
msgstr[1] "Benötigt die Installation von %1 weiteren Paketen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Alle Abhängigkeiten sind erfüllt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Die gleiche Version ist in einem Software-Kanal verfügbar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird empfohlen, stattdessen die Software aus dem Kanal zu installieren"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Eine frühere Version ist in einem Software-Kanal verfügbar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird empfohlen, die Version aus dem Software-Kanal zu installieren, da "
|
||||
"diese normalerweise besser unterstützt wird."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Eine neuere Version ist in einem Software-Kanal verfügbar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird dringend empfohlen, die Version aus dem Software-Kanal zu "
|
||||
"installieren, da diese normalerweise besser unterstützt wird."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Paket:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Details ..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Installierte Größe:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Betreuer:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Kategorie:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Internetseite:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Enthaltene Dateien"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Ein Installationsprogramm für Debian-Pakete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "QApt-Pakeinstallationsprogramm"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portierung zu Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr ".deb-Datei"
|
|
@ -0,0 +1,437 @@
|
|||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 12:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "Ein Installationsprogramm für GStreamer-Codecs, das QApt verwendet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "QApt-Codec-Suche"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portierung zu Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt ein Fenster zu einem X-Programm hinzu, das durch die winid festgelegt "
|
||||
"wird"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "Informationen zur GStreamer-Installation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sind keine gültigen Modulinformationen bereitgestellt worden, daher "
|
||||
"können keine Module gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Es können keine Module gefunden werden"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Es wird nach Modulen gesucht"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Paketsystem kann nicht initialisiert werden. Ihre Einrichtung könnte "
|
||||
"fehlerhaft sein."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Folgendes Modul wird benötigt:<ul><li>%2</li></ul>Möchten Sie danach suchen?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Folgende Module werden benötigt:<ul><li>%2</li></ul>Möchten Sie danach "
|
||||
"suchen?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Eine Anwendung"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 benötigt ein zusätzliches Modul, um diese Datei zu kodieren"
|
||||
msgstr[1] "%2 benötigt zusätzliche Module, um diese Datei zu kodieren"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 benötigt ein zusätzliches Modul, um diese Datei zu dekodieren"
|
||||
msgstr[1] "%2 benötigt zusätzliche Module, um diese Datei zu dekodieren"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Änderungen bestätigen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Das folgendes Paket installieren?"
|
||||
msgstr[1] "Folgende Pakete installieren?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installieren"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Paketsystem scheint zurzeit von einer anderen Anwendung verwendet zu "
|
||||
"werden. Sie müssen erst alle anderen Paketverwaltungsprogramme schließen, "
|
||||
"bevor Sie ein Paket installieren oder entfernen können."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Das Paketsystem kann nicht gesperrt werden"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht genug Festplattenspeicher im Ordner %1, um diese Aktion "
|
||||
"fortzusetzen."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Wenig Speicherplatz"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Pakete können nicht heruntergeladen werden"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Download fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Beim Anwenden der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Durchführung"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Aktion kann nicht fortgesetzt werden, da keine korrekte Autorisierung "
|
||||
"vorliegt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsfehler"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es scheint, dass der „QApt-Worker“ entweder abgestürzt ist oder beendet "
|
||||
"wurde. Bitte berichten Sie den Fehler den QApt-Entwicklern"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Unerwarteter Fehler"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Das folgende Paket ist von seinem Autor nicht verifiziert worden. Das "
|
||||
"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuelle "
|
||||
"Einrichtung verboten."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die folgenden Pakete sind von seinem Autor nicht verifiziert worden. Das "
|
||||
"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuelle "
|
||||
"Einrichtung verboten."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Pakete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Paket „%1“ kann in den Programmquellen nicht gefunden werden und kann "
|
||||
"daher nicht installiert werden."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Paket nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie %1 in <filename>%2</filename> ein"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Achtung – Nicht verifizierte Software"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die folgende Software kann nicht verifiziert werden. <warning>Das "
|
||||
"Installieren von nicht verifizierter Software ist ein Sicherheitsrisiko, da "
|
||||
"nicht verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann.</warning> "
|
||||
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die folgende Software kann nicht verifiziert werden. <warning>Das "
|
||||
"Installieren von nicht verifizierter Software ist ein Sicherheitsrisiko, da "
|
||||
"nicht verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann.</warning> "
|
||||
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Warten auf den Start."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Es wird auf Authentifizierung gewartet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Es wird auf erforderliche Medien gewartet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird darauf gewartet, dass andere Paket-Verwaltungsprogramme beendet "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Paketzwischenspeicher wird geladen."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Wird heruntergeladen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Codecs werden heruntergeladen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Wird installiert"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Codecs werden installiert"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "Paketinstallation mit Fehlern beendet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installation fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Codecs wurden erfolgreich installiert"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Module gefunden"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Module nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Warten"
|
|
@ -0,0 +1,446 @@
|
|||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2016.
|
||||
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>, 2010.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Verbleibende Zeit :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Ein Stapelinstallationsprogramm, das QApt verwendet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "QApt-Stapelinstallationsprogramm"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portierung zu Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügt ein Fenster zu einem X-Programm hinzu, das durch die winid festgelegt "
|
||||
"wird"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Ein Paket installieren"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Ein Paket entfernen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Den Paket-Zwischenspeicher aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Änderungen an Paketen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Es kann nur ein Betriebsmodus definiert werden."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "Es wurde kein Betriebsmodus definiert."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Es wird auf Autorisierung wird gewartet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Paketsystem kann nicht initialisiert werden. Ihre Einrichtung könnte "
|
||||
"fehlerhaft sein."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Paket „%1“ kann in den Programmquellen nicht gefunden werden und kann "
|
||||
"daher nicht installiert werden."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Paket nicht gefunden"
|
||||
|
||||
# Programme zur Paketverwaltung?
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Paketsystem scheint zurzeit von einer anderen Anwendung verwendet zu "
|
||||
"werden. Sie müssen erst alle anderen Paketverwaltungsprogramme schließen, "
|
||||
"bevor Sie ein Paket installieren oder entfernen können."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Das Paketsystem kann nicht gesperrt werden"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht genug Festplattenspeicher im Ordner %1, um diese Aktion "
|
||||
"fortzusetzen."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Wenig Speicherplatz"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Pakete können nicht heruntergeladen werden"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Download fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Beim Anwenden der Änderungen ist ein Fehler aufgetreten:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Durchführung"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Aktion kann nicht fortgesetzt werden, da keine korrekte Autorisierung "
|
||||
"vorliegt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsfehler"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es scheint, dass der „QApt-Worker“ entweder abgestürzt ist oder beendet "
|
||||
"wurde. Bitte berichten Sie den Fehler den QApt-Entwicklern"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Unerwarteter Fehler"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Folgendes Paket ist von seinem Autor nicht verifiziert worden. Das "
|
||||
"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen "
|
||||
"Einrichtung verboten."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Folgende Pakete sind von ihren Autoren nicht verifiziert worden. Das "
|
||||
"Herunterladen von nicht vertrauenswürdigen Paketen ist durch Ihre aktuellen "
|
||||
"Einrichtung verboten."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Nicht vertrauenswürdige Pakete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Ein Wechsel des Mediums ist erforderlich"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie %1 in <filename>%2</filename> ein"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Achtung – Nicht verifizierte Software"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Die folgende Software kann nicht verifiziert werden. <warning>Das "
|
||||
"Installieren von nicht verifizierter Software ist ein Sicherheitsrisiko, da "
|
||||
"nicht verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann.</warning> "
|
||||
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Die folgende Software kann nicht verifiziert werden. <warning>Das "
|
||||
"Installieren von nicht verifizierter Software ist ein Sicherheitsrisiko, da "
|
||||
"nicht verifizierte Software ein Zeichen für Sabotage sein kann.</warning> "
|
||||
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Warten auf den Start."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Es wird auf Authentifizierung gewartet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Es wird auf erforderliche Medien gewartet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird darauf gewartet, dass andere Paket-Verwaltungsprogramme beendet "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Paketzwischenspeicher wird geladen."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Paketinformationen werden aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Suche nach neuen, entfernten oder aktualisierbaren Paketen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Wird heruntergeladen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Paketdatei wird heruntergeladen"
|
||||
msgstr[1] "Paketdateien werden heruntergeladen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Pakete werden installiert"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "Paketinstallation ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Paket erfolgreich installiert."
|
||||
msgstr[1] "Pakete erfolgreich installiert."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Entfernen abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "Entfernen der Pakete fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Paket erfolgreich entfernt."
|
||||
msgstr[1] "Pakete erfolgreich entfernt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Erneuerung abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Das Aktualisieren ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Paketinformationen erfolgreich aktualisiert."
|
||||
|
||||
# heruntergeladene Objekte?
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# el translation of plasma-runner-installer.po
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-runner-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 22:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Προτείνει την εγκατάσταση εφαρμογών αν το :q: δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "Το πακέτο «%1» περιέχει %2"
|
|
@ -0,0 +1,338 @@
|
|||
# el translation of qapt-deb-installer.po
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-deb-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 16:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση πρόσθετων αλλαγών"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Πρόσθετες αλλαγές</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Η ενέργεια αυτή απαιτεί αλλαγή σε άλλο πακέτο:"
|
||||
msgstr[1] "Η ενέργεια αυτή απαιτεί αλλαγές σε άλλα πακέτα:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Εγκατάσταση</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Έναρξη</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Αναμονή</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Φορτώνεται η λίστα λογισμικού</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Γίνεται λήψη πακέτων</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Γίνεται commit των αλλαγών</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Ολοκληρώθηκε</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος πακέτων, η διαμόρφωσή σας ίσως είναι "
|
||||
"κατεστραμμένη."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Το πακέτο αυτό δεν είναι συμβατό με τον υπολογιστή σας."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Ασύμβατο πακέτο"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία ανοίγματος του <filename>%1</filename>. Δεν φαίνεται να είναι ένα "
|
||||
"έγκυρο αρχείο πακέτου Debian."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Πρόγραμμα εγκατάστασης πακέτων - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Σφάλμα: Λανθασμένη αρχιτεκτονική '%1'"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Σφάλμα: καταστρέφει το υφιστάμενο πακέτο «%1»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Σφάλμα: δεν ικανοποιεί τις εξαρτήσεις"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Απαιτεί την εγκατάσταση %1 πρόσθετου πακέτου"
|
||||
msgstr[1] "Απαιτεί την εγκατάσταση %1 πρόσθετων πακέτων"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Όλες οι εξαρτήσεις ικανοποιούνται."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Η ίδια έκδοση είναι διαθέσιμη σε κανάλι λογισμικού."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Συνιστάται η εγκατάσταση του λογισμικού από το κανάλι"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Μια παλαιότερη έκδοση είναι διαθέσιμη σε κανάλι λογισμικού."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συνιστάται η εγκατάσταση της έκδοσης από το κανάλι λογισμικού, επειδή "
|
||||
"συνήθως από εκεί υπάρχει καλύτερη υποστήριξη."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Μια νεότερη έκδοση είναι διαθέσιμη σε κανάλι λογισμικού."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συνιστάται έντονα η εγκατάσταση της έκδοσης από το κανάλι λογισμικού, επειδή "
|
||||
"συνήθως από εκεί υπάρχει καλύτερη υποστήριξη."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Πακέτο:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Κατάσταση:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Έκδοση:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Μέγεθος εγκατεστημένου:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Συντηρητής:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Κατηγορία:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Ιστοσελίδα:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Συμπεριλαμβανόμενα αρχεία"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Ένα πρόγραμμα εγκατάστασης πακέτων Debian"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "QApt Package Installer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Μεταφορά σε Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr "αρχείο .deb"
|
|
@ -0,0 +1,440 @@
|
|||
# el translation of qapt-gst-helper.po
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 16:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "Ένα πρόγραμμα τύπου συμπίεσης GStreamer με χρήση QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "Πρόγραμμα αναζήτησης τύπου συμπίεσης QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Μεταφορά σε Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Προσαρτά το παράθυρο σε μια εφαρμογή X που ορίζεται από το winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες εγκατάστασης GStreamer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν παρέχεται πληροφόρηση για έγκυρα πρόσθετα, έτσι δεν βρέθηκαν πρόσθετα."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πρόσθετων"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση για πρόσθετα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος πακέτων, η διαμόρφωσή σας ίσως είναι "
|
||||
"κατεστραμμένη."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Το ακόλουθο πρόσθετο απαιτείται: <ul><li>%2</li></ul>Θέλετε να κάνετε "
|
||||
"αναζήτηση για αυτό τώρα;"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Τα ακόλουθα πρόσθετα απαιτούνται: <ul><li>%2</li></ul>Θέλετε να κάνετε "
|
||||
"αναζήτηση για αυτά τώρα;"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Ένα πρόγραμμα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Το %2 απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την κωδικοποίηση αυτού του αρχείου"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Το %2 απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την κωδικοποίηση αυτού του αρχείου"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Το %2 απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την αποκωδικοποίηση αυτού του αρχείου"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Το %2 απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την αποκωδικοποίηση αυτού του αρχείου"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Να εγκατασταθεί το ακόλουθο πακέτο;"
|
||||
msgstr[1] "Να εγκατασταθούν τα ακόλουθα πακέτα;"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μια άλλη εφαρμογή φαίνεται ότι χρησιμοποιεί το σύστημα πακέτων τώρα. Πρέπει "
|
||||
"να κλείσετε όλους τους άλλους διαχειριστές πακέτων για να έχετε τη "
|
||||
"δυνατότητα να εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε πακέτα."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος του συστήματος πακέτων"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν έχετε επαρκή χώρο στο δίσκο στον κατάλογο %1 για να συνεχίσετε με αυτήν "
|
||||
"τη λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Ανεπαρκής χώρος στο δίσκο"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Αδυναμία λήψης πακέτων"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Η λήψη απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εφαρμογή αλλαγών:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα στο commit"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να συνεχιστεί επειδή δεν έχει δοθεί η κατάλληλη "
|
||||
"εξουσιοδότηση"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ταυτοποίησης"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Φαίνεται ότι το πρόγραμμα QApt έχει καταστραφεί ή εξαφανιστεί. Αναφέρετε το "
|
||||
"σφάλμα στους συντηρητές του QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Το ακόλουθο πακέτο δεν έχει επιβεβαιωθεί από το συγγραφέα του. Η λήψη μη-"
|
||||
"έμπιστων πακέτων έχει απαγορευτεί από την τρέχουσα διαμόρφωση."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Τα ακόλουθα πακέτα δεν έχουν επιβεβαιωθεί από τους συγγραφείς τους. Η λήψη "
|
||||
"μη-έμπιστων πακέτων έχει απαγορευτεί από την τρέχουσα διαμόρφωση."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Μη-έμπιστα πακέτα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πακέτο «%1» δεν βρέθηκε ανάμεσα στις πηγές λογισμικού. Συνεπώς, δεν είναι "
|
||||
"δυνατό να εγκατασταθεί. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Το πακέτο δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται αλλαγή μέσου"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ τοποθετήστε το %1 στο <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση - Ανεπιβεβαίωτο λογισμικό"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Το ακόλουθο τμήμα λογισμικού δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί. <warning>Η "
|
||||
"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ισοδυναμεί με κίνδυνο ασφαλείας, καθώς "
|
||||
"η παρουσία ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ίσως είναι ένδειξη παραποίησης.</"
|
||||
"warning> Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Τα ακόλουθα τμήματα λογισμικού δεν είναι δυνατό να ταυτοποιηθούν. <warning>Η "
|
||||
"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ισοδυναμεί με κίνδυνο ασφαλείας, καθώς "
|
||||
"η παρουσία ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ίσως είναι ένδειξη παραποίησης.</"
|
||||
"warning> Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Αναμονή έναρξης."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Αναμονή ταυτοποίησης."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Αναμονή για τα απαιτούμενα μέσα."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Αναμονή τερματισμού άλλων διαχειριστών πακέτων."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Φορτώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Λήψη"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Λήψη τύπων συμπίεσης"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Γίνεται εγκατάσταση τύπων συμπίεσης"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου ολοκληρώθηκε με σφάλματα."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Οι τύποι συμπίεσης εγκαταστάθηκαν επιτυχώς"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσθετα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν πρόσθετα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Αναμονή"
|
|
@ -0,0 +1,440 @@
|
|||
# el translation of qaptbatch.po
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 16:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Υπόλοιπος χρόνος:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Ταχύτητα:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστος"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Ένα πρόγραμμα εγκατάστασης δέσμης με χρήση QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "QApt Batch Installer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Μεταφορά σε Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Προσαρτά το παράθυρο σε μια εφαρμογή X που ορίζεται από το winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση πακέτου"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση της προσωρινής μνήμης πακέτων"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Πακέτα για χρήση σε κάποια λειτουργία"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Μπορεί να οριστεί μόνο ένας τύπος λειτουργίας."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "Δεν έχει οριστεί τύπος λειτουργίας."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Αναμονή για εξουσιοδότηση"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αδυναμία αρχικοποίησης του συστήματος πακέτων, η διαμόρφωσή σας ίσως είναι "
|
||||
"κατεστραμμένη."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πακέτο «%1» δεν βρέθηκε ανάμεσα στις πηγές λογισμικού. Συνεπώς, δεν είναι "
|
||||
"δυνατό να εγκατασταθεί. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Το πακέτο δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μια άλλη εφαρμογή φαίνεται ότι χρησιμοποιεί το σύστημα πακέτων τώρα. Πρέπει "
|
||||
"να κλείσετε όλους τους άλλους διαχειριστές πακέτων για να έχετε τη "
|
||||
"δυνατότητα να εγκαταστήσετε ή να αφαιρέσετε πακέτα."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος του συστήματος πακέτων"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν έχετε επαρκή χώρο στο δίσκο στον κατάλογο %1 για να συνεχίσετε με αυτήν "
|
||||
"τη λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Ανεπαρκής χώρος στο δίσκο"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Αδυναμία λήψης πακέτων"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Η λήψη απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εφαρμογή αλλαγών:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα αποστολής"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να συνεχιστεί επειδή δεν έχει δοθεί η κατάλληλη "
|
||||
"εξουσιοδότηση"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Σφάλμα ταυτοποίησης"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Φαίνεται ότι το πρόγραμμα QApt έχει καταστραφεί ή εξαφανιστεί. Αναφέρετε το "
|
||||
"σφάλμα στους συντηρητές του QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Το ακόλουθο πακέτο δεν έχει επιβεβαιωθεί από το συγγραφέα του. Η λήψη μη-"
|
||||
"έμπιστων πακέτων έχει απαγορευτεί από την τρέχουσα διαμόρφωση."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Τα ακόλουθα πακέτα δεν έχουν επιβεβαιωθεί από τους συγγραφείς τους. Η λήψη "
|
||||
"μη-έμπιστων πακέτων έχει απαγορευτεί από την τρέχουσα διαμόρφωση."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Μη-έμπιστα πακέτα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Απαιτείται αλλαγή μέσου"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ τοποθετήστε το %1 στο <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση - Ανεπιβεβαίωτο λογισμικό"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Το ακόλουθο τμήμα λογισμικού δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί. <warning>Η "
|
||||
"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ισοδυναμεί με κίνδυνο ασφαλείας, καθώς "
|
||||
"η παρουσία ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ίσως είναι ένδειξη παραποίησης.</"
|
||||
"warning> Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Τα ακόλουθα τμήματα λογισμικού δεν είναι δυνατό να ταυτοποιηθούν. <warning>Η "
|
||||
"εγκατάσταση ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ισοδυναμεί με κίνδυνο ασφαλείας, καθώς "
|
||||
"η παρουσία ανεπιβεβαίωτου λογισμικού ίσως είναι ένδειξη παραποίησης.</"
|
||||
"warning> Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Αναμονή έναρξης."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Αναμονή ταυτοποίησης."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Αναμονή για τα απαιτούμενα μέσα."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Αναμονή τερματισμού άλλων διαχειριστών πακέτων."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Φορτώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Ανανέωση πληροφόρησης για πακέτα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Έλεγχος για νέα, αφαιρεμένα ή αναβαθμίσιμα πακέτα"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Λήψη"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Λήψη αρχείου πακέτου"
|
||||
msgstr[1] "Λήψη αρχείων πακέτου"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Το πακέτο εγκαταστάθηκε με επιτυχία."
|
||||
msgstr[1] "Τα πακέτα εγκαταστάθηκαν με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Η αφαίρεση ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "Η αφαίρεση του πακέτου απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Το πακέτο απομακρύνθηκε με επιτυχία."
|
||||
msgstr[1] "Τα πακέτα απομακρύνθηκαν με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Η ανανέωση ολοκληρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Η ανανέωση απέτυχε."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Η πληροφόρηση για πακέτα ανανεώθηκε με επιτυχία."
|
|
@ -0,0 +1,32 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Install %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "The \"%1\" package contains %2"
|
|
@ -0,0 +1,334 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Confirm Additional Changes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgstr[1] "This action requires changes to other packages:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Install"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Installing</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Starting</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Waiting</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Done"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Done</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The package system could not be initialised, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Initialisation error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "This package is incompatible with your computer."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Incompatible Package"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Install Package"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Package Installer - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgstr[1] "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "All dependencies are satisfied."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "The same version is available in a software channel."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "An older version is available in a software channel."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "A newer version is available in a software channel."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Package:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Details..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Installed Size:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Maintainer:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Category:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Homepage:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Included Files"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "A Debian package installer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "QApt Package Installer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Qt 5 port"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr ".deb file"
|
|
@ -0,0 +1,432 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2011.
|
||||
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "QApt Codec Searcher"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Qt 5 port"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "GStreamer install info"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Couldn't Find Plugins"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Looking for plugins"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The package system could not be initialised, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Initialisation error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "A program"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgstr[1] "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgstr[1] "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Confirm Changes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Install the following package?"
|
||||
msgstr[1] "Install the following packages?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Install"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Unable to obtain package system lock"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Low disk space"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Could not download packages"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Download failed"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "An error occurred while applying changes:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Commit Error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorisation was not provided"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Authentication error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Unexpected Error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Untrusted Packages"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Package Not Found"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Media Change Required"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Warning - Unverified Software"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Waiting to start."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Waiting for authentication."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Waiting for required media."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Loading package cache."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Downloading"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Downloading codecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installing"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Installing codecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "Package installation finished with errors."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installation Failed"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Codecs successfully installed"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation Complete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "No plugins could be found"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Plugins Not Found"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Waiting"
|
|
@ -0,0 +1,437 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2010.
|
||||
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 11:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Remaining Time:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Speed:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "A batch installer using QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "QApt Batch Installer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Qt 5 port"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Install a package"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Remove a package"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Update the package cache"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Packages to be operated upon"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Only one operation mode may be defined."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "No operation mode defined."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Waiting for authorisation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The package system could not be initialised, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Initialisation error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Package Not Found"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Unable to obtain package system lock"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Low disk space"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Could not download packages"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Download failed"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "An error occurred while applying changes:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Commit error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorisation was not provided"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Authentication error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Unexpected Error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Untrusted Packages"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Media Change Required"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Warning - Unverified Software"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Waiting to start."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Waiting for authentication."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Waiting for required media."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Loading package cache."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Refreshing Package Information"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Downloading"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Downloading package file"
|
||||
msgstr[1] "Downloading package files"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Installing Packages"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation Complete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "Package installation failed."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Package successfully installed."
|
||||
msgstr[1] "Packages successfully installed."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Removal Complete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "Package removal failed."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[1] "Packages successfully uninstalled."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Refresh Complete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Refresh failed."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Package information successfully refreshed."
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-runner-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-07 10:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Sugiere la instalación de aplicaciones si no se encuentra :q:"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Instalar %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "El paquete «%1» contiene %2"
|
|
@ -0,0 +1,336 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012.
|
||||
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-deb-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 16:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Confirmar los cambios adicionales"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Cambios adicionales</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Esta acción necesita un cambio en otro paquete:"
|
||||
msgstr[1] "Esta acción necesita cambios en otros paquetes:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Instalando</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Iniciando</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>En espera</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Cargando la lista de software</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Descargando paquetes</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Confirmando cambios</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Hecho</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema de paquetes no se ha podido iniciar. Su configuración puede estar "
|
||||
"defectuosa."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Error de inicio"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Este paquete es incompatible con su equipo."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Paquete incompatible"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Instalar paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido abrir <filename>%1</filename>. No parece ser un archivo "
|
||||
"válido de paquete Debian."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Instalador de paquetes - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Error: arquitectura errónea «%1»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Error: Se rompe el paquete existente «%1»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Error: No se pueden satisfacer las dependencias"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Requiere la instalación de %1 paquete adicional."
|
||||
msgstr[1] "Requiere la instalación de %1 paquetes adicionales"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Se han satisfecho todas las dependencias"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "La misma versión está disponible en un canal de software."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Se recomienda instalar el software desde el canal."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Hay disponible una versión más antigua en un canal de software."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se recomienda instalar la versión del canal de software, ya que "
|
||||
"habitualmente tiene más apoyo."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Hay disponible una versión más reciente en un canal de software."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se recomienda encarecidamente instalar la versión del canal de software, ya "
|
||||
"que habitualmente tiene más apoyo."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Paquete:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estado:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Detalles..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño instalado:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Responsable:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Categoría: "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Página principal:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Archivos incluidos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Instalador de paquetes Debian"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "Instalador de paquetes QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Migración a Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr "Archivo .deb"
|
|
@ -0,0 +1,436 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012.
|
||||
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 16:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un instalador de codecs GStreamer que usa QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "Buscador de codecs QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Migración a Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Adjunta la ventana a una aplicación X especificada por winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "Información sobre la instalación de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha proporcionado información válida sobre el complemento, así que no "
|
||||
"se han podido encontrar complementos."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "No se han podido encontrar complementos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Buscando complementos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha podido iniciar el sistema de paquetes. Su configuración puede estar "
|
||||
"defectuosa."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Error de inicio"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Se requiere el siguiente complemento: <ul><li>%2</li></ul> ¿Desea buscarlo "
|
||||
"ahora?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Se requieren los siguientes complementos: <ul><li>%2</li></ul> ¿Desea "
|
||||
"buscarlos ahora?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Un programa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 requiere un complemento adicional para codificar este archivo"
|
||||
msgstr[1] "%2 requiere complementos adicionales para codificar este archivo"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 requiere un complemento adicional para descodificar este archivo"
|
||||
msgstr[1] "%2 requiere complementos adicionales para descodificar este archivo"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Confirmar cambios"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "¿Instalar el siguiente paquete?"
|
||||
msgstr[1] "¿Instalar los siguientes paquetes?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que otra aplicación está usando el sistema de paquetes en este "
|
||||
"momento. Debe cerrar todos los demás gestores de paquetes antes de poder "
|
||||
"instalar o eliminar cualquier paquete."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "No se ha podido obtener el paquete. Sistema bloqueado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tiene suficiente espacio en disco en el directorio de %1 para continuar "
|
||||
"con esta operación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Poco espacio en disco"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "No se han podido descargar los paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Descarga fallida"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al aplicar los cambios:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Error de envío"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación no puede continuar, ya que no se ha proporcionado una "
|
||||
"identificación adecuada"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error de autenticación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que el trabajador de QApt ha fallado o ha desaparecido. Por favor, "
|
||||
"informe del fallo a los mantenedores de QApt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Error inesperado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El siguiente paquete no ha sido verificado por su autor. La descarga de "
|
||||
"paquetes no fiables se ha desactivado en su configuración actual."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Los siguientes paquetes no han sido verificados por sus autores. La descarga "
|
||||
"de paquetes no fiables se ha desactivado en su configuración actual."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes no confiables"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El paquete «%1» no ha sido encontrado entre sus fuentes de software. Por lo "
|
||||
"tanto, no se puede instalar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Paquete no encontrado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Se requiere el cambio del medio"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Por favor, inserte %1 en <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Advertencia - Software no verificado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El siguiente software no se puede verificar. <warning>Instalar software sin "
|
||||
"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de "
|
||||
"software no verificable puede ser una señal de manipulación.</warning> "
|
||||
"¿Desea continuar?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"El siguiente software no se puede verificar. <warning>Instalar software sin "
|
||||
"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de "
|
||||
"software no verificable puede ser una señal de manipulación.</warning> "
|
||||
"¿Desea continuar?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Esperando para empezar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Esperando autenticación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Esperando el medio necesario."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Esperando que terminen otros gestores de paquetes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Cargando la caché de paquetes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Descargando"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Descargando codecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Instalando codecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "La instalación del paquete ha finalizado con errores."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Instalación fallida"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Codecs instalados con éxito"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalación completa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "No se han podido encontrar complementos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Complementos no encontrados"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Esperando"
|
|
@ -0,0 +1,439 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012.
|
||||
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Tiempo restante:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un instalador por lotes que usa QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "Instalador por lotes de QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Migración a Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Adjunta la ventana a una aplicación de X especificada por winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Instalar un paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Eliminar un paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Actualizar la caché de paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Paquetes sobre los que operar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Solo se puede definir un modo de funcionamiento."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "No se ha definido ningún modo de funcionamiento"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Esperando autorización"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede inicializar el sistema de paquetes. Es posible que su "
|
||||
"configuración esté dañada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Error de inicialización"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El paquete «%1» no ha sido encontrado entre sus fuentes de software. Por lo "
|
||||
"tanto, no se puede instalar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Paquete no encontrado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que otra aplicación está usando el sistema de paquetes en este "
|
||||
"momento. Debe cerrar el resto de gestores de paquetes antes de poder "
|
||||
"instalar o eliminar algún paquete."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "No se puede obtener el bloqueo del sistema de paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No dispone de espacio de disco suficiente en el directorio %1 para continuar "
|
||||
"con esta operación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Poco espacio en disco"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "No se han podido descargar los paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "La descarga ha fallado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al aplicar los cambios:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación no puede continuar porque no se ha proporcionado una "
|
||||
"autorización válida"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Error de autenticación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que el trabajador de QApt ha fallado o ha desaparecido. Por favor, "
|
||||
"informe del fallo a los mantenedores de QApt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Error no esperado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El paquete siguiente no ha sido verificado por su autor. La descarga de "
|
||||
"paquetes no fiables se ha desactivado en su configuración actual."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Los siguientes paquetes no han sido verificados por sus autores. La descarga "
|
||||
"de paquetes no fiables se ha desactivado en su configuración actual."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes no fiables"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Se requiere un cambio de medio"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Por favor, inserte %1 en <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Advertencia - Software no verificado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"El siguiente software no se puede verificar. <warning>Instalar software sin "
|
||||
"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de "
|
||||
"software no verificable puede ser una señal de manipulación.</warning> "
|
||||
"¿Desea continuar?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"El siguiente software no se puede verificar. <warning>Instalar software sin "
|
||||
"verificar representa un riesgo para la seguridad, ya que la presencia de "
|
||||
"software no verificable puede ser una señal de manipulación.</warning> "
|
||||
"¿Desea continuar?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Esperando para empezar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Esperando autenticación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Esperando el medio necesario."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Esperando que terminen otros gestores de paquetes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Cargando la caché de paquetes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Actualizando la información de paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Comprobando paquetes nuevos, eliminados o actualizables"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Descargando"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Descargando archivo de paquete"
|
||||
msgstr[1] "Descargando archivos de paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Instalando paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalación completa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "La instalación del paquete ha fallado."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Paquete instalado con éxito."
|
||||
msgstr[1] "Paquetes instalados con éxito."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Eliminación terminada"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "La eliminación del paquete ha fallado."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Paquete desinstalado con éxito."
|
||||
msgstr[1] "Paquetes desinstalados con éxito."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Actualización completo"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Refresco fallido."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "La información de los paquetes se ha refrescado con éxito"
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 02:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Rakenduste paigaldamise soovitamine, kui :q: ei leita"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Paigalda %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "\"%1\" pakett sisaldab %2"
|
|
@ -0,0 +1,333 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011, 2012, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-07 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Täiendavate muudatuste kinnitamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Täiendavad muudatused</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "See nõuab muudatust teises paketis:"
|
||||
msgstr[1] "See nõuab muudatusi teistes pakettides:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Paigaldamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eemaldamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Paigaldamine</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Alustamine</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Ootamine</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Tarkvaraloendi laadimine</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Pakettide allalaadimine</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Muudatuste sooritamine</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Tehtud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Tehtud</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketisüsteemi ei õnnestu initsialiseerida, seadistus võib olla vigane."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Initsialiseerimisviga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "See pakett ei ühildu sinu arvuti süsteemiga."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Sobimatu pakett"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Paketi paigaldamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<filename>%1</filename> avamine nurjus. See ei paista olevat korrektne "
|
||||
"Debiani paketi fail."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Pakettide paigaldaja - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Viga: vigane arhitektuur \"%1\""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Tõrge: vastuolus olemasoleva paketiga \"%1\""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Tõrge: sõltuvusi pole võimalik rahuldada"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Nõuab %1 lisapaketi paigaldamist."
|
||||
msgstr[1] "Nõuab %1 lisapaketi paigaldamist"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Kõik sõltuvused on rahuldatud."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Sama versioon on saadaval tarkvarakanalis."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Soovitatav on paigaldada tarkvara vastavast kanalist"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Vanem versioon on saadaval tarkvarakanalis."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soovitatav on paigaldada tarkvara vastavast kanalist, sest tavaliselt on see "
|
||||
"paremini toetatud."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Uuem versioon on saadaval tarkvarakanalis."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Äärmiselt soovitatav on paigaldada tarkvara vastavast kanalist, sest "
|
||||
"tavaliselt on see paremini toetatud."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Pakett:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Olek:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Üksikasjad..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versioon:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Paigaldamissuurus:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Hooldaja:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Kategooria:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Kodulehekülg:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kirjeldus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Üksikasjad"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Kaasatud failid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Debiani pakettide paigaldaja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "QApti pakettide paigaldaja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011: Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portimine Qt 5 peale"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr ".deb-fail"
|
|
@ -0,0 +1,426 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011, 2012, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-07 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "QApti kasutav GStreameri koodeki paigaldaja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "QApti koodekiotsija"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011: Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portimine Qt 5 peale"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Dialoogi seondamine winid'ga määratud X'i rakendusega"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "GStreameri paigaldusteave"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korrektset plugina teavet ei antud, mistõttu ka ühtegi pluginat ei leitud."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Pluginaid ei leitud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Pluginate otsimine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketisüsteemi ei õnnestu initsialiseerida, seadistus võib olla vigane."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Initsialiseerimisviga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Vajalik on järgmine plugin:<ul><li>%2</li></ul>Kas otsida seda kohe?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Vajalikud on järgmised pluginad:<ul><li>%2</li></ul>Kas otsida neid kohe?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Programm"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 vajab selle faili kodeerimiseks lisapluginat"
|
||||
msgstr[1] "%2 vajab selle faili kodeerimiseks lisapluginaid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 vajab selle faili dekodeerimiseks lisapluginat"
|
||||
msgstr[1] "%2 vajab selle faili dekodeerimiseks lisapluginaid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Otsi"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Muutuste kinnitamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Kas paigaldada järgmine pakett?"
|
||||
msgstr[1] "Kas paigaldada järgmised paketid?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Paigalda"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paistab, et parajasti kasutab paketisüsteemi mõni muu rakendus. Enne seda, "
|
||||
"kui pakette paigaldada või eemaldada, tuleb kindlasti sulgeda kõik teised "
|
||||
"tarkvarahaldurid."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Paketisüsteemi lukustamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr "Selleks toiminguks ei jagu kataloogis %1 enam ruumi."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Kettaruumi napib"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Pakettide allalaadimine nurjus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Allalaadimine nurjus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Muudatuste rakendamisel tekkis tõrge:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Sissekandmise tõrge"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr "Seda toimingut ei saa jätkata, sest sobivat autentimist ei toimunud."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Autentimise viga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tundub, et QApti programmi tabas krahh või see lõpetas töö. Palun anna veast "
|
||||
"teada QApti arendajatele"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Ootamatu viga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Järgmist paketti ei ole autor verifitseerinud. Ebausaldusväärsete pakettide "
|
||||
"allalaadimine on praeguse seadistusega keelatud."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Järgmisi pakette ei ole autorid verifitseerinud. Ebausaldusväärsete "
|
||||
"pakettide allalaadimine on praeguse seadistusega keelatud."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Ebausaldusväärsed paketid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti \"%1\" sinu tarkvaraallikatest ei leitud. Seepärast ei saa seda ka "
|
||||
"paigaldada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Paketti ei leitud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Andmekandja vahetamise vajadus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Palun sisesta %1 seadmesse <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Hoiatus - verifitseerimata tarkvara"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Järgmise tarkvarapaketi verifitseerimine nurjus. <warning>Verifitseerimata "
|
||||
"tarkvara paigaldamine kujutab endast turberiski, sest verifitseerimata "
|
||||
"tarkvara võib osutada kellegi võõra sekkumisele.</warning> Kas soovid "
|
||||
"jätkata?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Järgmiste tarkvarapakettide verifitseerimine nurjus. "
|
||||
"<warning>Verifitseerimata tarkvara paigaldamine kujutab endast turberiski, "
|
||||
"sest verifitseerimata tarkvara võib osutada kellegi võõra sekkumisele.</"
|
||||
"warning> Kas soovid jätkata?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Oodatakse alustamist."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Oodatakse autentimist."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Oodatakse nõutavat andmekandjat."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Oodatakse teiste tarkvarahaldurite töö lõppemist."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Pakettide vahemälu laadimine."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Allalaadimine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Koodeki allalaadimine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Paigaldamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Koodekite paigaldamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "Paketi paigaldamine lõppes vigadega."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Paigaldamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Koodek on edukalt paigaldatud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Paigaldamine on lõpetatud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "Ühtegi pluginat ei leitud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Pluginaid ei leitud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Ootel"
|
|
@ -0,0 +1,432 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2012, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-07 14:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Aega jäänud:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Kiirus:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Teadmata"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "QApti kasutav hulgipaigaldamisprogramm"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "QApti hulgipaigaldusprogramm"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010: Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portimine Qt 5 peale"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Dialoogi seondamine winid'ga määratud X'i rakendusega"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Paketi paigaldamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Paketi eemaldamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Paketipuhvri uuendamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Asjakohased paketid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Määrata saab ainult ühe tegutsemisrežiimi."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "Tegutsemisrežiimi pole määratud."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Autentimise ootamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketisüsteemi ei õnnestu initsialiseerida, seadistus võib olla vigane."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Initsialiseerimisviga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketti \"%1\" sinu tarkvaraallikatest ei leitud. Seepärast ei saa seda ka "
|
||||
"paigaldada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Paketti ei leitud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paistab, et parajasti kasutab paketisüsteemi mõni muu rakendus. Enne seda, "
|
||||
"kui pakette paigaldada või eemaldada, tuleb kindlasti sulgeda kõik teised "
|
||||
"tarkvarahaldurid."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Paketisüsteemi lukustamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr "Selleks toiminguks ei jagu kataloogis %1 enam ruumi."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Kettaruumi napib"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Pakettide allalaadimine nurjus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Allalaadimine nurjus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Muudatuste rakendamisel tekkis tõrge:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Sissekandmise viga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr "Seda toimingut ei saa jätkata, sest sobivat autentimist ei toimunud."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Autentimise viga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tundub, et QApti programmi tabas krahh või see lõpetas töö. Palun anna veast "
|
||||
"teada QApti arendajatele"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Ootamatu viga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Järgmist paketti ei ole autor verifitseerinud. Ebausaldusväärsete pakettide "
|
||||
"allalaadimine on praeguse seadistusega keelatud."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Järgmisi pakette ei ole autorid verifitseerinud. Ebausaldusväärsete "
|
||||
"pakettide allalaadimine on praeguse seadistusega keelatud."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Ebausaldusväärsed paketid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Andmekandja vahetamise vajadus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Palun sisesta %1 seadmesse <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Hoiatus - verifitseerimata tarkvara"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Järgmise tarkvarapaketi verifitseerimine nurjus. <warning>Verifitseerimata "
|
||||
"tarkvara paigaldamine kujutab endast turberiski, sest verifitseerimata "
|
||||
"tarkvara võib osutada kellegi võõra sekkumisele.</warning> Kas soovid "
|
||||
"jätkata?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Järgmiste tarkvarapakettide verifitseerimine nurjus. "
|
||||
"<warning>Verifitseerimata tarkvara paigaldamine kujutab endast turberiski, "
|
||||
"sest verifitseerimata tarkvara võib osutada kellegi võõra sekkumisele.</"
|
||||
"warning> Kas soovid jätkata?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Oodatakse alustamist."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Oodatakse autentimist."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Oodatakse nõutavat andmekandjat."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Oodatakse teiste tarkvarahaldurite töö lõppemist."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Pakettide vahemälu laadimine."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Paketiteabe värskendamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Uute, eemaldatud või uuendatavate pakettide kontroll"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Allalaadimine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Paketifaili allalaadimine"
|
||||
msgstr[1] "Paketifailide allalaadimine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Pakettide paigaldamine"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Paigaldamine on lõpetatud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "Paketi paigaldamine nurjus."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Pakett paigaldati edukalt."
|
||||
msgstr[1] "Paketid paigaldati edukalt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Eemaldamine on lõpetatud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "Paketi eemaldamine nurjus."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Pakett eemaldati edukalt."
|
||||
msgstr[1] "Paketid eemaldati edukalt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Värskendamine on lõpetatud"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Värskendamine nurjus."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Paketiteave värskendati edukalt."
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 09:29+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "اگر برنامهی :q: پیدا نشد، نصب برنامهها را پیشنهاد میدهد"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "نصب %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "بستهی «%1» شامل %2 است"
|
|
@ -0,0 +1,36 @@
|
|||
# Finnish messages for plasma-runner-installer.
|
||||
# Copyright @ 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the extragear-sysadmin package.
|
||||
# Sasu Karttunen <sasu.karttunen@tpnet.fi>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-runner-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 18:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sasu Karttunen <sasu.karttunen@tpnet.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Ehdottaa sovellusten asentamista jos kohdetta :q: ei löydy"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Asenna %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "Paketti \"%1\" sisältää %2"
|
|
@ -0,0 +1,339 @@
|
|||
# Finnish messages for qapt-deb-installer.
|
||||
# Copyright @ 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the extragear-sysadmin package.
|
||||
# Sasu Karttunen <sasu.karttunen@tpnet.fi>, 2011.
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Author: Artnay
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-deb-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-08 17:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Vahvista lisämuutokset"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Lisämuutokset</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Tämä toiminto vaatii muutoksen toiseen pakettiin:"
|
||||
msgstr[1] "Tämä toiminto vaatii muutoksia muihin paketteihin:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Asenna"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Asennetaan</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Käynnistetään</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Odotetaan</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Ladataan ohjelmaluetteloa</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Ladataan paketteja</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Toteutetaan muutoksia</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Valmis"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Valmis</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr "Pakettijärjestelmää ei voitu valmistella. Asennus saattaa olla rikki."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Valmisteluvirhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Tämä paketti ei ole yhteensopiva tietokoneesi kanssa."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Yhteensopimaton paketti"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Asenna paketti"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedostoa <filename>%1</filename> ei voitu avata. Se ei vaikuta olevan "
|
||||
"kelvollinen Debian-paketti."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Pakettien asennusohjelma – %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Virhe: Väärä arkkitehtuuri ”%1”"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Virhe: Rikkoo jo asennetun paketin ”%1”"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Virhe: Riippuvuuksien täyttäminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Vaatii %1 ylimääräisen paketin asentamista."
|
||||
msgstr[1] "Vaatii %1 ylimääräisen paketin asentamista."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Kaikki riippuvuudet on täytetty."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Sama versio ohjelmasta on saatavilla ohjelmalähteistä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "On suositeltavaa asentaa paketti ohjelmalähteistä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Vanhempi versio paketista on saatavilla ohjelmistolähteistä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On suositeltavaa asentaa ohjelmistolähteistä löytyvä versio, sillä yleensä "
|
||||
"sille saa enemmän tukea."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Uudempi versio paketista on saatavilla ohjelmalähteistä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On erittäin suositeltavaa asentaa ohjelmistolähteistä löytyvä versio, sillä "
|
||||
"yleensä sille saa enemmän tukea."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Paketti:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Tila:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Yksityiskohdat…"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versio:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Koko asennettuna:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Ylläpitäjä:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Luokka:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Verkkosivu:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Sisällytetyt tiedostot"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Debian-pakettien asennusohjelma"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "QApt – pakettien asennusohjelma"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Qt 5 -sovitus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr ".deb-tiedosto"
|
|
@ -0,0 +1,431 @@
|
|||
# Finnish messages for qapt-gst-helper.
|
||||
# Copyright @ 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the extragear-sysadmin package.
|
||||
# Sasu Karttunen <sasu.karttunen@tpnet.fi>, 2011.
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2012.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Author: Artnay
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-08 17:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "GStreamer-koodekkiasennin käyttäen QAptia"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "QApt – koodekinetsin"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Qt 5 -sovitus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Liittää ikkunan X-sovellukseen ikkunatunnisteen perusteella"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "ikkunatunniste"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "GStreamer-asennustiedot"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kelvollista liitännäistietoa ei ollut saatavilla, joten liitännäisiä ei "
|
||||
"löydetty."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Liitännäisiä ei löydetty"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Etsitään liitännäisiä"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr "Pakettijärjestelmää ei voitu valmistella. Asennus saattaa olla rikki."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Valmisteluvirhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Seuraava liitännäinen vaaditaan: <ul><li>%2</li></ul>Haluatko etsiä sitä nyt?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Seuraavat liitännäiset vaaditaan: <ul><li>%2</li></ul>Haluatko etsiä niitä "
|
||||
"nyt?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Ohjelma"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston koodaamiseen"
|
||||
msgstr[1] "%2 vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston koodaamiseen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 vaatii lisäliitännäisen tämän tiedoston purkamiseen"
|
||||
msgstr[1] "%2 vaatii lisäliitännäisiä tämän tiedoston purkamiseen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hae"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Vahvista muutokset"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Asennetaanko seuraava paketti?"
|
||||
msgstr[1] "Asennetaanko seuraavat paketit?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Asenna"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toinen sovellus vaikuttaa käyttävän pakettienhallintaa juuri nyt. Sulje "
|
||||
"kaikki muut pakettienhallintaohjelmat ennen kuin yrität asentaa tai poistaa "
|
||||
"paketteja."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Pakettienhallintaa ei voitu lukita"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr "Kansiossa %1 ei ole tarpeeksi levytilaa, jotta toimintoa voisi jatkaa."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Tallennustila vähissä"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Pakettien lataaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Latausvirhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe toteutettaessa muutoksia:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Toteutusvirhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr "Toimintoa ei voi jatkaa, koska tarvittavaa valtuutusta ei saatu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaikuttaa siltä, että QApt-osa on joko kaatunut tai kadonnut. Ilmoita viasta "
|
||||
"QAptin ylläpitäjille"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Odottamaton virhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavaa pakettia. Asetuksesi estävät lataamasta "
|
||||
"ei-luotettuja paketteja."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavia paketteja. Asetuksesi estävät lataamasta "
|
||||
"ei-luotettuja paketteja."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Ei-luotettuja paketteja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pakettia ”%1” ei löytynyt ohjelmalähteistäsi, joten sitä ei voida asentaa. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Pakettia ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Tietovälineen vaihto tarpeen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Laita %1 asemaan <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Varoitus – varmentamattomia ohjelmia"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Seuraavaa ohjelmaa ei voida varmentaa. <warning>Varmentamattoman ohjelman "
|
||||
"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmentamattomuus on usein merkki "
|
||||
"väärentämisestä.</warning> Haluatko jatkaa?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Seuraavia ohjelmia ei voida varmentaa. <warning>Varmentamattomien ohjelmien "
|
||||
"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmentamattomuus on usein merkki "
|
||||
"väärentämisestä.</warning> Haluatko jatkaa?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Odotetaan käynnistymistä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Odotetaan tunnistautumista."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Odotetaan vaadittua tietovälinettä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Odotetaan toisten paketinhallintojen päättymistä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Ladataan pakettivälimuistia."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Ladataan"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Ladataan koodekkeja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Asennetaan"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Asennetaan koodekkeja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "Pakettien asennus päättyi virheeseen."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Asennus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Koodekit asennettiin onnistuneesti"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Asennus valmis"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "Yhtäkään liitännäistä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Liitännäisiä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Odotetaan"
|
|
@ -0,0 +1,432 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2012.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+kde@iki.fi>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
# Author: Artnay
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-08 17:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:42+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Jäljellä oleva aika:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Nopeus:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "QAptia käyttävä eräajoasennusohjelma"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "QApt-eräajoasennusohjelma"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Qt 5 -sovitus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Liittää ikkunan X-sovellukseen ikkunatunnisteen perusteella"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "ikkunatunniste"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Asenna paketti"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Poista paketti"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Päivitä pakettivälimuisti"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Käsiteltävät paketit"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Vain yksi toimintotila voidaan antaa."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "Toimintotilaa ei ole annettu."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Odotetaan valtuutusta"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr "Pakettijärjestelmää ei voitu valmistella. Asennus saattaa olla rikki."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Valmisteluvirhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr "Pakettia ”%1” ei löydy ohjelmalähteistäsi, joten sitä ei asennettu. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Pakettia ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toinen sovellus vaikuttaa käyttävän pakettienhallintaa juuri nyt. Sulje "
|
||||
"kaikki muut pakettienhallintaohjelmat ennen kuin yrität asentaa tai poistaa "
|
||||
"paketteja."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Paketinhallintajärjestelmää ei saada lukituksi"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr "Kansiossa %1 ei ole tarpeeksi levytilaa, jotta toimintoa voisi jatkaa."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Levytila vähissä"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Pakettien lataaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Lataus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe toteutettaessa muutoksia:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Toteutusvirhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr "Toimintoa ei voi jatkaa, koska tarvittavaa valtuutusta ei saatu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaikuttaa siltä, että QApt-osa on joko kaatunut tai kadonnut. Ilmoita viasta "
|
||||
"QAptin ylläpitäjille"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Odottamaton virhe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavaa pakettia. Asetuksesi estävät lataamasta "
|
||||
"ei-luotettuja paketteja."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Tekijä ei ole tarkistanut seuraavia paketteja. Asetuksesi estävät lataamasta "
|
||||
"ei-luotettuja paketteja."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Ei-luotettuja paketteja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Tietovälineen vaihto tarpeen"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Laita %1 asemaan <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Varoitus – varmentamattomia ohjelmia"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Seuraavaa ohjelmaa ei voida varmentaa. <warning>Varmentamattoman ohjelman "
|
||||
"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmentamattomuus on usein merkki "
|
||||
"väärentämisestä.</warning> Haluatko jatkaa?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Seuraavia ohjelmia ei voida varmentaa. <warning>Varmentamattomien ohjelmien "
|
||||
"asentaminen on turvallisuusriski, koska varmentamattomuus on usein merkki "
|
||||
"väärentämisestä.</warning> Haluatko jatkaa?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Odotetaan käynnistymistä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Odotetaan tunnistautumista."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Odotetaan vaadittua tietovälinettä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Odotetaan toisten paketinhallintojen päättymistä."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Ladataan pakettivälimuistia."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Virkistetään pakettitietoja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Etsitään uusia, poistettuja tai päivitettävissä olevia paketteja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Ladataan"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Ladataan pakettitiedostoa"
|
||||
msgstr[1] "Ladataan pakettitiedostoja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Asennetaan paketteja"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Asennus valmis"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "Paketin asennus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Paketin asennus onnistui."
|
||||
msgstr[1] "Pakettien asennus onnistui."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Poisto valmis"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "Paketin poisto epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Paketin poisto onnistui."
|
||||
msgstr[1] "Pakettien poisto onnistui."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Virkistys valmis"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Virkistys epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Pakettitiedot virkistettiin onnistuneesti."
|
|
@ -0,0 +1,38 @@
|
|||
# translation of plasma-runner-installer.po to Français
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||||
# Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-runner-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 14:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Suggère l'installation d'applications si :q: n'est pas trouvé"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Installer %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "Le paquet « %1 » contient %2"
|
|
@ -0,0 +1,341 @@
|
|||
# translation of qapt-deb-installer.po to Français
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||||
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-deb-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 18:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Pinon <vpinon@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Confirmer des modifications supplémentaires"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Modifications supplémentaires</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Cette action nécessite une modification envers un autre paquet :"
|
||||
msgstr[1] "Cette action nécessite des modifications envers d'autres paquets :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Installation</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Démarrage</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Attente</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Téléchargement de la liste des logiciels</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Téléchargement des paquets</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Validation des modifications</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Terminé</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'initialiser le système de paquets. Il se peut que votre "
|
||||
"configuration soit cassée."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Erreur d'initialisation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Ce paquet est incompatible avec votre ordinateur."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Paquet incompatible"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Installer un paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ouvrir <filename>%1</filename>. Il semble qu'il ne s'agisse pas "
|
||||
"d'un fichier de paquet « Debian » valable."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Programme d'installation de paquets - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Erreur : architecture « %1 » incorrecte"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Erreur : casse le paquet existant « %1 »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Erreur : impossible de satisfaire les dépendances"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Nécessite l'installation de %1 paquet supplémentaire."
|
||||
msgstr[1] "Nécessite l'installation de %1 paquets supplémentaires."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Toutes les dépendances sont satisfaites."
|
||||
|
||||
# Xavier: Conversion : Channel ==> Dépot
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "La même version est disponible dans un dépôt de logiciels."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Il est recommandé d'installer le logiciel plutôt depuis le dépôt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Une version plus ancienne est disponible dans un dépôt de logiciels."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est recommandé d'installer la version depuis le dépôt de logiciels car "
|
||||
"elle dispose en général d'une meilleure prise en charge."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Une version plus récente est disponible dans un dépôt de logiciels."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est vivement conseillé d'installer la version depuis le dépôt de "
|
||||
"logiciels car il dispose en général d'une meilleure prise en charge."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Paquet :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "État :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Détails..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Version :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Taille installée :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Mainteneur :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Catégorie :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Page d'accueil :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Fichiers inclus"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Un programme d'installation de paquets « Debian »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "Programme d'installation de paquets « QApt »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portage vers Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr "Fichier « .deb »"
|
|
@ -0,0 +1,446 @@
|
|||
# translation of qapt-gst-helper.po to Français
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||||
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 18:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Pinon <vpinon@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un programme d'installation de codecs pour GStreamer utilisant « QApt »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "Programme de recherche de codecs avec « QApt »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portage vers Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Associe la fenêtre à une application X spécifiée par « winid »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "Identifiant de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "Informations d'installation de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune information valable sur le module externe n'ayant été fournie, aucun "
|
||||
"module externe n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver des modules externes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Recherche de modules externes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'initialiser le système de paquets. Il se peut que votre "
|
||||
"configuration soit cassée."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Erreur d'initialisation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Le module externe suivant est nécessaire : <ul><li>%2</li></ul>Voulez-vous "
|
||||
"le rechercher maintenant ?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les modules externes suivants sont nécessaires : <ul><li>%2</li></ul>Voulez-"
|
||||
"vous les rechercher maintenant ?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Un programme"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%2 nécessite un module externe supplémentaire pour encoder ce fichier"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%2 nécessite des modules externes supplémentaires pour encoder ce fichier"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%2 nécessite un module externe supplémentaire pour décoder ce fichier"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%2 nécessite des modules externes supplémentaires pour décoder ce fichier"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Confirmer les modifications"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Installer le paquet suivant ?"
|
||||
msgstr[1] "Installer les paquets suivants ?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une autre application semble utiliser le système de paquets en ce moment. "
|
||||
"Vous devez fermer tous les gestionnaires de paquets avant de pouvoir "
|
||||
"installer ou supprimer n'importe quel paquet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou pour le système de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à l'emplacement %1 "
|
||||
"pour poursuivre cette opération."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Espace disque faible"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger des paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Le téléchargement a échoué"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'application des modifications :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Erreur de validation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation correcte "
|
||||
"n'a été fournie"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erreur d'authentification"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'outil « QApt » semble s'être arrêté de façon anormale ou avoir disparu. "
|
||||
"Veuillez envoyer un rapport de bogue aux mainteneurs de « QApt »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Erreur inattendue"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Le paquet suivant n'a pas été vérifié par son auteur. Le téléchargement de "
|
||||
"paquets non sécurisés a été désactivé par votre configuration actuelle."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les paquets suivants n'ont pas été vérifiés par leurs auteurs. Le "
|
||||
"téléchargement de paquets non sécurisés a été désactivé par votre "
|
||||
"configuration actuelle."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquets non sécurisés"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet « %1 » est introuvable dans vos sources de logiciels. Par "
|
||||
"conséquent, il est impossible de l'installer. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Paquet introuvable"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Changement de média nécessaire"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Veuillez insérer %1 dans <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Avertissement - Logiciel non vérifié"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Impossible d'authentifier le logiciel suivant. <warning>L'installation d'un "
|
||||
"logiciel non vérifié représente un risque en matière de sécurité car la "
|
||||
"présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.</"
|
||||
"warning> Voulez-vous continuer ?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Impossible d'authentifier les logiciels suivants. <warning>L'installation de "
|
||||
"logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité car la "
|
||||
"présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification. </"
|
||||
"warning> Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "En attente de démarrage."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "En attente d'authentification."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "En attente des média requis."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "En attente de la fermeture d'autres gestionnaires de paquets."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Chargement du cache de paquets."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Téléchargement"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Téléchargement de codecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Installation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Installation de codecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "L'installation des paquets s'est terminée avec des erreurs."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "L'installation a échoué"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Codecs installés avec succès"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation terminée"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "Aucun module externe n'a été trouvé"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver des modules externes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "En attente"
|
|
@ -0,0 +1,445 @@
|
|||
# translation of qaptbatch.po to Français
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2010, 2013.
|
||||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
||||
# Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 18:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Pinon <vpinon@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Temps restant :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1 / s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un programme d'installation par lots utilisant « QApt »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "Programme d'installation par lots « QApt »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Portage vers Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Associe la fenêtre à une application X spécifiée par « winid »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "Identifiant de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Installer un paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Supprimer un paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Mettre à jour le cache de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Paquets devant agir sur"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Un seul mode d'opération peut être défini."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "Aucun mode d'opération défini."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "En attente d'autorisation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est impossible d'initialiser le système de paquets. Il se peut que votre "
|
||||
"configuration soit défectueuse."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Erreur d'initialisation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paquet « %1 » est introuvable dans vos sources de logiciels. Par "
|
||||
"conséquent, il est impossible de l'installer. "
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un paquet"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une autre application semble utiliser le système de paquets en ce moment. "
|
||||
"Vous devez fermer tous les gestionnaires de paquets avant de pouvoir "
|
||||
"installer ou supprimer n'importe quel paquet."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou pour le système de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à l'emplacement %1 "
|
||||
"pour poursuivre cette opération."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Espace disque faible"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Impossible de télécharger des paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Le téléchargement a échoué"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'application des modifications :"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Erreur de validation"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation "
|
||||
"correcte n'a été fournie"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erreur d'authentification"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'outil « QApt » semble s'être arrêté de façon anormale ou avoir disparu. "
|
||||
"Veuillez envoyer un rapport de bogue aux mainteneurs de « QApt »"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Erreur inattendue"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Le paquet suivant n'a pas été vérifié par son auteur. Le téléchargement de "
|
||||
"paquets non sécurisés a été désactivé par votre configuration actuelle."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Les paquets suivants n'ont pas été vérifiés par leurs auteurs. Le "
|
||||
"téléchargement de paquets non sécurisés a été désactivé par votre "
|
||||
"configuration actuelle."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquets non sécurisés"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Changement de média nécessaire"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Veuillez insérer %1 dans <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Avertissement - Logiciel(s) non vérifié(s)"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Impossible d'authentifier le logiciel suivant. <warning>L'installation d'un "
|
||||
"logiciel non vérifié représente un risque en matière de sécurité car la "
|
||||
"présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.</"
|
||||
"warning> Voulez-vous continuer ?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Impossible d'authentifier les logiciels suivants. <warning>L'installation de "
|
||||
"logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité car la "
|
||||
"présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification. </"
|
||||
"warning> Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "En attente de démarrage."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "En attente d'authentification."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "En attente des média requis."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "En attente de la fermeture d'autres gestionnaires de paquets."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Téléchargement du cache de paquets."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Rafraîchissement des informations sur les paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérification pour des paquets nouveaux, supprimés ou pouvant être mis à jour"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Téléchargement"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Téléchargement d'un fichier de paquet"
|
||||
msgstr[1] "Téléchargement de fichiers de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Installation de paquets"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Installation terminée"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "L'installation des paquets a échoué."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "Paquet installé avec succès."
|
||||
msgstr[1] "Paquets installés avec succès."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Suppression terminée"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "La suppression des paquets a échoué."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Paquet désinstallé avec succès."
|
||||
msgstr[1] "Paquets désinstallés avec succès."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Rafraîchissement terminé"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "Le rafraîchissement a échoué."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Les informations sur les paquet ont été rafraîchies avec succès"
|
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
# Irish translation of plasma-runner-installer
|
||||
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the plasma-runner-installer package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma-runner-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Molann sé seo duit feidhmchláir a shuiteáil mura bhfuil :q: aimsithe"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Suiteáil %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "Tá %2 i bpacáiste \"%1\""
|
|
@ -0,0 +1,331 @@
|
|||
# Irish translation of qapt-deb-installer
|
||||
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the qapt-deb-installer package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-deb-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Pacáiste:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Stádas:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Mionsonraí..."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Leagan:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Méid Suiteáilte:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Cothaitheoir:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Catagóir:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Leathanach Baile:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Cur Síos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Mionsonraí"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Comhaid San Áireamh"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid ".deb file"
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr "Comhad .deb"
|
|
@ -0,0 +1,416 @@
|
|||
# Irish translation of qapt-gst-helper
|
||||
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the qapt-gst-helper package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Tá an breiseán seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil fonn "
|
||||
"ort é seo a lorg anois?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil fonn "
|
||||
"ort iad seo a lorg anois?"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil fonn "
|
||||
"ort iad seo a lorg anois?"
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
"Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil fonn "
|
||||
"ort iad seo a lorg anois?"
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
"Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil fonn "
|
||||
"ort iad seo a lorg anois?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Ríomhchlár"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cuardaigh"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Suiteáil"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Suiteáil"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Suiteáil Críochnaithe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,418 @@
|
|||
# Irish translation of qaptbatch
|
||||
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the qaptbatch package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Luas:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Suiteåil pacåiste"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Bain pacåiste"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Suiteáil Críochnaithe"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[4] ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2019.
|
||||
#
|
||||
# Miguel Branco, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 22:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggests the installation of applications if :q: is not found"
|
||||
msgstr "Suxire a instalación de aplicacións cando :q: non se atopa"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install %1"
|
||||
msgstr "Instalar %1"
|
||||
|
||||
#: utils/plasma-runner-installer/installerrunner.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The \"%1\" package contains %2"
|
||||
msgstr "O paquete «%1» contén %2"
|
|
@ -0,0 +1,336 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Miguel Branco, 2012, 2013.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2013.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2017.
|
||||
# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-06 12:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Additional Changes"
|
||||
msgstr "Confirmar os cambios adicionais"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<h2>Additional Changes</h2>"
|
||||
msgstr "<h2>Cambios adicionais</h2>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This action requires a change to another package:"
|
||||
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
|
||||
msgstr[0] "Esta acción require facer un cambio noutro paquete:"
|
||||
msgstr[1] "Esta acción require facer cambios noutros paquetes:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:86
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/ChangesDialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status Requested action"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Retirar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info The widget's header label"
|
||||
msgid "<title>Installing</title>"
|
||||
msgstr "<title>Instalado</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Starting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Iniciando</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Waiting</title>"
|
||||
msgstr "<title>Agardando</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status info"
|
||||
msgid "<title>Loading Software List</title>"
|
||||
msgstr "<title>Cargando a lista de software</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
|
||||
msgstr "<title>Descargando os paquetes</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Status information, widget title"
|
||||
msgid "<title>Committing Changes</title>"
|
||||
msgstr "<title>Remitindo os cambios</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Message that the install is done"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Feito"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Header label used when the install is done"
|
||||
msgid "<title>Done</title>"
|
||||
msgstr "<title>Feito</title>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:155
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido inicializar o sistema de paquetes. A configuración podería "
|
||||
"estar estragada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:157
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Erro de inicialización"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This package is incompatible with your computer."
|
||||
msgstr "Este paquete non é compatíbel co teu computador."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebCommitWidget.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Incompatible Package"
|
||||
msgstr "Paquete incompatíbel"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Install Package"
|
||||
msgstr "Paquete de instalación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open <filename>%1</filename>. It does not appear to be a valid "
|
||||
"Debian package file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido abrir <filename>%1</filename>. Non parece ser un ficheiro de "
|
||||
"paquete de Debian correcto."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Installer - %1"
|
||||
msgstr "Instalador de paquetes - %1"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Wrong architecture '%1'"
|
||||
msgstr "Erro: arquitectura incorrecta «%1»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error string when installing would break an existing package"
|
||||
msgid "Error: Breaks the existing package \"%1\""
|
||||
msgstr "Erro: rompe o paquete xa existente «%1»"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:241
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Error: Cannot satisfy dependencies"
|
||||
msgstr "Erro: non se poden satisfacer as dependencias."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label A note saying that additional packages are needed"
|
||||
msgid "Requires the installation of %1 additional package."
|
||||
msgid_plural "Requires the installation of %1 additional packages"
|
||||
msgstr[0] "Require a instalación de %1 paquete adicional."
|
||||
msgstr[1] "Require a instalación de %1 paquetes adicionais"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "All dependencies are satisfied."
|
||||
msgstr "Cúmprense correctamente todas as dependencias."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The same version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "A mesma versión está dispoñíbel nunha canle de software."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "It is recommended to install the software from the channel instead"
|
||||
msgstr "Recoméndase instalar o software desde a canle"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "An older version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Hai unha versión máis antiga dispoñíbel na canle de software."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is recommended to install the version from the software channel, since it "
|
||||
"usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recoméndase instalar a versión da canle de software, xa que adoita contar "
|
||||
"cunha mellor asistencia técnica."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:281
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A newer version is available in a software channel."
|
||||
msgstr "Está dispoñíbel unha nova versión na canle de software."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebInstaller.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is strongly advised to install the version from the software channel, "
|
||||
"since it usually has more support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recoméndase encarecidamente instalar a versión da canle de software, xa que "
|
||||
"adoita contar cunha mellor asistencia técnica."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package name"
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
msgstr "Paquete:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Estado:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Detalles…"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package version"
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versión:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package size"
|
||||
msgid "Installed Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño instalado:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package maintainer"
|
||||
msgid "Maintainer:"
|
||||
msgstr "Mantedor:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package category"
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Categoría:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Label preceding the package homepage"
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
msgstr "Páxina web:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/DebViewer.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Included Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros incluídos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A Debian package installer"
|
||||
msgstr "Un instalador de paquetes de Debian"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Package Installer"
|
||||
msgstr "Instalador de paquetes QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Versión baseada en Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-deb-installer/main.cpp:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell argument"
|
||||
msgid ".deb file"
|
||||
msgstr "ficheiro .deb"
|
|
@ -0,0 +1,437 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Miguel Branco, 2012, 2013.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013, 2014.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 22:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un instalador de códecs GStreamer empregando QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Codec Searcher"
|
||||
msgstr "Buscador de códecs QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2011 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Versión baseada en Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Conecta a xanela a un aplicativo de X indicado por winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "GStreamer install info"
|
||||
msgstr "Información de instalación de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Error message"
|
||||
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se deu información correcta dos complementos co cal non se puideron "
|
||||
"atopar."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Couldn't Find Plugins"
|
||||
msgstr "Non se puideron atopar complementos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Looking for plugins"
|
||||
msgstr "Buscando complementos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido inicializar o sistema de paquetes. A configuración podería "
|
||||
"estar estragada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Erro de inicialización"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
|
||||
"for this now?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
|
||||
"search for these now?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Precísase o seguinte complemento: <ul><li>%2</li></ul>Queres buscalo agora "
|
||||
"mesmo?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Precísanse os seguintes complementos: <ul><li>%2</li></ul>Queres buscalos "
|
||||
"agora mesmo?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "A program for which we have no name"
|
||||
msgid "A program"
|
||||
msgstr "Un programa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
|
||||
msgstr[0] "%2 precisa dun complemento adicional para codificar este ficheiro"
|
||||
msgstr[1] "%2 precisa complementos adicionais para codificar estes ficheiros"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
|
||||
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%2 precisa dun complemento adicional para descodificar este ficheiro"
|
||||
msgstr[1] "%2 precisa complementos adicionais para descodificar este ficheiro"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Search for packages"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Changes"
|
||||
msgstr "Confirmar os cambios"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Install the following package?"
|
||||
msgid_plural "Install the following packages?"
|
||||
msgstr[0] "Instalar o seguinte paquete?"
|
||||
msgstr[1] "Instalar os seguintes paquetes?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Install packages"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semella que outra aplicación está a usar o paquete de sistemas ao mesmo "
|
||||
"tempo. Tes que pechar todos os xestores de paquetes para poder facer "
|
||||
"calquera instalación ou desinstalación de paquetes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Non se pode bloquear o sistema de paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non tes espazo suficiente no disco no directorio de %1 como para continuar "
|
||||
"con esta operación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Pouco espazo no disco"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Non se puideron descargar os paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Fallou a descarga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao aplicar os cambios:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit Error"
|
||||
msgstr "Erro de remisión"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación non pode continuar xa que non se deu a autorización axeitada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erro de autenticación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semella que o xestor QApt ou quebrou ou desapareceu. Por favor, informa do "
|
||||
"fallo aos mantedores de QApt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Erro inesperado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"O autor do seguinte paquete non o verificou. Descargar paquetes sen "
|
||||
"verificar está desactivado na túa configuración actual."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Os autores dos seguintes paquetes non os verificaron. Descargar paquetes sen "
|
||||
"verificar está desactivado na túa configuración actual."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquete non de confianza"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O paquete «%1» non se atopou nas fontes de software activadas. Polo tanto "
|
||||
"non pode instalarse."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Non se atopou o paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Precísase un cambio de soporte"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Insire %1 no <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Advertencia - Software sen verificar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"A seguinte peza de software non pode verificarse. <warning>Instalar software "
|
||||
"sen verificar supón un risco de seguridade, e así mesmo a presenza de "
|
||||
"software sen verificar pode ser un sinal de adulteración.</warning>Queres "
|
||||
"continuar?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"As seguintes pezas de software non pode verificarse. <warning>Instalar "
|
||||
"software sen verificar supón un risco de seguridade, e así mesmo a presenza "
|
||||
"de software sen verificar pode ser un sinal de adulteración.</warning>Queres "
|
||||
"continuar?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Estase a agardar a que se inicie."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Agardando pola autenticación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Estase a agardar polos medios que se precisan."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Estase a agardar a saír doutros xestores de paquetes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Estase a cargar a caché do paquete."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Descargando"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading codecs"
|
||||
msgstr "Descargando os códecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalando"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Installing codecs"
|
||||
msgstr "Instalando os códecs"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation finished with errors."
|
||||
msgstr "A instalación de paquetes rematou con erros."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "A instalación fallou"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Codecs successfully installed"
|
||||
msgstr "Instaláronse correctamente os códecs."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Concluíu a instalación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No plugins could be found"
|
||||
msgstr "Non se atoparon complementos."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Plugins Not Found"
|
||||
msgstr "Non se atoparon complementos"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "Agardando"
|
|
@ -0,0 +1,439 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013, 2014.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
# Miguel Branco, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 22:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Remaining time"
|
||||
msgid "Remaining Time:"
|
||||
msgstr "Tempo restante:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Download Rate"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Remaining time"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Download rate"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/s"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "A batch installer using QApt"
|
||||
msgstr "Un instalador en lote que emprega QAtp"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "QApt Batch Installer"
|
||||
msgstr "Instalador en lote QApt"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "© 2010 Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Jonathan Thomas"
|
||||
msgstr "Jonathan Thomas"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Harald Sitter"
|
||||
msgstr "Harald Sitter"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Qt 5 port"
|
||||
msgstr "Versión baseada en Qt 5"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "Conecta a xanela a un aplicativo X indicado por winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell value name"
|
||||
msgid "winid"
|
||||
msgstr "winid"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Install a package"
|
||||
msgstr "Instalar un paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Remove a package"
|
||||
msgstr "Retirar un paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Update the package cache"
|
||||
msgstr "Actualizar o caché do paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Packages to be operated upon"
|
||||
msgstr "Paquetes sobre dos que actuar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "Only one operation mode may be defined."
|
||||
msgstr "Só pode definirse un modo de operación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell error"
|
||||
msgid "No operation mode defined."
|
||||
msgstr "Non se definiu ningún modo de operación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Waiting for authorization"
|
||||
msgstr "Agardando pola autorización"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:100 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
|
||||
"broken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido inicializar o sistema de paquetes. A configuración podería "
|
||||
"estar estragada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:102 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Initialization error"
|
||||
msgstr "Erro de inicialización"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:127 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
|
||||
"Therefore, it cannot be installed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O paquete «%1» non se atopou nas fontes de software activadas. Polo tanto "
|
||||
"non pode instalarse."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:130 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Package Not Found"
|
||||
msgstr "Non se atopou o paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
|
||||
"must close all other package managers before you will be able to install or "
|
||||
"remove any packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semella que outra aplicación está a usar o paquete de sistemas ao mesmo "
|
||||
"tempo. Tes que pechar todos os xestores de paquetes para poder facer "
|
||||
"calquera instalación ou desinstalación de paquetes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unable to obtain package system lock"
|
||||
msgstr "Non se pode obter o bloqueo do sistema de paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
|
||||
"this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non tes espazo suficiente no disco no directorio de %1 como para continuar "
|
||||
"con esta operación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Low disk space"
|
||||
msgstr "Pouco espazo no disco"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Could not download packages"
|
||||
msgstr "Non se puideron descargar os paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Fallou a descarga"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "An error occurred while applying changes:"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao aplicar os cambios:"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Commit error"
|
||||
msgstr "Erro de remisión"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta operación non pode continuar xa que non se deu a autorización axeitada."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Erro de autenticación"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
|
||||
"report a bug to the QApt maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semella que o xestor QApt ou quebrou ou desapareceu. Por favor, informa do "
|
||||
"fallo aos mantedores de QApt."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Unexpected Error"
|
||||
msgstr "Erro inesperado"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
|
||||
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"O autor do seguinte paquete non o verificou. Descargar paquetes sen "
|
||||
"verificar está desactivado na túa configuración actual."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Os autores dos seguintes paquetes non os verificaron. Descargar paquetes sen "
|
||||
"verificar está desactivado na túa configuración actual."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Untrusted Packages"
|
||||
msgstr "Paquete non de confianza"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Media Change Required"
|
||||
msgstr "Requírese un cambio de soporte"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr "Insire %1 no <filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning - Unverified Software"
|
||||
msgstr "Advertencia - Software sen verificar"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:281
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
|
||||
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
|
||||
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
|
||||
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
|
||||
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
|
||||
"you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"A seguinte peza de software non pode verificarse. <warning>Instalar software "
|
||||
"sen verificar supón un risco de seguridade, e así mesmo a presenza de "
|
||||
"software sen verificar pode ser un sinal de adulteración.</warning>Queres "
|
||||
"continuar?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"As seguintes pezas de software non pode verificarse. <warning>Instalar "
|
||||
"software sen verificar supón un risco de seguridade, e así mesmo a presencia "
|
||||
"de software sen verificar pode ser un sinal de adulteración.</warning>Queres "
|
||||
"continuar?"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
|
||||
msgid "Waiting to start."
|
||||
msgstr "Estase a agardar a que se inicie."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
|
||||
msgid "Waiting for authentication."
|
||||
msgstr "Agardando pola autenticación."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:325
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
|
||||
msgid "Waiting for required media."
|
||||
msgstr "Estase a agardar polos medios que se precisan."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Waiting for other package managers to quit."
|
||||
msgstr "Estase a agardar a saír doutros xestores de paquetes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Status label"
|
||||
msgid "Loading package cache."
|
||||
msgstr "Estase a cargar a caché do paquete."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refreshing Package Information"
|
||||
msgstr "Actualizando a información de paquetes"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
|
||||
msgstr "Comprobando se hai paquetes novos, retirábeis ou actualizábeis."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Descargando"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Downloading package file"
|
||||
msgid_plural "Downloading package files"
|
||||
msgstr[0] "Descargando o ficheiro de paquete"
|
||||
msgstr[1] "Descargando os ficheiros de paquete"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installing Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes instalados"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr "Instalación completada"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package installation failed."
|
||||
msgstr "A instalación do paquete fallou."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully installed."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully installed."
|
||||
msgstr[0] "O paquete instalouse correctamente."
|
||||
msgstr[1] "Os paquetes instaláronse correctamente."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Removal Complete"
|
||||
msgstr "Eliminación completa"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package removal failed."
|
||||
msgstr "A eliminación do paquete fallou."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package successfully uninstalled."
|
||||
msgid_plural "Packages successfully uninstalled."
|
||||
msgstr[0] "Desinstalouse correctamente o paquete."
|
||||
msgstr[1] "Desinstaláronse correctamente os paquetes."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Refresh Complete"
|
||||
msgstr "Completouse a actualización"
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Refresh failed."
|
||||
msgstr "A actualización fallou."
|
||||
|
||||
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Package information successfully refreshed."
|
||||
msgstr "Actualizouse correctamente a información do paquete."
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue